读经:撒下七12~14上,罗一3~4,八28~30,来二10~11,林前十五31、36
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Rom. 1:1, 3-4; 8:28-30; Heb. 2:10-11; 1 Cor. 15:31, 36
Scripture Reading: 2 Sam. 7:12-14a; Rom. 1:1, 3-4; 8:28-30; Heb. 2:10-11; 1 Cor. 15:31, 36
壹
“大卫的后裔成了神的儿子”说出基督借着复活,被标出为神长子的过程─撒下七12~14上,罗一3~4,太二二45,启二二16:
The seed of David becoming the Son of God speaks of the process of Christ's being designated the firstborn Son of God by resurrection—2 Sam. 7:12-14a; Rom. 1:3-4; Matt. 22:45; Rev. 22:16:
The seed of David becoming the Son of God speaks of the process of Christ's being designated the firstborn Son of God by resurrection—2 Sam. 7:12-14a; Rom. 1:3-4; Matt. 22:45; Rev. 22:16:
一
保罗说他被分别出来,归于那论到神儿子的神的福音,这指明神的福音乃是儿子名分的福音,为着基督身体的实际─罗一1、3~4,八28~30,十二5。
Paul said that he was separated unto the gospel of God concerning God's Son, which indicates that the gospel of God is a gospel of sonship for the reality of the Body of Christ—Rom. 1:1, 3-4; 8:28-30; 12:5.
Paul said that he was separated unto the gospel of God concerning God's Son, which indicates that the gospel of God is a gospel of sonship for the reality of the Body of Christ—Rom. 1:1, 3-4; 8:28-30; 12:5.
二
撒下七章十二至十四节上半用预表所说的预言,在罗马一章三至四节得了应验,将神成为人,为要使人在生命和性情上(但不在神格上)成为神的这个奥秘揭示出来:
Romans 1:3-4 is the fulfillment of the prophecy in typology in 2 Samuel 7:12-14a, unveiling the mystery of God becoming man to make man God in life and in nature but not in the Godhead:
Romans 1:3-4 is the fulfillment of the prophecy in typology in 2 Samuel 7:12-14a, unveiling the mystery of God becoming man to make man God in life and in nature but not in the Godhead:
1
基督在祂的神性里是神的独生子(约一18),借着成为肉体,穿上与神性毫无关系的肉体(就是人性);在祂的人性里,祂不是神的儿子:
By incarnation, Christ, the only begotten Son of God in His divinity (John 1:18), put on the flesh, the human nature, which had nothing to do with divinity; in His humanity He was not the Son of God:
By incarnation, Christ, the only begotten Son of God in His divinity (John 1:18), put on the flesh, the human nature, which had nothing to do with divinity; in His humanity He was not the Son of God:
a
耶稣在祂的人性里是大卫的后裔,是属于神旧造(旧人─罗六6)的人性后裔─西一15下。
Jesus in His humanity was the seed of David, a human seed belonging to the old creation (the old man—Rom. 6:6) of God—Col. 1:15b.
Jesus in His humanity was the seed of David, a human seed belonging to the old creation (the old man—Rom. 6:6) of God—Col. 1:15b.
b
当基督在祂的人性里以大卫后裔的身分死在十字架上时,祂将旧人连同旧造钉死在十字架上,废除了魔鬼,在肉体里定罪了罪,并审判了世界─罗六6,来二14,罗八3,林后五21,约三14,十二31。
When Christ died on the cross as the seed of David in His humanity, He crucified the old man with the old creation, destroyed the devil, condemned sin in the flesh, and judged the world—Rom. 6:6; Heb. 2:14; Rom. 8:3; 2 Cor. 5:21; John 3:14; 12:31.
When Christ died on the cross as the seed of David in His humanity, He crucified the old man with the old creation, destroyed the devil, condemned sin in the flesh, and judged the world—Rom. 6:6; Heb. 2:14; Rom. 8:3; 2 Cor. 5:21; John 3:14; 12:31.
