读经:约壹二15~17,雅四4,弗二1~3、12下,加一4,罗十二1~2
Scripture Reading: 1 John 2:15-17; James 4:4; Eph. 2:1-3, 12b; Gal. 1:4; Rom. 12:1-2
Scripture Reading: 1 John 2:15-17; James 4:4; Eph. 2:1-3, 12b; Gal. 1:4; Rom. 12:1-2
壹
约壹二章十五至十七节和雅各四章四节里的“世界”一辞,原文乃指一种秩序、一种固定的形式、一种有秩序的安排,因此是指(神的对头撒但所设立的)一种有秩序的系统,而不是指地;世界是一个邪恶系统,是撒但系统化的安排:
The Greek word for world in 1 John 2:15-17 and James 4:4 denotes an order, a set form,an orderly arrangement, hence, an ordered system (set up by Satan, the adversary ofGod), not the earth; the world is an evil system arranged systematically by Satan:
The Greek word for world in 1 John 2:15-17 and James 4:4 denotes an order, a set form,an orderly arrangement, hence, an ordered system (set up by Satan, the adversary ofGod), not the earth; the world is an evil system arranged systematically by Satan:
一
神造人在地上生活,是为了完成祂的定旨;但神的仇敌撒但为了霸占神所造的人,就借着人堕落的性情,在情欲、宴乐、追求,甚至对食衣住行等生活所需的放纵上,用宗教、文化、教育、工业、商业、娱乐等将人系统起来,在地上形成一个反对神的世界系统。
God created man to live on the earth for the fulfillment of His purpose, but His enemy, Satan,in order to usurp the God-created man, formed an anti-God world system on this earth bysystematizing men with religion, culture, education, industry, commerce, entertainment,etc., through men's fallen nature, in their lusts, pleasures, and pursuits, and even in theirindulgence in necessities for their living, such as food, clothing, housing, and transportation.
God created man to live on the earth for the fulfillment of His purpose, but His enemy, Satan,in order to usurp the God-created man, formed an anti-God world system on this earth bysystematizing men with religion, culture, education, industry, commerce, entertainment,etc., through men's fallen nature, in their lusts, pleasures, and pursuits, and even in theirindulgence in necessities for their living, such as food, clothing, housing, and transportation.
二
这个属撒但的系统整个卧在那恶者里面(约壹五19,参弗六12);不爱这样的世界,乃是胜过那恶者的立场(参彼前三3~4,启二12~13上、17);稍微爱这样的世界,就给那恶者立场击败并霸占我们。
The whole of such a satanic system lies in the evil one (1 John 5:19; cf. Eph. 6:12); not lovingsuch a world is the ground for overcoming the evil one (cf. 1 Pet. 3:3-4; Rev. 2:12-13a, 17);loving it just a little gives the evil one the ground to defeat and occupy us.
The whole of such a satanic system lies in the evil one (1 John 5:19; cf. Eph. 6:12); not lovingsuch a world is the ground for overcoming the evil one (cf. 1 Pet. 3:3-4; Rev. 2:12-13a, 17);loving it just a little gives the evil one the ground to defeat and occupy us.
三
撒但正利用物质的世界、属世的人、世上的事,将一切至终归一在敌基督的国里;那时,世界的系统要达到其顶点;那时,其中的每一单元都要显明是敌基督的;至终,这世上的国,要成为“我主和祂基督的国”─十一15,帖后二3~12,但二44~45。
Satan is utilizing the material world, the men of the world, and the things that are in theworld to eventually head everything up in the kingdom of Antichrist; at that hour the worldsystem will have reached its zenith, and at that hour every unit of it will be revealed to beanti-Christian; eventually, the kingdom of this world will become "the kingdom of ourLord and of His Christ"—11:15; 2 Thes. 2:3-12; Dan. 2:44-45.
Satan is utilizing the material world, the men of the world, and the things that are in theworld to eventually head everything up in the kingdom of Antichrist; at that hour the worldsystem will have reached its zenith, and at that hour every unit of it will be revealed to beanti-Christian; eventually, the kingdom of this world will become "the kingdom of ourLord and of His Christ"—11:15; 2 Thes. 2:3-12; Dan. 2:44-45.
