肆 信徒所全然寄望的恩典,乃是耶稣基督显现的时候,所要带给他们的—彼前一13: |
Ⅳ The grace on which the believers set their hope perfectly will be brought to them at the revelation of Jesus Christ—1 Pet. 1:13: |
一 耶稣基督显现的时候,所要带给我们的恩典,指魂的救恩,将是神完全救恩的完成—5,9~10节: |
A The grace being brought to us at the revelation of Jesus Christ refers to the salvation of the soul as the consummation of God's full salvation—vv. 5, 9-10: |
1 在基督里赐给我们的恩典,是在世界起始之前就赐给我们的—提后一9,多二11。 |
1 The grace given to us in Christ was bestowed on us before the world began—2 Tim. 1:9; Titus 2:11. |
2 太初就有的神,在时间里成了肉体,作为恩典给人接受、拥有并享受—约一1,14,16~17。 |
2 God, who was in the beginning, became flesh in time as grace for man to receive, possess, and enjoy—John 1:1, 14, 16-17. |
3 经过过程的三一神,终极完成为包罗万有、赐生命、并内住的那灵,已经成了恩典的灵,与我们的灵同在—林前十五45下,林后三17,来十29,加六18,腓四23。 |
3 The processed Triune God, who has been consummated as the all-inclusive, life-giving, and indwelling Spirit, has become the Spirit of grace with our spirit—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17; Heb. 10:29b; Gal. 6:18; Phil. 4:23. |
二 日复一日,我们应当作敞开的器皿,一直接受恩典,并且全然、完全地寄望于这恩典—罗五17,彼前一13。 |
B Day by day we should be open vessels to be continual receivers of grace and set our hope wholly and perfectly on this grace—Rom. 5:17; 1 Pet. 1:13. |
晨兴喂养
彼前一13 ……全然寄望于耶稣基督显现的时候,所带给你们的恩。 提后一9~10 神救了我们,以圣召召了我们,……乃是按祂自己的定旨和恩典;这恩典是历世之前,在基督耶稣里赐给我们的,但如今借着我们救主基督耶稣的显现,才显明出来……。 彼前一章十三节说到信徒所全然寄望于的恩典。几乎每一天我都祷告,盼望我的魂在主回来时能得救。……这是在来世魂的救恩,使那些进去享受主快乐的人,与祂一同坐席〔太二五20~30〕。这恩典要在主耶稣第二次来临显现时来到(李文集一九九四至一九九七年第一册,五八○至五八一页)。 保罗在提后一章九至十节告诉我们,神的恩典是历世之前,在基督耶稣里赐给我们的,如今借着我们救主基督耶稣的显现,已经显明出来。恩典乃是神在祂生命里所给我们的供应,使我们活出祂的定旨。在基督里赐给我们的恩典,是在世界起始之前就赐给我们的。神的恩典是在永远里赐给我们的,但借着我们的主第一次来,把死废掉,将生命带给我们(来九26),这恩典就显明出来,并应用到我们身上。因为这恩典是借着基督的显现,才显明出来,旧约的圣徒,像亚伯拉罕和大卫,就没有经历到。所命定要赐给我们的恩典,随着主耶稣的显现而来。这恩典不仅仅是一个福分,更是一个人位,就是三一神自己赐给我们,作我们的享受。主耶稣显现时,这恩典就来了,现今与我们同在(新约总论第十二册,二三三至二三四页)。 |
1 Pet. 1:13 …Set your hope perfectly on the grace being brought to you at the revelation of Jesus Christ. 2 Tim. 1:9-10 Who has saved us and called us with a holy calling,… according to His own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the times of the ages but now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus… First Peter 1:13 speaks of the grace on which the believers set their hope perfectly. Nearly every day, I pray that my soul will be saved at the Lord’s coming back…This is the saving of the soul in the next age for those who enter into the enjoyment of the Lord to feast with Him [Matt. 25:20-23]. This grace will come by the revelation of the Lord Jesus at His second coming. (CWWL, 1994-1997, vol. 1, “Crystallization-study of the Epistle to the Romans,” pp. 458-459) In 2 Timothy 1:9 and 10 Paul tells us that the grace of God, which was given to us in Christ Jesus before the times of the ages, now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus. Grace is God’s provision in life given to us so that we may live out His purpose. This grace given to us in Christ was bestowed on us before the world began. God’s grace was given to us in eternity, but it was manifested and applied to us through our Lord’s first