读经:启二一18、21,歌二14,腓三10,加二20,林前十五31,彼后一4
Scripture Reading: Rev. 21:18, 21;S.S. 2:14; Phil. 3:10; Gal. 2:20; 1 Cor. 15:31; 2 Pet. 1:4
Scripture Reading: Rev. 21:18, 21;S.S. 2:14; Phil. 3:10; Gal. 2:20; 1 Cor. 15:31; 2 Pet. 1:4
壹
新耶路撒冷的十二个门是十二颗珍珠─启二一21上:
The twelve gates of the New Jerusalem are twelve pearls—Rev. 21:21a:
The twelve gates of the New Jerusalem are twelve pearls—Rev. 21:21a:
一
珍珠产自死水中的蚌;蚌被砂粒所伤,就分泌生命的汁液包裹砂粒,使其成为宝贵的珍珠。
Pearls are produced by oysters in the waters of death; when an oyster is wounded by a grain of sand, it secretes its life-juice around the grain of sand and makes it into a precious pearl.
Pearls are produced by oysters in the waters of death; when an oyster is wounded by a grain of sand, it secretes its life-juice around the grain of sand and makes it into a precious pearl.
二
这描绘出基督这永活者进入死水,为我们所伤(赛五三5),并分泌祂的生命包裹我们,使我们成为宝贵的珍珠,好被建造成为神永远的彰显。
This depicts Christ as the living One coming into the death waters, being wounded by us (Isa. 53:5), and secreting His life over us to make us into precious pearls for the building of God's eternal expression.
This depicts Christ as the living One coming into the death waters, being wounded by us (Isa. 53:5), and secreting His life over us to make us into precious pearls for the building of God's eternal expression.
三
圣城的十二个门是十二颗珍珠,表征借着那胜过死亡并分泌生命的基督而得的重生,乃是城的入口。
That the twelve gates of the holy city are twelve pearls signifies that regeneration through the death-overcoming and life-secreting Christ is the entrance into the city.
That the twelve gates of the holy city are twelve pearls signifies that regeneration through the death-overcoming and life-secreting Christ is the entrance into the city.
四
砂粒如何留在蚌内里的伤处,我们也需要留在基督的死里;祂的死是我们的住处,我们的居所,我们的家,我们的安息,和我们唯一蒙保护的地方:
Just as the grain of sand remains in the inward wound of the oyster, we need to remain in the death of Christ; His death is our abode, our dwelling, our residence, our rest, and our unique place of protection:
Just as the grain of sand remains in the inward wound of the oyster, we need to remain in the death of Christ; His death is our abode, our dwelling, our residence, our rest, and our unique place of protection:
1
只要我们住留在基督的死里,我们就绝不会发脾气;在基督的死里我们能够胜过罪,胜过脾气,胜过世界,胜过撒但。
As long as we remain and stay in the death of Christ, we will never lose our temper; we can gain the victory over sin, over our temperament, over the world, and over Satan in the death of Christ.
As long as we remain and stay in the death of Christ, we will never lose our temper; we can gain the victory over sin, over our temperament, over the world, and over Satan in the death of Christ.
2
砂粒若离开蚌的伤处,就没有地位享受蚌生命汁液的分泌;这幅图画给我们看见,我们因着基督分泌的能力,被监禁在祂的死里,这种分泌乃是祂复活生命的运行。
If the grain of sand stays away from the wound of the oyster, it is not in the position to enjoy the secretion of the life-sap of that oyster; this picture shows us that we are imprisoned in the death of Christ by His secreting power and that this secretion is the move of His resurrection life.
If the grain of sand stays away from the wound of the oyster, it is not in the position to enjoy the secretion of the life-sap of that oyster; this picture shows us that we are imprisoned in the death of Christ by His secreting power and that this secretion is the move of His resurrection life.
