读经:太十六21~26,路九23~25,罗六6,八13,加二20,弗三17上
Scripture Reading: Matt. 16:21-26; Luke 9:23-25;Rom. 6:6; 8:13; Gal. 2:20; Eph. 3:17a
Scripture Reading: Matt. 16:21-26; Luke 9:23-25;Rom. 6:6; 8:13; Gal. 2:20; Eph. 3:17a
壹
我们需要看见有关己的异象,使己被暴露并否认,并使我们恨恶向着神并向着基督身体的独立─太十六21~26,约十五4~5,门8~14:
We need to see a vision of the self so that the self may be exposed and deniedand that we may hate our independence from God and from theBody—Matt. 16:21-26; John 15:4-5; Philem. 8-14:
We need to see a vision of the self so that the self may be exposed and deniedand that we may hate our independence from God and from theBody—Matt. 16:21-26; John 15:4-5; Philem. 8-14:
一
己就是魂生命,重在人的意思,人的主张─太十六23~25:
The self is the soul-life with the emphasis on human thoughts and opinions—Matt. 16:23-25:
The self is the soul-life with the emphasis on human thoughts and opinions—Matt. 16:23-25:
1
在马太十六章二十三至二十五节,有三件东西彼此相关,就是心思、己和魂生命。
In Matthew 16:23-25 three terms are related to one another: mind, himself,and soul-life.
In Matthew 16:23-25 three terms are related to one another: mind, himself,and soul-life.
2
心思是己的发表,己是魂生命的具体表现─23~25节。
Our mind is the expression of our self, and our self is the embodiment of oursoul-life—vv. 23-25.
Our mind is the expression of our self, and our self is the embodiment of oursoul-life—vv. 23-25.
3
魂生命具体表现在己里面,并借着己活出来,而己又借着心思、思想、观念和意见发表出来─22~23节。
Our soul-life is embodied and lived out by our self, and our self is expressedthrough our mind, idea, thought, concept, and opinion—vv. 22-23.
Our soul-life is embodied and lived out by our self, and our self is expressedthrough our mind, idea, thought, concept, and opinion—vv. 22-23.
二
己是撒但的具体化身;己是魂里撒但的素质,使魂向神独立,发表魂自己的意见和自己的意志─23节:
The self is the embodiment of Satan; the self is the essence of Satan in the soul,making the soul independent from God to express its self-opinion and self-will—v. 23:
The self is the embodiment of Satan; the self is the essence of Satan in the soul,making the soul independent from God to express its self-opinion and self-will—v. 23:
1
己的来源乃是撒但将他的思想注射到人的心思里─创三1~6。
The origin of the self was Satan's injecting his thought into the humanmind—Gen. 3:1-6.
The origin of the self was Satan's injecting his thought into the humanmind—Gen. 3:1-6.
2
当属撒但的东西加到魂里,魂就成了己;那加到魂里的东西,就是撒但的思想或心思─太十六23,林后十一3。
The soul became the self when something of Satan was added to the soul;the thing that was added to the soul was the thought, or the mind, of Satan—Matt. 16:23; 2 Cor. 11:3.
The soul became the self when something of Satan was added to the soul;the thing that was added to the soul was the thought, or the mind, of Satan—Matt. 16:23; 2 Cor. 11:3.
3
己就是魂加上撒但的心思─太十六23、25。
The self is the soul plus the satanic mind—Matt. 16:23, 25.
The self is the soul plus the satanic mind—Matt. 16:23, 25.
三
我们若看见己的异象,就会看见己是什么─己就是那向神宣告独立的魂─23节,路十四26,伯四二5~6:
If we have a vision of the self, we will see what the self is—the self is the souldeclaring its independence from God—v. 23; Luke 14:26; Job 42:5-6:
If we have a vision of the self, we will see what the self is—the self is the souldeclaring its independence from God—v. 23; Luke 14:26; Job 42:5-6:
1
由于堕落,神所造的魂向神宣告独立─创三1~6:
Due to the fall, the soul created by God declared independence from God—Gen. 3:1-6:
Due to the fall, the soul created by God declared independence from God—Gen. 3:1-6:
a
人将撒但的思想、主意接受到他的魂里,结果人的魂就成了向神独立的己。
Man took the thought, the idea, of Satan into his soul, resulting in thesoul becoming the self, which is independent of God.
Man took the thought, the idea, of Satan into his soul, resulting in thesoul becoming the self, which is independent of God.
b
魂特别在意见和意志上是向神独立的─太十六22~23:
The soul is especially independent of God in the opinion and in the will—Matt. 16:22-23:
The soul is especially independent of God in the opinion and in the will—Matt. 16:22-23:
㈠
己是在魂里属撒但的东西,借着意见得发表─23节。
The self is something of Satan in the soul expressed through theopinions—v. 23.
The self is something of Satan in the soul expressed through theopinions—v. 23.