四
撒但把地上一切的事物,特别是那些与人类有关的,以及空中一切的事物,都系统化成为他黑暗的国度,为要霸占人,阻挠人,不让人成就神的定旨,并打岔人对神的享受;世界是撒但的面具,用来迷惑我们,欺骗我们。
All the things on the earth, especially those related to mankind, and all the things in theair have been systematized by Satan into his kingdom of darkness to occupy people andfrustrate them from accomplishing the purpose of God and to distract them from the enjoymentof God; the world is Satan's mask that he uses to deceive us and cheat us.
All the things on the earth, especially those related to mankind, and all the things in theair have been systematized by Satan into his kingdom of darkness to occupy people andfrustrate them from accomplishing the purpose of God and to distract them from the enjoymentof God; the world is Satan's mask that he uses to deceive us and cheat us.
五
世界抵抗父神,世界上的事,抵抗神的旨意(约壹二15~17);世界抵抗神,凡爱世界的,就成了神的仇敌(雅四4)。
The world is against God the Father, and the things in the world are against the will ofGod (1 John 2:15-17); the world is against God, and those who love the world are enemiesof God (James 4:4).
The world is against God the Father, and the things in the world are against the will ofGod (1 John 2:15-17); the world is against God, and those who love the world are enemiesof God (James 4:4).
六
“人若爱世界,爱父的心就不在他里面了”(约壹二15);当我们摸到属世的事物时,我们总要问自己的问题乃是:“这事如何影响我与父神的关系?”
"If anyone loves the world, love for the Father is not in him" (1 John 2:15); ultimately, whenwe touch the things of the world, the question we must ask ourselves always is, "How isthis thing affecting my relationship with the Father?"
"If anyone loves the world, love for the Father is not in him" (1 John 2:15); ultimately, whenwe touch the things of the world, the question we must ask ourselves always is, "How isthis thing affecting my relationship with the Father?"
七
当主的肉体被钉十字架,而把世界的王撒但赶出去时,这邪恶的体系,黑暗的国度,也就受了审判─约十二31~32,十六11。
This evil system, the kingdom of darkness, was judged when its ruler, Satan, was cast outby the Lord's being crucified in the flesh—John 12:31-32; 16:11.
This evil system, the kingdom of darkness, was judged when its ruler, Satan, was cast outby the Lord's being crucified in the flesh—John 12:31-32; 16:11.
八
加拉太六章十四节启示,就我们而论,世界已经钉了十字架;就世界而论,我们也已经钉了十字架;这不是直接的,乃是借着钉十字架的基督;十五节的经文证明,这里的世界主要的是指宗教世界(参一3~4)。
Galatians 6:14 reveals that the world has been crucified to us and we to the world; thishas taken place not directly but through Christ, who was crucified; verse 15 proves thatthe world here is mainly the religious world (cf. 1:3-4).
Galatians 6:14 reveals that the world has been crucified to us and we to the world; thishas taken place not directly but through Christ, who was crucified; verse 15 proves thatthe world here is mainly the religious world (cf. 1:3-4).
贰
该隐离开神的面之后(创四16),为着保护和自存,就建造了一座城;他在这城里产生了无神的属世文化(17):
After leaving God's presence (Gen. 4:16), Cain constructed a city for his protection andself-existence; within this city he produced a worldly culture without God (v. 17):
After leaving God's presence (Gen. 4:16), Cain constructed a city for his protection andself-existence; within this city he produced a worldly culture without God (v. 17):
一
在伊甸园中,神是人的一切─人的保护、维持、供应和娱乐;人失去了神,就失去了一切。
In the garden God was everything to man—his protection, maintenance, supply, and amusement;when man lost God, he lost everything.
In the garden God was everything to man—his protection, maintenance, supply, and amusement;when man lost God, he lost everything.
二
人失去神,迫使人发明人属世的文化,其主要元素是城为着生存、畜牧为着维生、音乐为着娱乐以及武器为着防御─20~22节。
Man's loss of God forced man to invent a worldly human culture, the main elements ofwhich were cities for existence, cattle-raising for making a living, music for amusement, andweapons for defense—vv. 20-22.
Man's loss of God forced man to invent a worldly human culture, the main elements ofwhich were cities for existence, cattle-raising for making a living, music for amusement, andweapons for defense—vv. 20-22.
三
在创世记四章所发明出来的无神文化,要继续发展,直到在大巴比伦达到极点─启十七~十八。
The godless culture invented in Genesis 4 will continue to develop until it climaxes in thegreat Babylon—Rev. 17—18.
The godless culture invented in Genesis 4 will continue to develop until it climaxes in thegreat Babylon—Rev. 17—18.
