读经:弗三9,约一1、14,十二24,罗八29,林后三18,启二一2、9~11
Scripture Reading: Eph. 3:9; John 1:1, 14; 12:24;Rom. 8:29; 2 Cor. 3:18; Rev. 21:2, 9-11
Scripture Reading: Eph. 3:9; John 1:1, 14; 12:24;Rom. 8:29; 2 Cor. 3:18; Rev. 21:2, 9-11
壹
神永远的经纶,乃是要使人在生命、性情和彰显上,但不在神格上,与祂一模一样,并使祂自己与人成为一,使人与祂成为一,因而使祂在彰显上得以扩大并扩展,使祂一切神圣的属性得以彰显在人性美德里─弗三9,一10:
God's eternal economy is to make man the same as He is in life, nature, and expression but not in the Godhead and to make Himself one with man and man one with Him, thus to be enlarged and expanded in His expression, that all His divine attributes may be expressed in human virtues—Eph. 3:9; 1:10:
God's eternal economy is to make man the same as He is in life, nature, and expression but not in the Godhead and to make Himself one with man and man one with Him, thus to be enlarged and expanded in His expression, that all His divine attributes may be expressed in human virtues—Eph. 3:9; 1:10:
一
新约的主要内容,乃是三一神照着祂的喜悦有一个永远的经纶,要在生命和性情上,将祂自己分赐到祂所拣选并救赎的人里面,把他们众人作成祂的复本,以彰显祂;这团体的彰显乃是基督的身体,终极完成于新耶路撒冷─三9~21,启二一2、9~11。
The main contents of the New Testament are that the Triune God has an eternal economy according to His good pleasure to dispense Himself into His chosen and redeemed people in His life and nature to make them His duplication so that they may express Him; this corporate expression is the Body of Christ consummating in the New Jerusalem—3:9-21; Rev. 21:2, 9-11.
The main contents of the New Testament are that the Triune God has an eternal economy according to His good pleasure to dispense Himself into His chosen and redeemed people in His life and nature to make them His duplication so that they may express Him; this corporate expression is the Body of Christ consummating in the New Jerusalem—3:9-21; Rev. 21:2, 9-11.
二
神的经纶乃是祂的目的,要在神圣的三一里将祂自己分赐到祂所拣选并救赎的人里面,成为他们的生命和性情,使他们和祂一式一样,作祂团体的彰显─提前一4,弗一3~23。
God's economy is His intention to dispense Himself in His Divine Trinity into His chosen and redeemed people to be their life and nature so that they may be the same as He is for His corporate expression—1 Tim. 1:4; Eph. 1:3-23.
God's economy is His intention to dispense Himself in His Divine Trinity into His chosen and redeemed people to be their life and nature so that they may be the same as He is for His corporate expression—1 Tim. 1:4; Eph. 1:3-23.
三
神的喜悦是要与人是一,使人在生命、性情和彰显上与祂一式一样,只是无分于祂的神格─5、9节。
God's good pleasure is to be one with man and to make man the same as He is in life, nature, and expression but not in the Godhead—vv. 5, 9.
God's good pleasure is to be one with man and to make man the same as He is in life, nature, and expression but not in the Godhead—vv. 5, 9.
四
神要完成祂的经纶,就按着自己的形像创造我们,目的是要使我们在生命和性情上(但不在神格上)成为神─创一26,启四3,二一10~11。
For the accomplishment of His economy, God created us in His own image with the intention that we would become God in life and nature but not in the Godhead—Gen. 1:26; Rev. 4:3; 21:10-11.
For the accomplishment of His economy, God created us in His own image with the intention that we would become God in life and nature but not in the Godhead—Gen. 1:26; Rev. 4:3; 21:10-11.
