读经:启二一10~11、23,帖前二12,帖后二14,一10
Scripture Reading: Rev. 21:10-11, 23; 1 Thes. 2:12; 2 Thes. 2:14; 1:10
Scripture Reading: Rev. 21:10-11, 23; 1 Thes. 2:12; 2 Thes. 2:14; 1:10
壹
“天使……将……圣城耶路撒冷指给我看。城中有神的荣耀”─启二一10~11:
"He…showed me the holy city, Jerusalem…having the glory of God"—Rev. 21:10-11:
"He…showed me the holy city, Jerusalem…having the glory of God"—Rev. 21:10-11:
一
荣耀是神的彰显,就是辉煌地彰显出来的神─23节。
Glory is the expression of God, God expressed in splendor—v. 23.
Glory is the expression of God, God expressed in splendor—v. 23.
二
新耶路撒冷一个显著的特色,乃是有神的荣耀,有神的彰显─11节上:
An outstanding feature of the New Jerusalem is that it has the glory of God, His expression—v. 11a:
An outstanding feature of the New Jerusalem is that it has the glory of God, His expression—v. 11a:
1
新耶路撒冷全城要带着神的荣耀,这荣耀就是神自己透过那城照耀出来─23、11节下。
The entire city of New Jerusalem will bear the glory of God, which is God Himself shining out through the city—vv. 23, 11b.
The entire city of New Jerusalem will bear the glory of God, which is God Himself shining out through the city—vv. 23, 11b.
2
神的荣耀实际上将会是新耶路撒冷的内容,因为这城将完完全全充满了神的荣耀;这指明这城乃是盛装神并彰显神的器皿。
The glory of God will actually be the content of the New Jerusalem, for this city will be completely filled with His glory; this indicates that the city is a vessel to contain God and express Him.
The glory of God will actually be the content of the New Jerusalem, for this city will be completely filled with His glory; this indicates that the city is a vessel to contain God and express Him.
3
神的荣耀实际上就是神自己显明出来(徒七2);新耶路撒冷满了神的荣耀,意思就是神在这城显明出来。
The glory of God is actually God Himself being manifested (Acts 7:2); the fact that the New Jerusalem is full of God's glory means that God is manifested in this city.
The glory of God is actually God Himself being manifested (Acts 7:2); the fact that the New Jerusalem is full of God's glory means that God is manifested in this city.
三
今天召会也该有神的荣耀,在这奇妙的神圣属性上显明且彰显祂─约十七22,弗三21。
The church today also should have God's glory, manifesting and expressing Him in this marvelous divine attribute—John 17:22; Eph. 3:21.
The church today also should have God's glory, manifesting and expressing Him in this marvelous divine attribute—John 17:22; Eph. 3:21.
贰
神的荣耀与神的经纶有内在的关系─一10、12,三9、16~17、21:
The glory of God is intrinsically related to the economy of God—1:10, 12; 3:9, 16-17, 21:
The glory of God is intrinsically related to the economy of God—1:10, 12; 3:9, 16-17, 21:
一
神乃是荣耀的神─徒七2,弗一17,三14、16,林前二8,林后四6,彼前四14。
God is a God of glory—Acts 7:2; Eph. 1:17; 3:14, 16; 1 Cor. 2:8; 2 Cor. 4:6; 1 Pet. 4:14.
God is a God of glory—Acts 7:2; Eph. 1:17; 3:14, 16; 1 Cor. 2:8; 2 Cor. 4:6; 1 Pet. 4:14.
二
神的定旨是要领许多的儿子进荣耀里去─来二10,林前二7,弗一6~7、12、14。
God's purpose is to bring many sons into glory—Heb. 2:10; 1 Cor. 2:7; Eph. 1:6-7, 12, 14.
God's purpose is to bring many sons into glory—Heb. 2:10; 1 Cor. 2:7; Eph. 1:6-7, 12, 14.
三
神造我们作为预备得荣耀的器皿─罗九23。
God created us as vessels prepared unto glory—Rom. 9:23.
God created us as vessels prepared unto glory—Rom. 9:23.
四
罪就是亏缺了神的荣耀─三23。
Sin is falling short of God's glory—3:23.
Sin is falling short of God's glory—3:23.
五
基督的救赎满足了神荣耀的要求─24~25节,来九5,参创三24。
Christ's redemption has fulfilled the requirements of God's glory—vv. 24-25; Heb. 9:5; cf. Gen. 3:24.
Christ's redemption has fulfilled the requirements of God's glory—vv. 24-25; Heb. 9:5; cf. Gen. 3:24.