叁
出埃及记启示,神渴望拯救祂的选民脱离世上各样的僭夺和霸占,使他们除了神自己之外,没有别的─创五十26,弗二1~3、12下,加一4:
The book of Exodus reveals that God desires to rescue His chosen people from everyform of usurpation and preoccupation in the world so that they may have nothingbesides God Himself—Gen. 50:26; Eph. 2:1-3, 12b; Gal. 1:4:
The book of Exodus reveals that God desires to rescue His chosen people from everyform of usurpation and preoccupation in the world so that they may have nothingbesides God Himself—Gen. 50:26; Eph. 2:1-3, 12b; Gal. 1:4:
一
得救就是被带到没有别的,只有神的地方─参可九7~8。
To be saved is to be brought to a place where there is nothing but God—cf. Mark 9:7-8.
To be saved is to be brought to a place where there is nothing but God—cf. Mark 9:7-8.
二
在旷野里,尤其是在神的山─何烈山,神就是祂选民的中心、目的、生命、家和一切─诗九十1。
In the wilderness, especially at Mt. Horeb, the mountain of God, God was His chosenpeople's center, their purpose, their life, their home, and their everything—Psa. 90:1.
In the wilderness, especially at Mt. Horeb, the mountain of God, God was His chosenpeople's center, their purpose, their life, their home, and their everything—Psa. 90:1.
三
神给祂选民关于在埃及(世界)里生活之真实性质、意义和结果的启示,目的是要使祂的子民恨恶并厌恶埃及,将埃及丢在背后,并分别归神作祂的居所─出五1,四十34,罗十二1~2:
God's intention in giving His chosen people a revelation of the true nature, meaning, andissue of life in Egypt (the world) is to cause His people to hate and become disgusted withEgypt, to leave Egypt behind, and to be separated to God for His dwelling place—Exo. 5:1;40:34; Rom. 12:1-2:
God's intention in giving His chosen people a revelation of the true nature, meaning, andissue of life in Egypt (the world) is to cause His people to hate and become disgusted withEgypt, to leave Egypt behind, and to be separated to God for His dwelling place—Exo. 5:1;40:34; Rom. 12:1-2:
1
在全埃及地的水变作血的灾害,描绘世界及其娱乐和享乐的生活,其性质与结果乃是死亡─出七14~25。
The plague of the water becoming blood throughout the whole land of Egypt portraysthat the nature and result of life in the world with its entertainment and amusement isdeath—Exo. 7:14-25.
The plague of the water becoming blood throughout the whole land of Egypt portraysthat the nature and result of life in the world with its entertainment and amusement isdeath—Exo. 7:14-25.
2
青蛙的灾害,描绘在世界里的生活乃是令人讨厌和无穷烦扰的生活─八1~15。
The plague of frogs portrays that life in the world is a life of nuisance and unendingtrouble—8:1-15.
The plague of frogs portrays that life in the world is a life of nuisance and unendingtrouble—8:1-15.
3
尘土在埃及遍地变作虱子的灾害,描绘我们在世界之生活那供应的源头,至终成了很大的不适和极端苦恼的原因─16~19节。
The plague of the dust becoming lice throughout all the land of Egypt portrays thatthe source of the supply of our living in the world eventually becomes a great discomfortand a cause of extreme irritation—vv. 16-19.
The plague of the dust becoming lice throughout all the land of Egypt portrays thatthe source of the supply of our living in the world eventually becomes a great discomfortand a cause of extreme irritation—vv. 16-19.
4
成群苍蝇的灾害,描绘世界的道德气氛受到污染,满了各种不洁和邪恶的东西─20~32节。
The plague of swarms of flies portrays that the moral atmosphere of the world has beenpolluted, having been filled with all manner of unclean and evil things—vv. 20-32.
The plague of swarms of flies portrays that the moral atmosphere of the world has beenpolluted, having been filled with all manner of unclean and evil things—vv. 20-32.
5
严重的瘟疫临到埃及人所有牲畜的灾害,描绘世界上的运输方法和吃的方式都受到神的审判,而祂公义的审判也对付与罪恶光景有牵连的事物─九1~7。
The plague of a grievous pestilence that came upon all the Egyptian livestock portraysthat the means of transportation and the way of eating in the world are judged by Godand that His righteous judgment deals with the implications of a sinful situation—9:1-7.
The plague of a grievous pestilence that came upon all the Egyptian livestock portraysthat the means of transportation and the way of eating in the world are judged by Godand that His righteous judgment deals with the implications of a sinful situation—9:1-7.