2
在复活里,祂的人性成为神圣的,得以子化,意思是说,祂不仅在祂的神性里是神的子,也在祂的人性里成为神的儿子─罗一3~4:
In resurrection His humanity was deified, sonized, meaning that He became the Son of God not only in His divinity but also in His humanity—Rom. 1:3-4:
In resurrection His humanity was deified, sonized, meaning that He became the Son of God not only in His divinity but also in His humanity—Rom. 1:3-4:
a
在复活里祂被标出为神的儿子,成为神的长子,兼有神性和人性─八29。
In resurrection He was designated the Son of God, made the firstborn Son of God, possessing both divinity and humanity—8:29.
In resurrection He was designated the Son of God, made the firstborn Son of God, possessing both divinity and humanity—8:29.
b
钉十字架乃是使祂被标出、得荣耀并复活最好的路:
Crucifixion was the best way for Him to be designated, glorified, resurrected:
Crucifixion was the best way for Him to be designated, glorified, resurrected:
㈠
一粒种子若埋在土里死了,至终就会发芽、长大并开花,因为种子生命的作用在种子死的时候就同时得以发动─约十二23~24。
If a seed dies by being buried in the soil, it will eventually sprout, grow, and blossom, because the operation of the seed's life is activated simultaneously with its death—John 12:23-24.
If a seed dies by being buried in the soil, it will eventually sprout, grow, and blossom, because the operation of the seed's life is activated simultaneously with its death—John 12:23-24.
㈡
基督死的时候,在祂里面的神性(就是圣别的灵)起了作用,在复活里,祂就“开花”成了神的儿子。
The divinity, the Spirit of holiness, in Christ became operative in His death, and in resurrection He "blossomed" as the Son of God.
The divinity, the Spirit of holiness, in Christ became operative in His death, and in resurrection He "blossomed" as the Son of God.
㈢
就着祂的肉体说,基督被钉十字架,但在祂的复活里,灵神作为基督的神性,得了加强,非常活跃,而将神性加到基督的人性里,使其成为神圣的;这就是标出的意思,这也就是子化─彼前三18。
According to His flesh, Christ was crucified, but in His resurrection God the Spirit as Christ's divinity was made strong, very active, to put divinity into the humanity of Christ to make it divine; this is what it means to designate, and this is to sonize—1 Pet. 3:18.
According to His flesh, Christ was crucified, but in His resurrection God the Spirit as Christ's divinity was made strong, very active, to put divinity into the humanity of Christ to make it divine; this is what it means to designate, and this is to sonize—1 Pet. 3:18.
c
基督的人性,被圣别的灵(就是基督的神性)所标出、标明、拔高,而进入神性;这也就是说,基督在祂的人性里再生一次,成为神的长子─徒十三33:
The humanity of Christ was designated, marked out, uplifted, by the Spirit of holiness, the divinity of Christ, into divinity; that is, Christ was begotten again in His humanity to be the firstborn Son of God—Acts 13:33:
The humanity of Christ was designated, marked out, uplifted, by the Spirit of holiness, the divinity of Christ, into divinity; that is, Christ was begotten again in His humanity to be the firstborn Son of God—Acts 13:33:
㈠
基督是第一个在复活里重生的人─罗八29:
Christ was the first one regenerated in resurrection—Rom. 8:29:
Christ was the first one regenerated in resurrection—Rom. 8:29:
⑴
祂的人性是在祂母亲腹中生的;那是属人的,不能看作是神的儿子,而是人子。
His humanity was born in His mother's womb; that was human and could not be considered the Son of God but the Son of Man.
His humanity was born in His mother's womb; that was human and could not be considered the Son of God but the Son of Man.
⑵
基督的复活拔高了祂的人性,而将祂的神性加到这人性里;因此借着这复活,祂的人性再生一次,成为神儿子的一部分。
Christ's resurrection uplifted His humanity and put His divinity into this humanity; so by this resurrection His humanity was born again to be a part of the Son of God.
Christ's resurrection uplifted His humanity and put His divinity into this humanity; so by this resurrection His humanity was born again to be a part of the Son of God.
㈡
原型是神的长子,复制品是神的众子,就是原型的肢体,成为祂的身体,终极完成于新耶路撒冷─彼前一3。
The prototype is the firstborn Son of God, and the reproduction is the many sons of God, the members of the prototype to be His Body, which consummates in the New Jerusalem—1 Pet. 1:3.
The prototype is the firstborn Son of God, and the reproduction is the many sons of God, the members of the prototype to be His Body, which consummates in the New Jerusalem—1 Pet. 1:3.