3
只要我们留在祂的伤处,留于祂在十字架上的死,祂的生命就起反应,这反应就是祂复活生命的分泌;祂复活的分泌乃是在赐生命的灵里,那灵就是祂复活的实际。
As long as we remain in His wound, in the death of His cross, His life reacts, and this reaction is a secretion of His resurrection life; the secretion of His resurrection is in the life-giving Spirit, who is the reality of His resurrection.
As long as we remain in His wound, in the death of His cross, His life reacts, and this reaction is a secretion of His resurrection life; the secretion of His resurrection is in the life-giving Spirit, who is the reality of His resurrection.
4
因着祂爱我们的大爱,我们所造成的创伤(祂的死)成了我们的监牢;我们若留在主的死里,并享受祂分泌生命的复活,就更多进入并成为新耶路撒冷。
Because of His great love with which He loved us, His wound (His death) caused by us became our prison; as we stay in the Lord's death and enjoy His life-secreting resurrection, there is a further entering into and becoming of the New Jerusalem.
Because of His great love with which He loved us, His wound (His death) caused by us became our prison; as we stay in the Lord's death and enjoy His life-secreting resurrection, there is a further entering into and becoming of the New Jerusalem.
五
珍珠表征基督救赎并释放生命的死,以及祂分赐生命的复活这两方面分泌的结果:
Pearls signify the issue of Christ's secretion in two aspects: His redeeming and life-releasing death and His life-dispensing resurrection:
Pearls signify the issue of Christ's secretion in two aspects: His redeeming and life-releasing death and His life-dispensing resurrection:
1
这两种分泌(分赐),需要寻求的信徒凭基督复活的大能,每天主观地经历基督的死,使他们模成基督的死(腓三10);也需要他们凭耶稣基督之灵(复活的实际)全备的供应,每天主观地经历基督的复活,使他们模成神长子的形像(一19,罗八29)。
Both kinds of secretion (dispensing) require the seeking believers' daily experience of the death of Christ subjectively by the power of Christ's resurrection that they may be conformed to the death of Christ (Phil. 3:10) and their daily experience of the resurrection of Christ subjectively by the bountiful supply of the Spirit (the reality of resurrection) of Jesus Christ that they may be conformed to the image of the firstborn Son of God (1:19; Rom. 8:29).
Both kinds of secretion (dispensing) require the seeking believers' daily experience of the death of Christ subjectively by the power of Christ's resurrection that they may be conformed to the death of Christ (Phil. 3:10) and their daily experience of the resurrection of Christ subjectively by the bountiful supply of the Spirit (the reality of resurrection) of Jesus Christ that they may be conformed to the image of the firstborn Son of God (1:19; Rom. 8:29).
2
我们唯有凭基督复活的大能,才能经历祂的死;我们凭基督复活的大能,就有能力和力量,把我们可怜的己留在十字架上。
We can experience His death only by the power of the resurrection of Christ; by the power of the resurrection of Christ, we have the ability and the power to keep our pitiful self on the cross.
We can experience His death only by the power of the resurrection of Christ; by the power of the resurrection of Christ, we have the ability and the power to keep our pitiful self on the cross.
3
基督的死唯有借着基督的复活才能给我们经历,而基督的复活唯有凭着耶稣基督之灵全备的供应才能对我们成为真实的─腓一19~21上。
Christ's death can be experienced only through Christ's resurrection, and Christ's resurrection can be real to us only by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ—Phil. 1:19-21a.
Christ's death can be experienced only through Christ's resurrection, and Christ's resurrection can be real to us only by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ—Phil. 1:19-21a.
4
唯有借着祷告,我们才能在我们灵里不断地摸着基督这赐生命的灵,而留在十字架上,这灵就是祂复活的实际─帖前五17。
It is only through prayer that we can remain on the cross by touching Christ in our spirit continually as the life-giving Spirit, the Spirit who is the reality of His resurrection—1 Thes. 5:17.
It is only through prayer that we can remain on the cross by touching Christ in our spirit continually as the life-giving Spirit, the Spirit who is the reality of His resurrection—1 Thes. 5:17.