coming, in which He nullified death and brought life to us (Heb. 9:26). Because this grace was manifested through the appearing of Christ, Old Testament saints such as Abraham and David did not experience it. The grace destined to be given to us came with the appearing of the Lord Jesus. This grace is not merely a blessing; it is a person, the Triune God Himself given to us to be our enjoyment. This grace came when the Lord Jesus appeared, and now it is with us today. (The Conclusion of the New Testament, pp. 3675-3676) |
信息选读
在彼前一章十三节彼得也嘱咐我们要全然寄望于恩典。这盼望指由重生所得活的盼望(3)。我们需要将我们活的盼望全然置于耶稣基督显现的时候,所要带给我们的恩。这恩……乃是指魂的救恩(5、9~10),将是神完全救恩的完成。恩典在主第一次来临时已经带给我们(约一17),这恩典要完成于主的再来。我们当寄望于这样的恩典。 比较说来,今天我们所享受的主是一小部分。……今世是预尝的时代;但主耶稣回来时,我们就要全享。……要来的全享将是这独一恩典的完成。 在彼前一章十三节末了,彼得说到耶稣基督的显现。……现今,我们乃是在幔子之下享受主耶稣作预尝。但时候将到,幔子要被除去。 因为我们同主在幔子之下,别人也许不能领会我们在作什么。我们也许想要告诉他们,我们在享受基督。然而,他们也许说,这是无稽之谈。我们的享受是隐藏的,没有同样经历的人无法知道这事。但有一天主耶稣要显现。那时别人就能领会我们一直在享受主耶稣。这显现将是要来的恩典,作三一神完全救恩的完成。 我们若没有享受主耶稣作预尝,就不会盼望祂显现作我们的全享。……我们享受预尝,就有这样的盼望。我们需要全然寄望于耶稣基督显现的时候,所带给我们的恩(彼得前书生命读经,一○六至一○八页)。 参读:彼得前书生命读经,第十一篇;罗马书的结晶,第二十二至二十四篇。 |
In 1 Peter 1:13 Peter also charges us to set our hope completely on the grace. This hope is the living hope which has issued from regeneration (v. 3). We need to set our living hope completely on the grace that is being brought to us at the unveiling of Jesus Christ…This grace… refers to the salvation of the soul (vv. 5, 9-10), which will be the consummation of God’s full salvation. The grace has been brought to us by the Lord’s first coming (John 1:17). It will be consummated by His second coming. On such grace we should set our hope. Whatever we enjoy of the Lord today is, comparatively speaking, a small portion …This age is an age of foretaste. But when the Lord Jesus comes back, we shall enjoy the full taste… The coming full taste will be the consummation of this unique grace. Toward the end of 1 Peter 1:13 Peter speaks of the revelation, the unveiling, of Jesus Christ … At present, we are enjoying the Lord Jesus as a foretaste under the veil. But the time is coming when the veil will be taken away. Because we are under a veil with the Lord, others may not be able to understand what we are doing. We may try to tell them that we are enjoying Christ. However, they may say that this is nonsense. Our enjoyment is concealed, and others who do not share the same experience cannot know anything about it. But one day the Lord Jesus will be unveiled. Then others will be able to understand that we have been enjoying the Lord Jesus. This unveiling will be the coming grace as the consummation of the full salvation of the Triune God. If we are not enjoying the Lord Jesus as the foretaste, we shall not have the hope that He will be unveiled as our full taste …When we enjoy the foretaste, we have such a hope. We need to set our hope completely on the grace being brought to us at the unveiling of Jesus Christ. (Life-study of 1 Peter, pp. 89-90) Further Reading: Life-study of 1 Peter, msg. 11; CWWL, 1994-1997, vol. 1, “Crystallization-study of the Epistle to the Romans,” chs. 22-24 |

