读经:太七21~23,六10,十二50,十六18~19,二一42,44,五14
Scripture Reading: Matt. 7:21-23; 6:10; 12:50; 16:18-19; 21:42, 44; 5:14
Scripture Reading: Matt. 7:21-23; 6:10; 12:50; 16:18-19; 21:42, 44; 5:14
壹
我们要在来世进入诸天之国的实现,就必须在今世实行我们父的旨意─太七21~23,六10,十二50,启四11,罗十二2,弗一5,9,11,五17,西一9,四12:
In order to enter into the manifestation of the kingdom of the heavens in the coming age, we must do the will of our Father in this age—Matt. 7:21-23; 6:10; 12:50; Rev. 4:11; Rom. 12:2; Eph. 1:5, 9, 11; 5:17; Col. 1:9; 4:12:
In order to enter into the manifestation of the kingdom of the heavens in the coming age, we must do the will of our Father in this age—Matt. 7:21-23; 6:10; 12:50; Rev. 4:11; Rom. 12:2; Eph. 1:5, 9, 11; 5:17; Col. 1:9; 4:12:
一
神是一位有定旨的神,有祂自己喜悦的旨意;祂为自己的旨意,创造了万有,好成就并完成祂的定旨─启四11,弗三9~11,西一9:
God is a God of purpose, having a will of His own pleasure, and He created all things for His will that He might accomplish and fulfill His purpose—Rev. 4:11; Eph. 3:9-11; Col. 1:9:
God is a God of purpose, having a will of His own pleasure, and He created all things for His will that He might accomplish and fulfill His purpose—Rev. 4:11; Eph. 3:9-11; Col. 1:9:
1
神的旨意就是祂心头的愿望,是祂与人的调和,也是祂永远计划的完成─弗一5,9,11,五17。
God's will is His heart's desire, His mingling with man, and the fulfillment of His eternal plan—Eph. 1:5, 9, 11; 5:17.
God's will is His heart's desire, His mingling with man, and the fulfillment of His eternal plan—Eph. 1:5, 9, 11; 5:17.
2
神的旨意是要为基督得着一个身体,作祂的丰满,祂的彰显─罗十二2,5,弗一5,9,11,22~23。
The will of God is to obtain a Body for Christ to be His fullness, His expression—Rom. 12:2, 5; Eph. 1:5, 9, 11, 22-23.
The will of God is to obtain a Body for Christ to be His fullness, His expression—Rom. 12:2, 5; Eph. 1:5, 9, 11, 22-23.
二
国度完全是神旨意的事,并全然完成了神的旨意;事实上,国度就是神的旨意─太六10。
The kingdom is absolutely a matter of God's will and completely fulfills God's will; in fact, the kingdom is God's will—Matt. 6:10.
The kingdom is absolutely a matter of God's will and completely fulfills God's will; in fact, the kingdom is God's will—Matt. 6:10.
三
诸天之国宪法的终极结果,乃是天父的旨意─七21。
The ultimate issue of the constitution of the kingdom of the heavens is the will of the heavenly Father—7:21.
The ultimate issue of the constitution of the kingdom of the heavens is the will of the heavenly Father—7:21.
四
我们是国度的子民,在地上实行父的旨意─七21,十二50。
As the kingdom people, we are on earth to do the Father's will—7:21; 12:50.
As the kingdom people, we are on earth to do the Father's will—7:21; 12:50.
五
我们要实行父的旨意,就必须进窄门,走狭路─七13~14:
In order to do the will of the Father, we need to enter in through the narrow gate and walk on the constricted way—7:13-14:
In order to do the will of the Father, we need to enter in through the narrow gate and walk on the constricted way—7:13-14:
1
窄门把旧人、己、肉体、人的观念、世界同其荣耀,都摒除在外;只有合乎神旨意的,才能进去。
The narrow gate excludes the old man, the self, the flesh, the human concept, and the world with all its glory; only that which corresponds with God's will can enter in.
The narrow gate excludes the old man, the self, the flesh, the human concept, and the world with all its glory; only that which corresponds with God's will can enter in.
2
当我们走在狭路上,我们就受到一种奥秘、看不见、内在的管治所约束,并且我们活在这管治之下。
As we walk on the constricted way, we are restricted by a mysterious, invisible, inward control, and we live under this control.
As we walk on the constricted way, we are restricted by a mysterious, invisible, inward control, and we live under this control.
六
凡实行父旨意的,就是主耶稣的亲人─十二50:
Whoever does the will of the Father is a relative of the Lord Jesus—12:50:
Whoever does the will of the Father is a relative of the Lord Jesus—12:50:
1
基督这位属天的君王,总是降服于父的旨意,接受神的旨意作祂的份,不抵抗任何事─十一28~30,二六39。
Christ, the heavenly King, always submitted to the Father's will, taking God's will as His portion and not resisting anything—11:28-30; 26:39.