六
雅歌描绘基督要祂的寻求者驻留于十字架,就是驻留在祂的死里,持续不断地驻留于钉十字架的光景中─二14,加二20,林前十五31,林后四10~11:
Song of Songs depicts that Christ wants His seeker to remain in the cross, to remain in His death, to remain in a crucified condition continually—2:14; Gal. 2:20; 1 Cor. 15:31; 2 Cor. 4:10-11:
Song of Songs depicts that Christ wants His seeker to remain in the cross, to remain in His death, to remain in a crucified condition continually—2:14; Gal. 2:20; 1 Cor. 15:31; 2 Cor. 4:10-11:
1
驻留于十字架的死是件难事,如同走崎岖的路进到磐石穴中和高山上陡岩的隐密处─歌二14。
To remain in the death of the cross is a difficult matter, like entering into the clefts of the rock and the covert of the precipice high in the mountains by a rugged road—S. S. 2:14.
To remain in the death of the cross is a difficult matter, like entering into the clefts of the rock and the covert of the precipice high in the mountains by a rugged road—S. S. 2:14.
2
基督为要使祂的佳偶得着加力并鼓励,使她起来,离开她内顾自己的下沉光景,就给她看见基督复活的大能,而加她能力;基督也借着祂复活的繁茂丰富来鼓励她─8~13节。
In order to empower and encourage His lover to rise up and come away from her low situation in her introspection of the self, Christ empowers her by showing her the power of His resurrection, and He encourages her by the flourishing riches of His resurrection—vv. 8-13.
In order to empower and encourage His lover to rise up and come away from her low situation in her introspection of the self, Christ empowers her by showing her the power of His resurrection, and He encourages her by the flourishing riches of His resurrection—vv. 8-13.
3
我们这些爱基督的人乃是借着基督复活的大能,不是借着我们天然的生命,定意否认己而背起十字架─太十六24。
It is by the power of Christ's resurrection, not by our natural life, that we, the lovers of Christ, determine to take the cross by denying our self—Matt. 16:24.
It is by the power of Christ's resurrection, not by our natural life, that we, the lovers of Christ, determine to take the cross by denying our self—Matt. 16:24.
4
我们也是借着基督复活的大能,使我们能借着与祂的十字架成为一,模成基督的死─腓三10。
It is also by the power of Christ's resurrection that we are enabled to be con-formed to His death by being one with His cross—Phil. 3:10.
It is also by the power of Christ's resurrection that we are enabled to be con-formed to His death by being one with His cross—Phil. 3:10.
5
复活的实际乃是那是灵的基督(约十一25,二十22),就是终极完成的灵,住在我们灵里,并与我们重生的灵调和(林前六17);我们乃是在这样调和的灵里,有份于并经历基督的复活;这复活使我们能与十字架是一,得释放脱离己,并被变化成为神新造中的新人,以成就神的经纶,建造基督生机的身体。
The reality of resurrection is the pneumatic Christ (John 11:25; 20:22), who as the consummated Spirit indwells and is mingled with our regenerated spirit (1 Cor. 6:17); it is in such a mingled spirit that we participate in and experience the resurrection of Christ, which enables us to be one with the cross in order to be delivered from the self and transformed into a new man in God's new creation for the fulfillment of God's economy in the building up of the organic Body of Christ.
The reality of resurrection is the pneumatic Christ (John 11:25; 20:22), who as the consummated Spirit indwells and is mingled with our regenerated spirit (1 Cor. 6:17); it is in such a mingled spirit that we participate in and experience the resurrection of Christ, which enables us to be one with the cross in order to be delivered from the self and transformed into a new man in God's new creation for the fulfillment of God's economy in the building up of the organic Body of Christ.