6
炉灰变作细尘,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮这灾害,描绘我们堕落人类生活的残余物都必须被神对付─8~12节。
The plague of the ashes becoming fine dust to cause boils to break forth upon man andbeast portrays that anything remaining of our fallen human life must be dealt with byGod—vv. 8-12.
The plague of the ashes becoming fine dust to cause boils to break forth upon man andbeast portrays that anything remaining of our fallen human life must be dealt with byGod—vv. 8-12.
7
冰雹与火掺杂,破坏地上出产的灾害,描绘我们若顽梗或悖逆,我们与神的关系就被破坏了,祂就转变雨的属灵功用,降冰雹于我们的灵,且有火掺杂,造成严重的损害─13~35节。
The plague of hail mingled with fire damaging the produce of the earth portrays thatif we are stubborn or rebellious, our relationship with God is destroyed, and He altersthe spiritual function of the rain by sending hail upon our spirit and fire with the hailto cause severe damage—vv. 13-35.
The plague of hail mingled with fire damaging the produce of the earth portrays thatif we are stubborn or rebellious, our relationship with God is destroyed, and He altersthe spiritual function of the rain by sending hail upon our spirit and fire with the hailto cause severe damage—vv. 13-35.
8
风带来蝗虫的灾害,描绘人活在神定罪下的世界里,撒但就来吃尽人生命的供应,以及与人有关的一切─十1~20。
The plague of the wind bringing in locusts portrays that Satan eats up the supply ofman's life and of everything related to man as he lives in the world under God's condemnation—10:1-20.
The plague of the wind bringing in locusts portrays that Satan eats up the supply ofman's life and of everything related to man as he lives in the world under God's condemnation—10:1-20.
9
埃及遍地漆黑的灾害,描绘在神面光之外的属世生活都充满了可怕的黑暗─21~29节。
The plague of thick darkness over all the land of Egypt portrays that the worldly lifeoutside of God's presence is filled with terrible darkness—vv. 21-29.
The plague of thick darkness over all the land of Egypt portrays that the worldly lifeoutside of God's presence is filled with terrible darkness—vv. 21-29.
10
神审判埃及所有头生的灾害,描绘与亚当这头生的第一个人有关的一切都被神定罪─十一1~10。
The plague of God's judgment upon all the firstborn in Egypt portrays that everythingthat is related to Adam, the first man as the firstborn, is condemned by God—11:1-10.
The plague of God's judgment upon all the firstborn in Egypt portrays that everythingthat is related to Adam, the first man as the firstborn, is condemned by God—11:1-10.
四
唯有领受了关于在世界里生活之性质、意义和结果的启示,并关于神对这样生活之态度的启示,我们才能真正与世界分开,恨恶属世的生活─约壹二15~17,雅四4:
It is only by receiving a revelation of the nature, significance, and result of life in the worldand a revelation of God's attitude toward such a life that we can truly become detachedfrom the world and hate the worldly life—1 John 2:15-17; James 4:4:
It is only by receiving a revelation of the nature, significance, and result of life in the worldand a revelation of God's attitude toward such a life that we can truly become detachedfrom the world and hate the worldly life—1 John 2:15-17; James 4:4:
1
对神来说,世界比罪还要糟;罪触犯神的公义,世界却触犯神的圣别,神的圣别高过祂的公义。
To God, worldliness is worse than sinfulness; sinfulness is against God's righteousness,whereas worldliness is against God's holiness, which is higher than His righteousness.
To God, worldliness is worse than sinfulness; sinfulness is against God's righteousness,whereas worldliness is against God's holiness, which is higher than His righteousness.
2
我们对世界若有详尽的异象,就会知道神对它的态度,并且自然而然地不再爱世界。
If we have a detailed vision of the world, we shall know God's attitude toward it, andwe shall spontaneously cease to love it.
If we have a detailed vision of the world, we shall know God's attitude toward it, andwe shall spontaneously cease to love it.
3
我们若要成为神在地上的居所,就必须透彻地认识世界,并且世界的成分也必须从我们里面清除─启二12~13上、17。
If we would be God's dwelling place on the earth, we must know the world in a thoroughway, and the element of the world must be purged out of our being—Rev. 2:12-13a, 17.
If we would be God's dwelling place on the earth, we must know the world in a thoroughway, and the element of the world must be purged out of our being—Rev. 2:12-13a, 17.