Christ, the heavenly King, always submitted to the Father's will, taking God's will as His portion and not resisting anything—11:28-30; 26:39.
2
凡实行父旨意的,就是帮助主耶稣的弟兄,同情祂的姊妹,以及柔和慈爱的母亲。
Whoever does the will of the Father is a brother who helps the Lord Jesus, a sister who sympathizes with Him, and a mother who tenderly loves Him.
Whoever does the will of the Father is a brother who helps the Lord Jesus, a sister who sympathizes with Him, and a mother who tenderly loves Him.
七
国度子民需要祷告,愿父的旨意行在地上,如同行在天上;这就是将诸天的国带到地上─六10。
The kingdom people need to pray for the Father's will to be done on earth as in the heavens; this is to bring the kingdom of the heavens to the earth—6:10.
The kingdom people need to pray for the Father's will to be done on earth as in the heavens; this is to bring the kingdom of the heavens to the earth—6:10.
贰
父永远的旨意是要把召会建造在子基督这磐石上─太十六18,弗二21~22,四16:
The Father's eternal will is to build up the church upon Christ the Son as the rock—Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16:
The Father's eternal will is to build up the church upon Christ the Son as the rock—Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16:
一
神的建造是神心头的愿望,也是神救恩的目标─弗一5,9,二8,10,21~22,出二五8:
God's building is the desire of God's heart and the goal of God's salvation—Eph. 1:5, 9; 2:8, 10, 21-22; Exo. 25:8:
God's building is the desire of God's heart and the goal of God's salvation—Eph. 1:5, 9; 2:8, 10, 21-22; Exo. 25:8:
1
神心头的愿望,是要在地上得着一个以基督并照着基督所构成的居所─弗一5,9,二21~22。
The desire of God's heart is to have a dwelling place on earth constituted with Christ and according to Christ—Eph. 1:5, 9; 2:21-22.
The desire of God's heart is to have a dwelling place on earth constituted with Christ and according to Christ—Eph. 1:5, 9; 2:21-22.
2
神的建造乃是三一神这生命作到我们里面,使我们成为祂团体的彰显─三17上,19下,21。
God's building is the Triune God as life being wrought into us so that we may become His corporate expression—3:17a, 19b, 21.
God's building is the Triune God as life being wrought into us so that we may become His corporate expression—3:17a, 19b, 21.
3
神的建造乃是神与人的调和;神建造的原则就是神将祂自己建造到我们里面,并把我们建造到祂里面─约十四20,十五4上,三17上。
God's building is the mingling of God with man; the principle of God's building is that God builds Himself into us and builds us into Himself—John 14:20; 15:4a; Eph. 3:17a.
God's building is the mingling of God with man; the principle of God's building is that God builds Himself into us and builds us into Himself—John 14:20; 15:4a; Eph. 3:17a.
4
神的建造乃是三一神的扩大、扩展,使神能团体的彰显祂自己─西二19,约三30上。
God's building is the enlargement, the expansion, of the Triune God, enabling God to express Himself in a corporate way—Col. 2:19; John 3:30a.
God's building is the enlargement, the expansion, of the Triune God, enabling God to express Himself in a corporate way—Col. 2:19; John 3:30a.
5
我们需要被这个思想所光照,并被其完全充满,就是在这宇宙中,神只在作一件事─建造祂永远的居所─太十六18,启二一2~3。
We need to be enlightened by and fully saturated with the thought that in this universe God is doing only one thing—building His eternal habitation—Matt. 16:18; Rev. 21:2-3.
We need to be enlightened by and fully saturated with the thought that in this universe God is doing only one thing—building His eternal habitation—Matt. 16:18; Rev. 21:2-3.
二
主在马太十六章十八节的话,是圣经中最大的预言:“我要把我的召会建造……”:
The Lord's word in Matthew 16:18 is the greatest prophecy in the Bible: "I will build My church":
The Lord's word in Matthew 16:18 is the greatest prophecy in the Bible: "I will build My church":
1
升天的基督在祂天上的职事里,指引并管理祂召会的建造─弗一19~23,四8~16。
In His heavenly ministry the ascended Christ is directing and managing the building up of His church—Eph. 1:19-23; 4:8-16.
In His heavenly ministry the ascended Christ is directing and managing the building up of His church—Eph. 1:19-23; 4:8-16.
2
马太十六章十八节的磐石是指基督,也是指关于基督的启示;这意思是说,召会是建造在基督和关于基督的启示上─弗二19~20。
The rock in Matthew 16:18 refers both to Christ and to the revelation concerning Christ; this means that the church is built both upon Christ and upon the revelation concerning Christ—Eph. 2:19-20.
The rock in Matthew 16:18 refers both to Christ and to the revelation concerning Christ; this means that the church is built both upon Christ and upon the revelation concerning Christ—Eph. 2:19-20.