贰
“大卫的后裔成了神的儿子”说出我们借着复活,被标出为神众子的过程─来二10~11:
The seed of David becoming the Son of God speaks of the process of our being designated the many sons of God by resurrection—Heb. 2:10-11:
The seed of David becoming the Son of God speaks of the process of our being designated the many sons of God by resurrection—Heb. 2:10-11:
一
基督已经被标出为神的儿子,但我们,人的后裔,仍在被标出的过程中,就是在得以子化,被作成神的过程中─罗八28~29。
Christ has already been designated the Son of God, but we, the human seeds, are still in the process of designation, the process of being sonized, deified—Rom. 8:28-29.
Christ has already been designated the Son of God, but we, the human seeds, are still in the process of designation, the process of being sonized, deified—Rom. 8:28-29.
二
神儿子的生命已经栽种到我们的灵里─10节:
The life of the Son of God has been implanted into our spirit—v. 10:
The life of the Son of God has been implanted into our spirit—v. 10:
1
我们现今就象种在土里的种子,必须经过死而复活的过程─约十二24~26。
Now we, like the seed that is sown into the earth, must pass through the process of death and resurrection—John 12:24-26.
Now we, like the seed that is sown into the earth, must pass through the process of death and resurrection—John 12:24-26.
2
这使外面的人被销毁,却使内里的生命得以长大、发展,至终开花;这就是复活─林前十五31、36,林后四10~12、16。
This causes the outer man to be consumed, but it enables the inner life to grow, to develop, and ultimately, to blossom; this is resurrection—1 Cor. 15:31, 36; 2 Cor. 4:10-12, 16.
This causes the outer man to be consumed, but it enables the inner life to grow, to develop, and ultimately, to blossom; this is resurrection—1 Cor. 15:31, 36; 2 Cor. 4:10-12, 16.
3
我们越在生命里长大,使我们在生命里被变化,就越被标出为神的儿子:
The more we grow in life for our transformation in life, the more we are designated the sons of God:
The more we grow in life for our transformation in life, the more we are designated the sons of God:
a
我们要长大,就需要一个转向主的心,并有一个纯一向着祂的心─三16、18,太五8,提后二22。
In order to grow, we need a heart turned to the Lord and a heart that is pure toward Him—3:16, 18; Matt. 5:8; 2 Tim. 2:22.
In order to grow, we need a heart turned to the Lord and a heart that is pure toward Him—3:16, 18; Matt. 5:8; 2 Tim. 2:22.
b
我们要长大,就需要得着话中纯净之奶和干粮的喂养─彼前二2,来五12~14。
In order to grow, we need to feed on the guileless milk and the solid food of the word—1 Pet. 2:2; Heb. 5:12-14.
In order to grow, we need to feed on the guileless milk and the solid food of the word—1 Pet. 2:2; Heb. 5:12-14.
c
我们要长大,就需要有恩赐之肢体的浇灌─林前三6下,约七37~39,箴十一25。
In order to grow, we need the watering of the gifted members—1 Cor. 3:6b; John 7:37-39; Prov. 11:25.
In order to grow, we need the watering of the gifted members—1 Cor. 3:6b; John 7:37-39; Prov. 11:25.
d
借着我们环境中一切的事故,并我们的失败,我们丑陋的己就被拆毁,使主有更多的机会在我们里面作工─罗八28~29。
Through all the things in our environment and by our failures, our ugly self is torn down, and the Lord has a greater opportunity to work within us—Rom. 8:28-29.
Through all the things in our environment and by our failures, our ugly self is torn down, and the Lord has a greater opportunity to work within us—Rom. 8:28-29.
三
在复活里,基督在祂的人性里被标出为神的儿子;借着这样的复活,我们也在被标出为神儿子的过程中:
In resurrection Christ in His humanity was designated the Son of God, and by means of such a resurrection we also are in the process of being designated sons of God:
In resurrection Christ in His humanity was designated the Son of God, and by means of such a resurrection we also are in the process of being designated sons of God:
1
我们被标出、得以子化、被作成神的过程,乃是复活的过程,有四个主要的方面─圣别、变化、模成和得荣─六22,十二2,八29~30。
The process of our being designated, sonized, deified, is the process of resurrection with four main aspects—sanctification, transformation, conformation, and glorification—6:22; 12:2; 8:29-30.
