读经:约壹一1~2,二25,五11~16
Scripture Reading: 1 John 1:1-2; 2:25; 5:11-16
Scripture Reading: 1 John 1:1-2; 2:25; 5:11-16
壹
身为在基督里的信徒和神的儿女,我们不只拥有并能经历永远的生命,还能将这生命供应给基督身体上其他的肢体─约壹五11~16。
As believers in Christ and children of God, we not only have eternal life and may experience eternal life, but we can minister this life to other members of the Body of Christ—1 John 5:11-16.
As believers in Christ and children of God, we not only have eternal life and may experience eternal life, but we can minister this life to other members of the Body of Christ—1 John 5:11-16.
贰
供应生命就是分赐生命;我们有生命的富余时,才能将这富余供应给人─一1~2,二25,五11~13、16。
To minister life is to impart life; when we have a surplus of life, we can minister from this supply to others—1:1-2; 2:25; 5:11-13, 16.
To minister life is to impart life; when we have a surplus of life, we can minister from this supply to others—1:1-2; 2:25; 5:11-13, 16.
叁
建造神家的事奉乃是供应生命的事奉─将神圣生命供应给人的事奉─林后四12:
The service for the building up of the house of God is a life-ministering service—a service of supplying others with the divine life—2 Cor. 4:12:
The service for the building up of the house of God is a life-ministering service—a service of supplying others with the divine life—2 Cor. 4:12:
一
召会的事奉乃是供应生命,因为这事奉乃是生命的事奉─罗八2、6、10~11:
The church service is to supply life, for it is a service of life—Rom. 8:2, 6, 10-11:
The church service is to supply life, for it is a service of life—Rom. 8:2, 6, 10-11:
1
如果我们只作了一些事务,或者只管理了一些事情,却没有将神的生命供应出去,我们的事奉就是失败、虚空的。
If we merely handle business affairs or manage matters but do not supply others with the life of God, our service is a failure and is vain.
If we merely handle business affairs or manage matters but do not supply others with the life of God, our service is a failure and is vain.
2
无论我们作什么,我们都应该清楚,这是我们的凭借,为将生命供应给别人─约壹五16,林后四12。
No matter what our service may be, we should be clear that our service is a means to supply life to others—1 John 5:16; 2 Cor. 4:12.
No matter what our service may be, we should be clear that our service is a means to supply life to others—1 John 5:16; 2 Cor. 4:12.
3
如果召会光是作事,不能供应生命,就失去了召会的性质,和社会没有什么两样。
If the church were only for taking care of matters, not supplying life, the church would lose its nature and would be a society.
If the church were only for taking care of matters, not supplying life, the church would lose its nature and would be a society.
4
我们必须事奉到一个地步,叫人得着生命的供应;我们要对这点有极深刻的感觉,在一切事上仰望主,愿意我们的事奉能作祂生命的出口─约十10,十一25,约壹一2。
We must serve in such a way that others may receive the supply of life; we need to be deeply impressed with this point and look to the Lord so that our service becomes an outlet for His life—John 10:10; 11:25; 1 John 1:2.
We must serve in such a way that others may receive the supply of life; we need to be deeply impressed with this point and look to the Lord so that our service becomes an outlet for His life—John 10:10; 11:25; 1 John 1:2.
二
我们供应给人的生命乃是在那灵里,那灵与我们的灵调和,而神的生命就放在、住在、长在调和的灵里─林前十五45下,六17,罗八4:
The life that we supply to others is in the Spirit, the Spirit is mingled with our spirit, and the life of God is located, abides, and grows in the mingled spirit—1 Cor. 15:45b; 6:17; Rom. 8:4:
The life that we supply to others is in the Spirit, the Spirit is mingled with our spirit, and the life of God is located, abides, and grows in the mingled spirit—1 Cor. 15:45b; 6:17; Rom. 8:4:
1
我们要供应圣徒生命,就得让灵出去,因为神圣的生命是在我们调和的灵里─七6,一9。
If we would supply the saints with life, we must release our spirit, for the divine life is in our mingled spirit—7:6; 1:9.
If we would supply the saints with life, we must release our spirit, for the divine life is in our mingled spirit—7:6; 1:9.