六
神借着祂荣耀的福音,已经呼召我们进入祂永远的荣耀里─林后四4,提前一11,彼前五10,帖前二12。
Through the gospel of the glory of God, God has called us into His eternal glory— 2 Cor. 4:4; 1 Tim. 1:11; 1 Pet. 5:10; 1 Thes. 2:12.
Through the gospel of the glory of God, God has called us into His eternal glory— 2 Cor. 4:4; 1 Tim. 1:11; 1 Pet. 5:10; 1 Thes. 2:12.
七
我们已经被预定要得着神的荣耀,蒙召进入这荣耀,并将被领进这荣耀里去─林前二7,帖前二12,来二10。
We have been predestined for God's glory, called into it, and will be brought into it—1 Cor. 2:7; 1 Thes. 2:12; Heb. 2:10.
We have been predestined for God's glory, called into it, and will be brought into it—1 Cor. 2:7; 1 Thes. 2:12; Heb. 2:10.
八
基督在我们里面是荣耀的盼望─西一27,三4。
Christ in us is the hope of glory—Col. 1:27; 3:4.
Christ in us is the hope of glory—Col. 1:27; 3:4.
九
我们渐渐变化成为主的形像,从荣耀到荣耀─林后三18。
We are being transformed into the Lord's image from glory to glory—2 Cor. 3:18.
We are being transformed into the Lord's image from glory to glory—2 Cor. 3:18.
十
神生机救恩的目标,以及这救恩的最后阶段,乃是荣耀─来二10,罗八17、21、30。
The goal of God's organic salvation, and the last stage of this salvation, is glory— Heb. 2:10; Rom. 8:17, 21, 30.
The goal of God's organic salvation, and the last stage of this salvation, is glory— Heb. 2:10; Rom. 8:17, 21, 30.
十一
基督作我们救恩的创始者,元帅,开拓者,正在领许多的儿子进荣耀里去─来二10。
Christ as the Author, the Captain, the Pioneer, of our salvation is leading many sons into glory—Heb. 2:10.
Christ as the Author, the Captain, the Pioneer, of our salvation is leading many sons into glory—Heb. 2:10.
十二
我们将会进入一的最高阶段─在神圣荣耀里的一─约十七22。
We will enter into the highest stage of oneness—the oneness in the divine glory—John 17:22.
We will enter into the highest stage of oneness—the oneness in the divine glory—John 17:22.
十三
在召会中有荣耀归与神─22~23节,弗三21。
There is glory to God in the church—vv. 22-23; Eph. 3:21.
There is glory to God in the church—vv. 22-23; Eph. 3:21.
十四
国度里将有神的荣耀─太六13,十六27,二六64,启五12~13。
There will be the glory of God in the kingdom—Matt. 6:13; 16:27; 26:64; Rev. 5:12-13.
There will be the glory of God in the kingdom—Matt. 6:13; 16:27; 26:64; Rev. 5:12-13.
十五
信徒要与基督同得荣耀,在新耶路撒冷里带着神的荣耀作神的彰显─罗八17、30,启二一10~11。
The believers will be glorified with Christ to bear the glory of God for God's expression in the New Jerusalem—Rom. 8:17, 30; Rev. 21:10-11.
The believers will be glorified with Christ to bear the glory of God for God's expression in the New Jerusalem—Rom. 8:17, 30; Rev. 21:10-11.
十六
在神的经纶里,神的荣耀与成为神有关─神成为人,为要使人在生命、性情和彰显上成为神─约一14,西三4,来二10,启二一10~11。
The glory of God in the economy of God involves deification—God becoming man that man may become God in life, in nature, and in expression—John 1:14; Col. 3:4; Heb. 2:10; Rev. 21:10-11.
The glory of God in the economy of God involves deification—God becoming man that man may become God in life, in nature, and in expression—John 1:14; Col. 3:4; Heb. 2:10; Rev. 21:10-11.
叁
神已经呼召我们进入祂的国和荣耀─帖前二12:
God has called us to enter into His kingdom and glory—1 Thes. 2:12:
God has called us to enter into His kingdom and glory—1 Thes. 2:12:
一
神的荣耀与神的国并行,并在神国的范围里得彰显─太六10、13下,诗一四五11~13:
God's glory goes with His kingdom and is expressed in the realm of His kingdom—Matt. 6:10, 13b; Psa. 145:11-13:
God's glory goes with His kingdom and is expressed in the realm of His kingdom—Matt. 6:10, 13b; Psa. 145:11-13:
1
国度是神施行祂权能的范围,使祂能彰显祂的荣耀─启五10、13。
The kingdom is the realm for God to exercise His power so that He may express His glory—Rev. 5:10, 13.