五
神成为人,好得着祂自己的大量复制,因而产生新的一类─神人类─约一1、14,十二24,来二10:
God became man in order to have a mass reproduction of Himself and thereby to produce a new kind—God-man kind—John 1:1, 14; 12:24; Heb. 2:10:
God became man in order to have a mass reproduction of Himself and thereby to produce a new kind—God-man kind—John 1:1, 14; 12:24; Heb. 2:10:
1
神差祂的儿子来作人,凭神的生命过神人的生活─约三16,一14,六57。
God sent His Son to be a man and to live a God-man life by the divine life—John 3:16; 1:14; 6:57.
God sent His Son to be a man and to live a God-man life by the divine life—John 3:16; 1:14; 6:57.
2
这样神人生活的结果,就产生一个宇宙的大人,和基督一式一样─一个团体的神人,凭神的生命过神人的生活,使神显现于肉体─弗四24,提前三15~16。
The God-man living issues in a universal, great man who is exactly the same as Christ—a corporate God-man who lives a God-man life by the divine life for the manifestation of God in the flesh—Eph. 4:24; 1 Tim. 3:15-16.
The God-man living issues in a universal, great man who is exactly the same as Christ—a corporate God-man who lives a God-man life by the divine life for the manifestation of God in the flesh—Eph. 4:24; 1 Tim. 3:15-16.
六
圣经中所记载神的经纶,乃是神成了人,为使人在生命、性情和彰显上成为神,使我们过神人的生活,并成为基督的身体─罗八3,一3~4,八4、14、29,十二4~5。
God's economy, as recorded in the Scriptures, is that God became man to make man God in life, nature, and expression so that we may have a God-man living and become the Body of Christ—Rom. 8:3; 1:3-4; 8:4, 14, 29; 12:4-5.
God's economy, as recorded in the Scriptures, is that God became man to make man God in life, nature, and expression so that we may have a God-man living and become the Body of Christ—Rom. 8:3; 1:3-4; 8:4, 14, 29; 12:4-5.
贰
神圣启示的高峰就是神成为人,为要使人在生命、性情和彰显上(但不在神格上)成为神,以产生并建造基督生机的身体,终极完成于新耶路撒冷,为着完成神的经纶,好结束这个世代,并把基督带回来,设立祂的国度─约一12~14,约壹三1~2,罗八3,十二4~5,启十一15:
The high peak of the divine revelation is that God became man so that man may become God in life, nature, and expression but not in the Godhead to produce and build up the organic Body of Christ consummating in the New Jerusalem for the fulfillment of God's economy to close this age and bring Christ back to set up His kingdom—John 1:12-14; 1 John 3:1-2; Rom. 8:3; 12:4-5; Rev. 11:15:
The high peak of the divine revelation is that God became man so that man may become God in life, nature, and expression but not in the Godhead to produce and build up the organic Body of Christ consummating in the New Jerusalem for the fulfillment of God's economy to close this age and bring Christ back to set up His kingdom—John 1:12-14; 1 John 3:1-2; Rom. 8:3; 12:4-5; Rev. 11:15:
一
神有一个心愿和永远的定旨;祂要使自己成为人,并使人成为神,以致神与人这二者,得以在生命、性情和彰显上一式一样─弗一5、9,三11,四16,五30、32。
God has a heart's desire and an eternal purpose; He wants to make Himself man and to make man God so that the two—God and man—may be the same in life, nature, and expression—Eph. 1:5, 9; 3:11; 4:16; 5:30, 32.
God has a heart's desire and an eternal purpose; He wants to make Himself man and to make man God so that the two—God and man—may be the same in life, nature, and expression—Eph. 1:5, 9; 3:11; 4:16; 5:30, 32.
二
神救赎我们的目的,是要使我们在生命和性情上成为神,好使祂能得着基督的身体,终极完成于新耶路撒冷,作神的扩大和彰显,直到永远─一7,四16,启二一2。
God redeemed us for the purpose of making us God in life and nature so that He can have the Body of Christ, which consummates in the New Jerusalem as God's enlargement and expression for eternity—1:7; 4:16; Rev. 21:2.