The process of our being designated, sonized, deified, is the process of resurrection with four main aspects—sanctification, transformation, conformation, and glorification—6:22; 12:2; 8:29-30.
2
被标出之过程的关键是复活,就是内住的基督作为我们灵里兴起的灵,标出的灵,生命的能力─约十一25,罗八10~11,徒二24,林前十五26,五4:
The key to the process of designation is resurrection, which is the indwelling Christ as the rising-up Spirit, the designating Spirit, the power of life in our spirit—John 11:25; Rom. 8:10-11; Acts 2:24; 1 Cor. 15:26; 5:4:
The key to the process of designation is resurrection, which is the indwelling Christ as the rising-up Spirit, the designating Spirit, the power of life in our spirit—John 11:25; Rom. 8:10-11; Acts 2:24; 1 Cor. 15:26; 5:4:
a
我们急需学习如何照着那灵而行,享受并经历标出的灵─罗八4、14。
We urgently need to learn how to walk according to the Spirit, to enjoy and experience the designating Spirit—Rom. 8:4, 14.
We urgently need to learn how to walk according to the Spirit, to enjoy and experience the designating Spirit—Rom. 8:4, 14.
b
我们越接触那灵,就越被圣别、变化、荣化,而在生命和性情上(但不在神格上)成为神,以建造基督的身体,终极完成新耶路撒冷─林前十二3,罗十12,八15~16,加四6。
The more we touch the Spirit, the more we are sanctified, transformed, and glorified to become God in life and in nature but not in the Godhead for the building up of the Body of Christ to consummate the New Jerusalem—1 Cor. 12:3; Rom. 10:12; 8:15-16; Gal. 4:6.
The more we touch the Spirit, the more we are sanctified, transformed, and glorified to become God in life and in nature but not in the Godhead for the building up of the Body of Christ to consummate the New Jerusalem—1 Cor. 12:3; Rom. 10:12; 8:15-16; Gal. 4:6.
四
我们越在生命里长大,并经过新陈代谢地变化过程,就越被标出为神的儿子─林后三18,参6、16,五4、9、14~15,十二7~9:
The more we grow in life and pass through the metabolic process of transformation, the more we are designated the sons of God—2 Cor. 3:18; cf. vv. 6, 16; 5:4, 9, 14-15; 12:7-9:
The more we grow in life and pass through the metabolic process of transformation, the more we are designated the sons of God—2 Cor. 3:18; cf. vv. 6, 16; 5:4, 9, 14-15; 12:7-9:
1
这新陈代谢的过程,乃是建造召会作为基督的身体和神的家;这是借着将神建造到人里面,并将人建造到神里面─罗十二2,弗一22~23,二20~22。
This metabolic process is the building up of the church as the Body of Christ and the house of God by the building of God into man and man into God—Rom. 12:2; Eph. 1:22-23; 2:20-22.
This metabolic process is the building up of the church as the Body of Christ and the house of God by the building of God into man and man into God—Rom. 12:2; Eph. 1:22-23; 2:20-22.
2
这建造要终极完成于新耶路撒冷这伟大的团体神人,就是神众子的集大成与总和─启二一7。
This building will consummate in the New Jerusalem as a great, corporate God-man, the aggregate, the totality, of all the sons of God—Rev. 21:7.
This building will consummate in the New Jerusalem as a great, corporate God-man, the aggregate, the totality, of all the sons of God—Rev. 21:7.
3
有一天这个过程要完成,我们在灵、魂、体里都要永远与神的长子基督一样─帖前五23,约壹三2,罗八19、23(诗歌七六四首,第二节)。
One day this process will be completed, and for eternity we will be the same as Christ, God's firstborn Son, in our spirit and soul and body—1 Thes. 5:23; 1 John 3:2; Rom. 8:19, 23 (Hymns, #948, stanza 2).
One day this process will be completed, and for eternity we will be the same as Christ, God's firstborn Son, in our spirit and soul and body—1 Thes. 5:23; 1 John 3:2; Rom. 8:19, 23 (Hymns, #948, stanza 2).