贰
圣城的街道,如同城的本身,是纯金的,金象征神圣的性情─启二一18、21,彼后一4:
The street of the holy city, like the city itself, is pure gold, which symbolizes the divine nature—Rev. 21:18, 21; 2 Pet. 1:4:
The street of the holy city, like the city itself, is pure gold, which symbolizes the divine nature—Rev. 21:18, 21; 2 Pet. 1:4:
一
金表征神的神圣性情;这城是纯金的,表征新耶路撒冷完全是出于神的神圣性情,并且是以神的神圣性情为其元素─启二一18下。
Since gold signifies the divine nature of God, the city's being of pure gold signifies that the New Jerusalem is altogether of God's divine nature and takes God's divine nature as its element—Rev. 21:18b.
Since gold signifies the divine nature of God, the city's being of pure gold signifies that the New Jerusalem is altogether of God's divine nature and takes God's divine nature as its element—Rev. 21:18b.
二
生命水的河在纯金的“城内街道当中”流着,表征神圣的生命在神圣的性情里涌流,作神赎民日常生活的唯一道路─二二1,二一21下:
That the river of water of life proceeds "in the middle of its street," which is of pure gold, signifies that the divine life flows in the divine nature as the unique way for the daily life of God's redeemed people—22:1; 21:21b:
That the river of water of life proceeds "in the middle of its street," which is of pure gold, signifies that the divine life flows in the divine nature as the unique way for the daily life of God's redeemed people—22:1; 21:21b:
1
哪里有神圣生命的涌流,哪里就有神圣的性情作圣别的道路,给神的子民凭以行事;哪里有神圣性情的圣别道路,哪里就有神圣生命的涌流。
Where the divine life f lows, there the divine nature is as the holy way by which God's people walk; and where the holy way of the divine nature is, there the divine life is f lowing.
Where the divine life f lows, there the divine nature is as the holy way by which God's people walk; and where the holy way of the divine nature is, there the divine life is f lowing.
2
神圣的生命和作圣别道路之神圣的性情,总是并行的;所以神生命水的河,是顺着这神圣的道路便于应用的;我们是借着行在这生命的道路中而享受这河。
The divine life and the divine nature as the holy way always go together; thus, God's river of water of life is available along this divine way, and we enjoy the river by walking in this way of life.
The divine life and the divine nature as the holy way always go together; thus, God's river of water of life is available along this divine way, and we enjoy the river by walking in this way of life.
三
神的性情就是神的所是:神是灵(约四24),神是爱(约壹四8、16),神是光(一5);灵是指神身位的性质,爱是指神素质的性质,而光是指神彰显的性质:
The divine nature is what God is: God is Spirit (John 4:24), God is love (1 John 4:8, 16), and God is light (1:5); Spirit denotes the nature of God's person, love denotes the nature of God's essence, and light denotes the nature of God's expression:
The divine nature is what God is: God is Spirit (John 4:24), God is love (1 John 4:8, 16), and God is light (1:5); Spirit denotes the nature of God's person, love denotes the nature of God's essence, and light denotes the nature of God's expression:
1
我们有份于神的性情(彼后一4),就是享受神是灵、是爱、是光。
When we partake of the divine nature (2 Pet. 1:4), we enjoy God as the Spirit, as love, and as light.
When we partake of the divine nature (2 Pet. 1:4), we enjoy God as the Spirit, as love, and as light.
2
我们若在早晨花充分的时间与主同在,就会觉得自己在享受主是灵,并且我们会成为一个爱的人;不仅如此,无论我们说什么,都是光;无论我们作什么,都透明如水晶。
If we spend an adequate amount of time with the Lord in the morning, we will have the sensation that we are enjoying the Lord as the Spirit, and we will become a person of love; furthermore, whatever we say will be light, and whatever we do will be transparent as crystal.
If we spend an adequate amount of time with the Lord in the morning, we will have the sensation that we are enjoying the Lord as the Spirit, and we will become a person of love; furthermore, whatever we say will be light, and whatever we do will be transparent as crystal.
四
神圣的生命和神圣的性情是分不开的;神圣的性情是神圣生命的本质,并且在神圣生命里面─约壹一1~2,五11~13。
The divine life and the divine nature are inseparable; the divine nature is the substance of the divine life and is within the divine life—1 John 1:1-2; 5:11-13.