God redeemed us for the purpose of making us God in life and nature so that He can have the Body of Christ, which consummates in the New Jerusalem as God's enlargement and expression for eternity—1:7; 4:16; Rev. 21:2.
三
神而人者住在人而神者的里面,人而神者又住在神而人者的里面;所以,二者就互为居所─约十四2~3、20、23,十五4。
The One who is God yet man dwells in the one who is man yet God, and the one who is man yet God dwells in the One who is God yet man; thus, they are a mutual dwelling place—John 14:2-3, 20, 23; 15:4.
The One who is God yet man dwells in the one who is man yet God, and the one who is man yet God dwells in the One who is God yet man; thus, they are a mutual dwelling place—John 14:2-3, 20, 23; 15:4.
四
借着一个奇妙的过程,神成了人,为要使人在生命、性情和彰显上成为神:
God became man to make man God in life, nature, and expression through a marvelous process:
God became man to make man God in life, nature, and expression through a marvelous process:
1
对神而言,这过程是成为肉体、人性生活、钉死和复活─一14,六57上,一29,三14,十二24,二十22。
With God this process was incarnation, human living, crucifixion, and resurrection—1:14; 6:57a; 1:29; 3:14; 12:24; 20:22.
With God this process was incarnation, human living, crucifixion, and resurrection—1:14; 6:57a; 1:29; 3:14; 12:24; 20:22.
2
对人而言,这过程是重生、圣别、更新、变化、模成和得荣─三6,罗十二2。
With man this process is regeneration, sanctification, renewing, transformation, conformation, and glorification—3:6; Rom. 12:2.
With man this process is regeneration, sanctification, renewing, transformation, conformation, and glorification—3:6; Rom. 12:2.
3
在保罗的书信中我们看见,升天的基督作为赐生命的灵将祂自己供应给我们,把我们变化成为祂的形像,使我们在祂的生命、性情和彰显上,与祂一式一样─林后三17~18,罗八29。
In Paul's Epistles we see the ascended Christ ministering Himself to us as the life-giving Spirit to transform us into His image, making us the same as He is in life, nature, and expression—2 Cor. 3:17-18; Rom. 8:29.
In Paul's Epistles we see the ascended Christ ministering Himself to us as the life-giving Spirit to transform us into His image, making us the same as He is in life, nature, and expression—2 Cor. 3:17-18; Rom. 8:29.
五
唯有借着神成为人,使人在生命、性情和彰显上成为神,才能产生并建造基督的身体;这点就是神给我们神圣启示的高峰─3节,一3~4,八14、16、29,十二4~5:
It is only by God's becoming man to make man God in life, nature, and expression that the Body of Christ can be produced and built up; this is the high peak of the divine revelation given to us by God—v. 3; 1:3-4; 8:14, 16, 29; 12:4-5:
It is only by God's becoming man to make man God in life, nature, and expression that the Body of Christ can be produced and built up; this is the high peak of the divine revelation given to us by God—v. 3; 1:3-4; 8:14, 16, 29; 12:4-5:
1
基督身体的实际乃是一班蒙神救赎,被神作成神的人,就是神人,所过的团体生活,他们不凭自己活着,乃凭另一个生命活着,这生命就是经过过程并终极完成的三一神─加二20。
The reality of the Body of Christ is a corporate living by a group of God's redeemed who have been made God, the God-men, by God and who live not by themselves but by another life, which is the processed and consummated Triune God—Gal. 2:20.
The reality of the Body of Christ is a corporate living by a group of God's redeemed who have been made God, the God-men, by God and who live not by themselves but by another life, which is the processed and consummated Triune God—Gal. 2:20.
2
神经纶的最高峰乃是基督身体的实际─罗八2、6、10~11,十二4~5。
The highest peak in God's economy is the reality of the Body of Christ—Rom. 8:2, 6, 10-11; 12:4-5.