The kingdom is the realm for God to exercise His power so that He may express His glory—Rev. 5:10, 13.
2
国度的照耀乃是为使父得荣耀─太五16。
The shining of the kingdom is for the glorification of the Father—Matt. 5:16.
The shining of the kingdom is for the glorification of the Father—Matt. 5:16.
3
神的国乃是神借着我们得彰显;神从我们里面得彰显,就是国度─14~15节,林前四20,十31。
The kingdom of God is God being manifested through us; the expression of God from within us is the kingdom—vv. 14-15; 1 Cor. 4:20; 10:31.
The kingdom of God is God being manifested through us; the expression of God from within us is the kingdom—vv. 14-15; 1 Cor. 4:20; 10:31.
二
神的国就是神为着祂神圣的行政,在祂的荣耀里带着祂权柄的显出;因此,进入神的国和进入神彰显出来的荣耀,是同时发生的一件事─来二10,太五20,启二一9~11,二二1、5。
The kingdom of God is God's manifestation in His glory with His authority for His divine administration; hence, entering into the kingdom of God and entering into the expressed glory of God take place at the same time as one thing—Heb. 2:10; Matt. 5:20; Rev. 21:9-11; 22:1, 5.
The kingdom of God is God's manifestation in His glory with His authority for His divine administration; hence, entering into the kingdom of God and entering into the expressed glory of God take place at the same time as one thing—Heb. 2:10; Matt. 5:20; Rev. 21:9-11; 22:1, 5.
肆
神借着福音呼召我们,“好得着我们主耶稣基督的荣耀”─帖后二14:
Through the gospel God has called us "unto the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ"—2 Thes. 2:14:
Through the gospel God has called us "unto the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ"—2 Thes. 2:14:
一
父赐给子的荣耀(约十七22),乃是儿子的名分,具有父的生命和神圣的性情(五26),好在父的丰满里彰显父(一18,十四9,西二9,来一3)。
The glory which the Father has given the Son (John 17:22) is the sonship with the Father's life and divine nature (5:26) to express the Father in His fullness (1:18; 14:9; Col. 2:9; Heb. 1:3).
The glory which the Father has given the Son (John 17:22) is the sonship with the Father's life and divine nature (5:26) to express the Father in His fullness (1:18; 14:9; Col. 2:9; Heb. 1:3).
二
子已将这荣耀赐给信徒,使他们也得着儿子的名分,具有父的生命和神圣的性情(约十七2,彼后一4),好在子里、在子的丰满里(约一16)彰显父。
This glory the Son has given to His believers so that they also may have the sonship with the Father's life and divine nature (John 17:2; 2 Pet. 1:4) to express the Father in the Son in His fullness (John 1:16).
This glory the Son has given to His believers so that they also may have the sonship with the Father's life and divine nature (John 17:2; 2 Pet. 1:4) to express the Father in the Son in His fullness (John 1:16).
三
神呼召我们来得这荣耀,就是得着神圣生命和神圣性情的荣耀,好彰显那神圣者─帖后二14。
God has called us unto the obtaining of this glory, the glory of the divine life and the divine nature to express the Divine Being—2 Thes. 2:14.
God has called us unto the obtaining of this glory, the glory of the divine life and the divine nature to express the Divine Being—2 Thes. 2:14.
伍
福音乃是基督荣耀的福音─林后四4:
The gospel is the gospel of the glory of Christ—2 Cor. 4:4:
The gospel is the gospel of the glory of Christ—2 Cor. 4:4:
一
基督是神的像,是神荣耀的光辉;因此,基督的福音,就是祂的荣耀照明并照耀的福音─西一15,来一3,林后四3~4,启六2。
Christ is the image of God and the effulgence of His glory; hence, the gospel of Christ is the gospel of His glory that illuminates and shines forth—Col. 1:15; Heb. 1:3; 2 Cor.4:3-4;Rev.6:2.
Christ is the image of God and the effulgence of His glory; hence, the gospel of Christ is the gospel of His glory that illuminates and shines forth—Col. 1:15; Heb. 1:3; 2 Cor.4:3-4;Rev.6:2.
二
福音乃是基督荣耀的福音,照明、照射并照耀在我们心里─林后四4、6。
The gospel is the gospel of the glory of Christ, which illuminates, radiates, and shines in our hearts—2 Cor. 4:4, 6.
The gospel is the gospel of the glory of Christ, which illuminates, radiates, and shines in our hearts—2 Cor. 4:4, 6.