㈡
我们有意见作为己的化身和表显,只因为我们向神独立;我们越向神独立,我们就越有意见作为己的表显。
We have opinions as the incarnation and manifestation of the selfbecause we are independent of God; the more we are independent ofGod, the more we have opinions as the manifestation of the self.
We have opinions as the incarnation and manifestation of the selfbecause we are independent of God; the more we are independent ofGod, the more we have opinions as the manifestation of the self.
2
每当我们凭自己作事而不倚靠神时,我们就在己里─22~23节,参腓三3。
Whenever we do something by ourselves without depending on God, we arein the self—vv. 22-23; cf. Phil. 3:3.
Whenever we do something by ourselves without depending on God, we arein the self—vv. 22-23; cf. Phil. 3:3.
3
向身体独立就等于向神独立。
Being independent of the Body is equal to being independent of God.
Being independent of the Body is equal to being independent of God.
贰
拦阻人看见身体的异象并实行身体生活的,乃是己─西一18,二18~20、23,三15:
The hindrance to seeing the vision of the Body and to practicing the Bodylife is the self—Col. 1:18; 2:18-20, 23; 3:15:
The hindrance to seeing the vision of the Body and to practicing the Bodylife is the self—Col. 1:18; 2:18-20, 23; 3:15:
一
基督的身体与己相对,并且己是身体的仇敌─太十六18、23。
The Body is versus the self, and the self is the enemy of the Body—Matt.16:18, 23.
The Body is versus the self, and the self is the enemy of the Body—Matt.16:18, 23.
二
因着己是向主并向身体独立的,所以己是基督身体建造最大的难处─西一18,二1~19、23:
Because the self is something independent of the Lord and of the Body, the selfis the greatest problem to the building up of the Body—Col. 1:18; 2:1-19, 23:
Because the self is something independent of the Lord and of the Body, the selfis the greatest problem to the building up of the Body—Col. 1:18; 2:1-19, 23:
1
我们只要有了己,就没有身体─太十六24。
When we have the self, we do not have the Body—Matt. 16:24.
When we have the self, we do not have the Body—Matt. 16:24.
2
我们有了身体,就没有己─18节,弗四16。
When we have the Body, we do not have the self—v. 18; Eph. 4:16.
When we have the Body, we do not have the self—v. 18; Eph. 4:16.
三
我们该否认我们自己,认同身体;我们若这样作,我们所过的生活就完全是身体的生活,主也就能得着祂身体的彰显─林前十二27,西一18,三15。
We should deny ourselves and identify ourselves with the Body; if we do this,the life we live will fully be the Body life, and the Lord will gain the expressionof His Body—1 Cor. 12:27; Col 1:18; 3:15.
We should deny ourselves and identify ourselves with the Body; if we do this,the life we live will fully be the Body life, and the Lord will gain the expressionof His Body—1 Cor. 12:27; Col 1:18; 3:15.
四
为了使身体建造起来,己,就是独立的魂,必须被定罪、否认、拒绝并弃绝─太十六18、21~26,路九23~25。
In order for the Body to be built up, the self, the independent soul, must becondemned, denied, rejected, and renounced—Matt. 16:18, 21-26; Luke 9:23-25.
In order for the Body to be built up, the self, the independent soul, must becondemned, denied, rejected, and renounced—Matt. 16:18, 21-26; Luke 9:23-25.
叁
我们该否认己,背起我们的十字架,并跟从主─太十六24:
We should deny the self, take up our cross, and follow the Lord—Matt. 16:24:
We should deny the self, take up our cross, and follow the Lord—Matt. 16:24:
一
人过于顾到自己,就是爱己,一直注视、思想并考虑自己─提后三2。
For a person to overly care for himself is for him to love the self and to alwayslook at, think about, and consider himself—2 Tim. 3:2.
For a person to overly care for himself is for him to love the self and to alwayslook at, think about, and consider himself—2 Tim. 3:2.
二
否认己,就是忘记我们的己并丧失我们的魂生命;丧失魂生命乃是否认己的实际─太十六26,路九24~25。
To deny the self is to forget about our self and to forfeit our soul-life; losing thesoul-life is the reality of denying the self—Matt. 16:26; Luke 9:24-25.
To deny the self is to forget about our self and to forfeit our soul-life; losing thesoul-life is the reality of denying the self—Matt. 16:26; Luke 9:24-25.
三
我们需要看见如何否认己,对付己:
We need to see how to deny the self, to deal with the self:
We need to see how to deny the self, to deal with the self:
1
我们需要有启示,看见我们的旧人已经与基督同钉十字架─罗六6,加二20。
We need to have the revelation that our old man has been crucified withChrist—Rom. 6:6; Gal. 2:20.
We need to have the revelation that our old man has been crucified withChrist—Rom. 6:6; Gal. 2:20.
2
我们看见这启示以后,就需要承认并接受这事实。
After seeing this revelation, we need to recognize and accept this fact.
After seeing this revelation, we need to recognize and accept this fact.