The highest peak in God's economy is the reality of the Body of Christ—Rom. 8:2, 6, 10-11; 12:4-5.
3
基督身体的实际就是神人联结相调,活出一个团体的神人─约十四20,十五4,弗四4~6、24。
The reality of the Body of Christ is the union and mingling of God and man to live out a corporate God-man—John 14:20; 15:4; Eph. 4:4-6, 24.
The reality of the Body of Christ is the union and mingling of God and man to live out a corporate God-man—John 14:20; 15:4; Eph. 4:4-6, 24.
六
新耶路撒冷是圣经的终极完成,与神成为人,以及人在生命、性情和彰显上,但不在神格上成为神有关─启二一2、9~11,三12:
The New Jerusalem, the ultimate consummation of the Bible, involves God becoming man and man becoming God in life, nature, and expression but not in the Godhead—Rev. 21:2, 9-11; 3:12:
The New Jerusalem, the ultimate consummation of the Bible, involves God becoming man and man becoming God in life, nature, and expression but not in the Godhead—Rev. 21:2, 9-11; 3:12:
1
新耶路撒冷是神性与人性调和,相调,并建造在一起,成为一个实体的组成─约十四20、23,启二一9~11:
The New Jerusalem is a composition of divinity and humanity mingled, blended, and built up together as one entity—John 14:20, 23; Rev. 21:9-11:
The New Jerusalem is a composition of divinity and humanity mingled, blended, and built up together as one entity—John 14:20, 23; Rev. 21:9-11:
a
一切的组成成分都有相同的生命、性情和构成,因此是一个团体人。
All the components have the same life, nature, and constitution and thus are a corporate person.
All the components have the same life, nature, and constitution and thus are a corporate person.
b
神与人,人与神,借着相调并调和在─起而建造在一起;这是在于神成为人,人在生命、性情和彰显上(但不在神格上)成为神─约十四20、23,林前六17。
God and man, man and God, are built up together by being blended and mingled together; this is a matter of God becoming man and man becoming God in life, nature, and expression but not in the Godhead—John 14:20, 23; 1 Cor. 6:17.
God and man, man and God, are built up together by being blended and mingled together; this is a matter of God becoming man and man becoming God in life, nature, and expression but not in the Godhead—John 14:20, 23; 1 Cor. 6:17.
2
新耶路撒冷是蒙神拣选、救赎、重生、圣别、更新、变化、模成、并荣化而得成为神的一班人组成的─约三6,来二11,罗十二2,八29~30:
The New Jerusalem is a composition of God's chosen, redeemed, regenerated, sanctified, renewed, transformed, conformed, and glorified people who have been deified—John 3:6; Heb. 2:11; Rom. 12:2; 8:29-30:
The New Jerusalem is a composition of God's chosen, redeemed, regenerated, sanctified, renewed, transformed, conformed, and glorified people who have been deified—John 3:6; Heb. 2:11; Rom. 12:2; 8:29-30:
a
我们成为神的意思是,我们由经过过程并终极完成的三一神所构成,使我们在生命、性情和彰显上成为神,作祂团体的彰显,直到永远─启二一11。
For us to be deified means that we are being constituted with the processed and consummated Triune God so that we may be made God in life, nature, and expression to be His corporate expression for eternity—Rev. 21:11.
For us to be deified means that we are being constituted with the processed and consummated Triune God so that we may be made God in life, nature, and expression to be His corporate expression for eternity—Rev. 21:11.
b
信徒成为神乃是一个过程,这个过程要终极完成于新耶路撒冷;这是最高的真理,最高的福音─三12。
The deification of the believers is a process that will consummate in the New Jerusalem; this is the highest truth and the highest gospel—3:12.
The deification of the believers is a process that will consummate in the New Jerusalem; this is the highest truth and the highest gospel—3:12.