3
作为石头为着神的建造,基督乃是基石、顶石和房角石;我们在祂里面并借着祂,渐渐变成活石,建造成为属灵的殿─太二一42,44,赛二八16,亚三9,四7,彼前二4~5。
As the stone for God's building, Christ is the foundation stone, the topstone, and the cornerstone; in Him and through Him, we are becoming living stones to be built up as a spiritual house—Matt. 21:42, 44; Isa. 28:16; Zech. 3:9; 4:7; 1 Pet. 2:4-5.
As the stone for God's building, Christ is the foundation stone, the topstone, and the cornerstone; in Him and through Him, we are becoming living stones to be built up as a spiritual house—Matt. 21:42, 44; Isa. 28:16; Zech. 3:9; 4:7; 1 Pet. 2:4-5.
4
马太福音论到诸天的国,与权柄有关;因此,这卷书里的召会,代表掌权的国度─十六18~19,十八18:
The Gospel of Matthew is concerned with the kingdom of the heavens, which is a matter of authority; thus, the church in this book represents the kingdom to reign—16:18-19; 18:18:
The Gospel of Matthew is concerned with the kingdom of the heavens, which is a matter of authority; thus, the church in this book represents the kingdom to reign—16:18-19; 18:18:
a
在召会里有属天的管治和行政,也有诸天之国的实际。
In the church there is the heavenly rule and government, and there is the reality of the kingdom of the heavens.
In the church there is the heavenly rule and government, and there is the reality of the kingdom of the heavens.
b
召会宇宙和地方这两面,都指明召会代表诸天的国,有捆绑和释放的权柄─十六19,十八18。
Both aspects of the church—the universal and the local—indicate that the church represents the kingdom of the heavens, having authority to bind and to loose—16:19; 18:18.
Both aspects of the church—the universal and the local—indicate that the church represents the kingdom of the heavens, having authority to bind and to loose—16:19; 18:18.
c
主耶稣宣告,阴间的门不能胜过祂的召会;撒但黑暗的权势,不能胜过基督所建造真正的召会─十六18下。
The Lord Jesus declared that the gates of Hades will not prevail against His church; Satan's power of darkness cannot prevail against the genuine church built by Christ—16:18b.
The Lord Jesus declared that the gates of Hades will not prevail against His church; Satan's power of darkness cannot prevail against the genuine church built by Christ—16:18b.
三
主所说“城立在山上”的话,指明国度子民需要建造─五14:
The Lord's word about "a city situated upon a mountain" indicates that the kingdom people need the building—5:14:
The Lord's word about "a city situated upon a mountain" indicates that the kingdom people need the building—5:14:
1
光不是单个的信徒,乃是团体的城,建造成一个实体,照亮周围的人。
The light is not an individual believer; the light is a corporate city built up as one entity to shine over the people surrounding it.
The light is not an individual believer; the light is a corporate city built up as one entity to shine over the people surrounding it.
2
城就是光;没有城,就没有光─启二一23~24上。
The city is the light; if there is no city, there is no light—Rev. 21:23-24a.
The city is the light; if there is no city, there is no light—Rev. 21:23-24a.
3
我们若是分裂的,我们就不能照亮;我们要成为照亮的城,就必须保守合一,并且保持是一个实体,一个团体的身体─弗四1~6,五8~9。
If we are divided, we are finished with the shining; in order to be a shining city, we must keep the oneness and remain one entity, a corporate Body—Eph. 4:1-6; 5:8-9.
If we are divided, we are finished with the shining; in order to be a shining city, we must keep the oneness and remain one entity, a corporate Body—Eph. 4:1-6; 5:8-9.
四
与同作信徒的人建造在一起,乃是主对忠信寻求祂的人,照着神圣三一的神圣合一,至上并最高的要求─约十七:
To be built up with fellow believers is the Lord's supreme and highest requirement of His faithful seekers according to the divine oneness of the Divine Trinity—John 17:
To be built up with fellow believers is the Lord's supreme and highest requirement of His faithful seekers according to the divine oneness of the Divine Trinity—John 17:
1
诸天之国的宪法不是为着单个的人,乃是为着团体的一班人─太五3~16。
The constitution of the kingdom of the heavens is not for individuals but for a corporate people—Matt. 5:3-16.
The constitution of the kingdom of the heavens is not for individuals but for a corporate people—Matt. 5:3-16.
2
与一同有份于神圣生命的人建造在一起,乃是照着神永远经纶追求基督的人最高的美德─弗二21~22,腓三7~12。
Being built up with fellow partakers of the divine life is the highest virtue of one who pursues after Christ according to God's eternal economy—Eph. 2:21-22; Phil. 3:7-12.
Being built up with fellow partakers of the divine life is the highest virtue of one who pursues after Christ according to God's eternal economy—Eph. 2:21-22; Phil. 3:7-12.