3
我们需要将基督所成就、我们所承认之基督的死,应用在我们自己身上;这是背十字架正确的意义─太十六24:
We need to apply to ourselves the death of Christ that He accomplishedand that we have recognized; this is the correct meaning of bearing thecross—Matt. 16:24:
We need to apply to ourselves the death of Christ that He accomplishedand that we have recognized; this is the correct meaning of bearing thecross—Matt. 16:24:
a
这个应用必须在圣灵里执行─罗八13。
This application must be carried out in the Spirit—Rom. 8:13.
This application must be carried out in the Spirit—Rom. 8:13.
b
我们在那灵里生活、行事为人,那灵就将基督的死应用在我们身上─加五16、24~25,罗八4、13。
When we live and walk in the Spirit, the Spirit applies the death ofChrist to us—Gal. 5:16, 24-25; Rom. 8:4, 13.
When we live and walk in the Spirit, the Spirit applies the death ofChrist to us—Gal. 5:16, 24-25; Rom. 8:4, 13.
4
背十字架就是留在基督之死的杀死里,以了结我们的己、天然生命和旧人;我们这样作就是否认己,使我们能跟从在我们灵里作赐生命之灵的主,就是复活的基督─林前十五45下,六17,加五25。
To bear the cross is to remain under the killing of the death of Christ for theterminating of our self, natural life, and old man; in so doing, we deny theself so that we may follow the Lord, the resurrected Christ, as the life-givingSpirit in our spirit—1 Cor. 15:45b; 6:17; Gal. 5:25.
To bear the cross is to remain under the killing of the death of Christ for theterminating of our self, natural life, and old man; in so doing, we deny theself so that we may follow the Lord, the resurrected Christ, as the life-givingSpirit in our spirit—1 Cor. 15:45b; 6:17; Gal. 5:25.
肆
我们为着召会生活,就是一个新人的生活,否认己并接受基督作我们的人位是极其紧要的─二20,弗二15,四24,三17上,西三10~11:
It is crucial that we deny the self and take Christ as our person for thechurch life as the living of the one new man—2:20; Eph. 2:15; 4:24; 3:17a;Col. 3:10-11:
It is crucial that we deny the self and take Christ as our person for thechurch life as the living of the one new man—2:20; Eph. 2:15; 4:24; 3:17a;Col. 3:10-11:
一
在一个新人里只有一个人位─基督─加二20,弗三17上。
In the one new man there is only one person—Christ—Gal. 2:20; Eph. 3:17a.
In the one new man there is only one person—Christ—Gal. 2:20; Eph. 3:17a.
二
我们要认识,我们的灵是里面的人,而这个里面之人的人位乃是基督─罗八16,弗三17上:
It is vitally important for us to know that our spirit is the inner man and thatthe person of this inner man is Christ—Rom. 8:16; Eph. 3:17a:
It is vitally important for us to know that our spirit is the inner man and thatthe person of this inner man is Christ—Rom. 8:16; Eph. 3:17a:
1
我们若要接受基督作我们的人位,就必须看见,我们的灵不仅是机关,也是我们的人位─一17,三16~17上。
If we would take Christ as our person, we must see that our spirit is notmerely an organ—our spirit is our person—1:17; 3:16-17a.
If we would take Christ as our person, we must see that our spirit is notmerely an organ—our spirit is our person—1:17; 3:16-17a.
2
我们应当否认己,否认自己的人位,并凭我们的灵,就是我们的新人位活着─太十六24,罗八4,弗三17上。
We should deny our self, our own person, and live by our spirit, our new person—Matt. 16:24; Rom. 8:4; Eph. 3:17a.
We should deny our self, our own person, and live by our spirit, our new person—Matt. 16:24; Rom. 8:4; Eph. 3:17a.
三
召会生活要成为这新人的生活,我们就必须拒绝我们的旧人位,凭基督作我们的新人位生活─路九23~25,罗六6,加二20。
For the church life as the living of this new man, we must reject our old personand live by Christ as our new person—Luke 9:23-25; Rom. 6:6; Gal. 2:20.
For the church life as the living of this new man, we must reject our old personand live by Christ as our new person—Luke 9:23-25; Rom. 6:6; Gal. 2:20.
四
我们需要有一个绝对的奉献,肯把自己交给主,把我们的人位让给祂,让祂作我们的人位;我们奉献乃是接受基督作人位─罗十二2,十四7~8,弗三17上,林后五15。
We need an absolute consecration of handing ourselves over to the Lord andyielding our person to Him so that He can be our person; our consecration is totake Christ as our person—Rom. 12:2; 14:7-8; Eph. 3:17a; 2 Cor. 5:15.
We need an absolute consecration of handing ourselves over to the Lord andyielding our person to Him so that He can be our person; our consecration is totake Christ as our person—Rom. 12:2; 14:7-8; Eph. 3:17a; 2 Cor. 5:15.