三
荣耀的基督这超越的宝贝,是信徒借着基督荣耀之福音的光照所接受的;现今基督照耀的实际,就是三一神的具体化身与彰显,乃是我们里面的宝贝─6~7节。
Through the illumination of the gospel of the glory of Christ, the Christ of glory as the excellent treasure is received by the believers; now the shining reality of Christ, the embodiment and expression of the Triune God, is the treasure within us—vv. 6-7.
Through the illumination of the gospel of the glory of Christ, the Christ of glory as the excellent treasure is received by the believers; now the shining reality of Christ, the embodiment and expression of the Triune God, is the treasure within us—vv. 6-7.
四
神照在我们心里,为叫我们光照别人,使他们认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀,也就是认识那彰显神、表明神的基督─二17,四2、5,约一18。
God shines in our hearts that we may shine on others so that they may have the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ, that is, the knowledge of Christ, who expresses and declares God—2:17; 4:2, 5; John 1:18.
God shines in our hearts that we may shine on others so that they may have the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ, that is, the knowledge of Christ, who expresses and declares God—2:17; 4:2, 5; John 1:18.
五
那些借着我们的光照而接受荣耀福音的人,要得着基督作为分赐到他们里面的宝贝;这样,他们就会和我们一样,成为盛装这无价宝贝的瓦器─林后四4、6~7。
Those who receive the gospel of glory through our shining will have Christ as the precious treasure dispensed into them; then, like us, they will be earthen vessels containing this priceless treasure—2 Cor. 4:4, 6-7.
Those who receive the gospel of glory through our shining will have Christ as the precious treasure dispensed into them; then, like us, they will be earthen vessels containing this priceless treasure—2 Cor. 4:4, 6-7.
陆
主耶稣要来,“在祂圣徒身上得荣耀”─帖后一9:
The Lord Jesus is coming "to be glorified in His saints"—2 Thes. 1:10:
The Lord Jesus is coming "to be glorified in His saints"—2 Thes. 1:10:
一
基督是荣耀的主,祂已经在复活和升天里得着了荣耀─林前二8,约十七1,路二四26,来二9。
Christ is the Lord of glory, and He was glorified in His resurrection and ascension—1 Cor. 2:8; John 17:1; Luke 24:26; Heb. 2:9.
Christ is the Lord of glory, and He was glorified in His resurrection and ascension—1 Cor. 2:8; John 17:1; Luke 24:26; Heb. 2:9.
二
基督在我们里面乃是荣耀的盼望,好将我们带进荣耀─西一27,来二10。
Christ is in us as the hope of glory to bring us into glory—Col. 1:27; Heb. 2:10.
Christ is in us as the hope of glory to bring us into glory—Col. 1:27; Heb. 2:10.
三
基督在荣耀里的回来有两方面:
The coming again of Christ in glory has two aspects:
The coming again of Christ in glory has two aspects:
1
一面,主耶稣要从诸天带着荣耀而来─启十1,太二五31。
On the one hand, the Lord Jesus will come from the heavens with glory— Rev. 10:1; Matt. 25:31.
On the one hand, the Lord Jesus will come from the heavens with glory— Rev. 10:1; Matt. 25:31.
2
另一面,祂要在祂圣徒身上得着荣耀,就是祂的荣耀要从祂的肢体里面显明出来,使他们卑贱的身体改变形状,进入祂的荣耀,同形于祂荣耀的身体─帖后一9,腓三21。
On the other hand, He will be glorified in His saints; that is, His glory will be manifested from within His members, causing their body of humiliation to be transfigured into His glory, conforming it to the body of His glory— 2 Thes. 1:10; Phil. 3:21.
On the other hand, He will be glorified in His saints; that is, His glory will be manifested from within His members, causing their body of humiliation to be transfigured into His glory, conforming it to the body of His glory— 2 Thes. 1:10; Phil. 3:21.
3
“祂来,祂来,祂来将我荣耀!将我身体改变形状,和祂身体相肖。祂来,祂来,为我身体需要!祂是我们荣耀盼望来将我们荣耀”─诗歌七六三首。
"He comes, He comes, Christ comes to glorify me! / My body He'll transfigure, like His own it then will be. / He comes, He comes, redemption to apply! / As Hope of glory He will come, His saints to glorify"—Hymns, #949.
"He comes, He comes, Christ comes to glorify me! / My body He'll transfigure, like His own it then will be. / He comes, He comes, redemption to apply! / As Hope of glory He will come, His saints to glorify"—Hymns, #949.