The divine life and the divine nature are inseparable; the divine nature is the substance of the divine life and is within the divine life—1 John 1:1-2; 5:11-13.
五
我们既是神的儿女,就是神人,从神而生,拥有神的生命和性情,属于神的种类─三1,约一12~13。
As the children of God, we are God-men, born of God, possessing the life and nature of God, and belonging to the species of God—3:1; John 1:12-13.
As the children of God, we are God-men, born of God, possessing the life and nature of God, and belonging to the species of God—3:1; John 1:12-13.
六
神圣性情的有份者,就是享受神圣性情而有份于神圣性情的人:
A partaker of the divine nature is one who enjoys the divine nature and participates in the divine nature:
A partaker of the divine nature is one who enjoys the divine nature and participates in the divine nature:
1
有份于神的性情,就是享受神的所是;有份于神的性情,就是有份于神所是的丰富、元素和构成成分。
To partake of the divine nature is to enjoy what God is; to be a partaker of the divine nature is to be a partaker of the riches, the elements, and the constituents of God's being.
To partake of the divine nature is to enjoy what God is; to be a partaker of the divine nature is to be a partaker of the riches, the elements, and the constituents of God's being.
2
我们若要成为神圣性情的有份者,就需要凭神圣的生命而活,在这生命里有神圣的性情─4节,十10,十一25,六57下。
If we would be partakers of the divine nature, we need to live by the divine life within which is the divine nature—v. 4; 10:10; 11:25; 6:57b.
If we would be partakers of the divine nature, we need to live by the divine life within which is the divine nature—v. 4; 10:10; 11:25; 6:57b.
七
我们借着神又宝贵又极大的应许,得享神的性情;这些应许就如在马太二十八章二十节,约翰六章五十七节,七章三十八至三十九节,十章二十八至二十九节,十四章十九至二十节、二十三节,十五章五节,十六章十三至十五节,林后十二章九节,及以弗所三章二十节者。
We enjoy the divine nature through God's precious and exceedingly great promises, such as in Matthew 28:20; John 6:57; 7:38-39; 10:28-29; 14:19-20, 23; 15:5; 16:13-15; 2 Corinthians 12:9; and Ephesians 3:20.
We enjoy the divine nature through God's precious and exceedingly great promises, such as in Matthew 28:20; John 6:57; 7:38-39; 10:28-29; 14:19-20, 23; 15:5; 16:13-15; 2 Corinthians 12:9; and Ephesians 3:20.
八
有份于神的性情有个条件,就是我们要逃离世上从情欲来的败坏;我们需要活在逃离和有份、有份和逃离的循环里─彼后一4。
Being a partaker of the divine nature has a condition—that we escape the corruption which is in the world by lust; we need to live in the cycle of escaping and partaking and of partaking and escaping—2 Pet. 1:4.
Being a partaker of the divine nature has a condition—that we escape the corruption which is in the world by lust; we need to live in the cycle of escaping and partaking and of partaking and escaping—2 Pet. 1:4.
九
我们若享受神,并有份于祂所是的丰富,就被神的性情所构成,而在生命和性情上(但不在神格上)成为与神一式一样,并在我们一切的所是和所作上彰显祂─3节。
If we enjoy God and partake of the riches of His being, we will be constituted with the divine nature, becoming the same as God in life and nature but not in the Godhead and expressing Him in all that we are and do—v. 3.
If we enjoy God and partake of the riches of His being, we will be constituted with the divine nature, becoming the same as God in life and nature but not in the Godhead and expressing Him in all that we are and do—v. 3.
十
当我们有份于神的性情,享受神一切所是时,神性情的丰富就要完满地发展,使我们得以丰富地进入神的国─5~11节。
As we partake of the divine nature, enjoying all that God is, the riches of the divine nature will be fully developed so that we may have a rich entrance into the kingdom of God—vv. 5-11.
As we partake of the divine nature, enjoying all that God is, the riches of the divine nature will be fully developed so that we may have a rich entrance into the kingdom of God—vv. 5-11.