2
灵若是不能释放出去,神圣的生命就无法出去。
If our spirit cannot be released, the divine life has no way to be released.
If our spirit cannot be released, the divine life has no way to be released.
三
我们需要看见生命与品德有别─七21~23,八2、11:
We need to see the distinction between life and moral character—7:21-23; 8:2, 11:
We need to see the distinction between life and moral character—7:21-23; 8:2, 11:
1
基督徒说到良善,但那是指好品德、好行为、好举止,不是指神的话里所说的神圣生命─约一4。
Christians speak of being good, which involves moral character, good deeds, and good behavior, not of the divine life in the Word of God—John 1:4.
Christians speak of being good, which involves moral character, good deeds, and good behavior, not of the divine life in the Word of God—John 1:4.
2
为着不拦阻人接受神圣的生命,我们必须要有好行为、好品德;然而,好行为、好品德不一定是神的生命从我们身上彰显出来:
In order not to hinder others from receiving the divine life, we must do good deeds and have good moral character; however, good deeds and moral character do not necessarily mean that the life of God is expressed through us:
In order not to hinder others from receiving the divine life, we must do good deeds and have good moral character; however, good deeds and moral character do not necessarily mean that the life of God is expressed through us:
a
我们在事奉上也许无可指责、受人称赞,但所彰显的不过是品格、完全和属人的美德,这些并不是神的生命。
We may be irreproachable and commendable in our service yet express merely good character, perfection, and human virtues, but these are not the life of God.
We may be irreproachable and commendable in our service yet express merely good character, perfection, and human virtues, but these are not the life of God.
b
人若摸到我们,而不是摸到我们里面的基督,他们就是在摸死亡而非生命。
Whenever others touch us rather than Christ in us, they touch death and not life.
Whenever others touch us rather than Christ in us, they touch death and not life.
肆
作为事奉神的人,我们需要深深铭记,我们必须能供应生命─约壹五11~16:
As serving ones, we need to be deeply impressed with the necessity of being able to minister life—1 John 5:11-16:
As serving ones, we need to be deeply impressed with the necessity of being able to minister life—1 John 5:11-16:
一
出于神的事奉,是必须能供应生命给别人的─林后四1、12:
The service that is from God requires us to minister life to others—2 Cor. 4:1, 12:
The service that is from God requires us to minister life to others—2 Cor. 4:1, 12:
1
神所要我们有的事奉,不重在作工,乃重在供应生命─约壹五16:
The service that God wants from us does not focus on doing a work but on ministering life—1 John 5:16:
The service that God wants from us does not focus on doing a work but on ministering life—1 John 5:16:
a
圣徒的事奉,召会的事奉,其中心和焦点不是在成功一种事业或一项工作,乃是在供应生命。
The center and focus of the service of the saints and of the church are not to build up an enterprise or work but to minister life.
The center and focus of the service of the saints and of the church are not to build up an enterprise or work but to minister life.
b
神要我们事奉,不是重在作出工作或事业来,乃是重在供应生命─二25,五11~13。
God's desire is that the emphasis of our service be on ministering life instead of producing a work or enterprise—2:25; 5:11-13.
God's desire is that the emphasis of our service be on ministering life instead of producing a work or enterprise—2:25; 5:11-13.
2
测量的唯一标准,就是召会把神的生命供应出去有多少,经过召会的服事,神生命的成分进入人里面有多少─林后四12。
The only standard of measurement is how much the church has ministered God's life to others and how much element of the divine life has entered into others through the church's service—2 Cor. 4:12.
The only standard of measurement is how much the church has ministered God's life to others and how much element of the divine life has entered into others through the church's service—2 Cor. 4:12.
二
结果子就是供应生命,就是把葡萄树的生命供应出去─约十五4~5。
Bearing fruit is to minister life, that is, to release the supply of the vine's life—John 15:4-5.
Bearing fruit is to minister life, that is, to release the supply of the vine's life—John 15:4-5.
三
要供应生命给人,就需要我们接在基督身上,住在基督里面,让祂在我们里面有地位,而充满我们,使祂的生命、性情、爱好、趋向变作我们的生命、性情、爱好、趋向;在我们的事奉中,祂的一切变作我们的一切─约壹二27,弗三16~17。
In order to minister life to others, we need to be joined to Christ, abide in Christ, and give Him the ground in us to fill us so that His life, His nature, His likes, and His inclination become our life, our nature, our likes, and our inclination; in our service His all becomes our all—1 John 2:27; Eph. 3:16-17.
In order to minister life to others, we need to be joined to Christ, abide in Christ, and give Him the ground in us to fill us so that His life, His nature, His likes, and His inclination become our life, our nature, our likes, and our inclination; in our service His all becomes our all—1 John 2:27; Eph. 3:16-17.
四
愿神怜悯我们,叫我们所有的事奉和工作,都是出于祂的,都是因着和祂有交通而有的,也都是能将祂和祂的生命流露出去,供应出去的─参诗三六8~9。
May God have mercy on us that all our service and work would be from Him, would come out of our fellowship with Him, and would be able to overflow with Him and His life as a supply to others—cf. Psa. 36:8-9.
May God have mercy on us that all our service and work would be from Him, would come out of our fellowship with Him, and would be able to overflow with Him and His life as a supply to others—cf. Psa. 36:8-9.
五
我们永远要记得,召会的事奉乃是在于将神流露出去,将神的生命供应出去─约七37~39。
We must always remember that the service of the church is God's flowing out to supply others with the divine life—John 7:37-39.
We must always remember that the service of the church is God's flowing out to supply others with the divine life—John 7:37-39.
伍
事奉该是生命的流露─十九34,七37~39:
To minister life is to have the outflow of life—19:34; 7:37-39:
To minister life is to have the outflow of life—19:34; 7:37-39:
一
生命就是神的内容和神的流出;神的内容是神的所是,神的流出是祂自己作生命分赐给我们─弗四18,启二二1。
Life is the content of God and the flowing out of God; God's content is God's being, and God's flowing out is the impartation of Himself as life to us—Eph. 4:18; Rev. 22:1.
Life is the content of God and the flowing out of God; God's content is God's being, and God's flowing out is the impartation of Himself as life to us—Eph. 4:18; Rev. 22:1.
二
生命要从灵里出来,我们外面的人就得受对付、被破碎─林后四16,来四12:
In order for life to be released from our spirit, our outer man must be dealt with and broken—2 Cor. 4:16; Heb. 4:12:
In order for life to be released from our spirit, our outer man must be dealt with and broken—2 Cor. 4:16; Heb. 4:12:
1
我们外面的人若不被破碎,就无法有神圣生命纯净的流露。
If our outer man is not broken, there cannot be a pure flow of the divine life.
If our outer man is not broken, there cannot be a pure flow of the divine life.
2
我们若要让神圣生命从我们里面流出,我们的魂就要被折服,在每一件事上让灵作主,让灵掌权;这样,主的生命就能从我们流出─弗三16~17。
If we want the divine life to be released from within us, we must be subdued in our soul and let our spirit dominate and rule over every matter; then the Lord's life will be able to flow out—Eph. 3:16-17.
If we want the divine life to be released from within us, we must be subdued in our soul and let our spirit dominate and rule over every matter; then the Lord's life will be able to flow out—Eph. 3:16-17.
三
要有生命的流出,我们就需要在基督释放生命的死里与祂同在,就是与被击打的磐石所预表之被击打的基督联合为一─约十九34,出十七6:
Having the outflow of life requires that we be one with Christ in His life-releasing death; this is to be identified with the smitten Christ, typified by the smitten rock—John 19:34; Exo. 17:6:
Having the outflow of life requires that we be one with Christ in His life-releasing death; this is to be identified with the smitten Christ, typified by the smitten rock—John 19:34; Exo. 17:6:
1
当我们与被击打的基督联合,就是与祂这位被击打的基督是一,神圣的生命就要作为活水从我们流出来─6节,约七38,参腓三10。
When we identify ourselves with the smitten Christ, that is, when we are one with Him as the smitten Christ, the divine life as the living water flows out of us—v. 6; John 7:38; cf. Phil. 3:10.
When we identify ourselves with the smitten Christ, that is, when we are one with Him as the smitten Christ, the divine life as the living water flows out of us—v. 6; John 7:38; cf. Phil. 3:10.
2
我们的属人生命,我们的天然生命,必须受击打,好使活水能从我们里面流出来─林后四10~11、16。
Our human life, our natural life, must be smitten so that the living water may flow out from within us—2 Cor. 4:10-11, 16.
Our human life, our natural life, must be smitten so that the living water may flow out from within us—2 Cor. 4:10-11, 16.
3
我们只要与被击打的基督是一,与祂联合,就会经历天然的生命被钉死;然后基督的神圣生命如何借着祂属人的生命被击打而作为活水流出来,我们也要照样经历借着天然生命被击打而流出生命水来─10~12节。
If we are one with the smitten Christ, identified with Him, we will experience the crucifixion of our natural life, and then just as Christ's divine life flowed out as living water through the smiting of His human life, we also will experience the flow of the water of life through the smiting of our natural life—vv. 10-12.
If we are one with the smitten Christ, identified with Him, we will experience the crucifixion of our natural life, and then just as Christ's divine life flowed out as living water through the smiting of His human life, we also will experience the flow of the water of life through the smiting of our natural life—vv. 10-12.
陆
我们要供应生命给人,就需要提防死亡对召会的攻击─太十六18,罗五17、21:
If we would minister life to others, we need to be aware of the attack upon the church by death—Matt. 16:18; Rom. 5:17, 21:
If we would minister life to others, we need to be aware of the attack upon the church by death—Matt. 16:18; Rom. 5:17, 21:
一
从伊甸园起,神与撒但之间的冲突就一直在生命与死亡这件事上─创三3~4,罗五12、17、21,林前十五22。
From Eden onwards, God's controversy with Satan has been on the issue of life and death—Gen. 3:3-4; Rom. 5:12, 17, 21; 1 Cor. 15:22.
From Eden onwards, God's controversy with Satan has been on the issue of life and death—Gen. 3:3-4; Rom. 5:12, 17, 21; 1 Cor. 15:22.
二
出于神的,特征是生命,出于撒但的,特征是死亡;在召会中,凡是出于神的都是生命,凡是出于撒但的都是死亡─约一4,十10,十一25,来二14。
What is of God is characterized by life, and what is of Satan, by death; in the church everything that issues from God is life, and everything that issues from Satan is death—John 1:4; 10:10; 11:25; Heb. 2:14.
What is of God is characterized by life, and what is of Satan, by death; in the church everything that issues from God is life, and everything that issues from Satan is death—John 1:4; 10:10; 11:25; Heb. 2:14.
三
对召会的攻击将由死亡,就是由阴间的门而来─太十六18。
The attack upon the church will come from death, from the gates of Hades—Matt. 16:18.
The attack upon the church will come from death, from the gates of Hades—Matt. 16:18.
四
撒但最惧怕召会的,就是召会抵挡他死亡的权势─提后一10。
Satan's greatest fear with regard to the church is her resistance to his power of death—2 Tim. 1:10.
Satan's greatest fear with regard to the church is her resistance to his power of death—2 Tim. 1:10.
五
在我们里面的永远生命能胜过我们自己身上,并召会别的肢体身上的死─约壹五11~13、16。
The eternal life within us can overcome death both in ourselves and in other members of the church—1 John 5:11-13, 16.
The eternal life within us can overcome death both in ourselves and in other members of the church—1 John 5:11-13, 16.
六
我们需要经历并享受我们里面永远的生命,也需要成为永远的生命得以流通的管道,借此将这生命供应给人─约七37~39,腓一24~25。
We need to experience and enjoy the eternal life within us, and we need to minister this life to others by being a channel through which eternal life can flow—John 7:37-39; Phil. 1:24-25.
We need to experience and enjoy the eternal life within us, and we need to minister this life to others by being a channel through which eternal life can flow—John 7:37-39; Phil. 1:24-25.
七
神要召会彰显出基督的生命来,所以召会里必须满了生命,我们在召会中的事奉必须供应生命─约壹一1~2,二25,五11~13、16,林后四12。
God intends for the church to manifest the life of Christ; hence, the church must be full of life, and our service in the church must minister life—1 John 1:1-2; 2:25; 5:11-13, 16; 2 Cor. 4:12.
God intends for the church to manifest the life of Christ; hence, the church must be full of life, and our service in the church must minister life—1 John 1:1-2; 2:25; 5:11-13, 16; 2 Cor. 4:12.

