读经:约一14、29,七39,二十22,林前十五45下,加三14,腓一19
Scripture Reading: John 1:14, 29; 7:39; 20:22; 1 Cor. 15:45b; Gal. 3:14; Phil. 1:19
Scripture Reading: John 1:14, 29; 7:39; 20:22; 1 Cor. 15:45b; Gal. 3:14; Phil. 1:19
壹
“终极完成的灵”一辞含示那灵已经经过过程,因而成为终极完成的灵─约七39,加三14:
The term the consummated Spirit implies that the Spirit has been processed and thus has become the consummated Spirit—John 7:39; Gal. 3:14:
The term the consummated Spirit implies that the Spirit has been processed and thus has become the consummated Spirit—John 7:39; Gal. 3:14:
一
按照圣经里的启示,神的灵最终成了终极完成、包罗万有、复合的灵─腓一19。
According to the revelation in the Bible, the Spirit of God eventually became the consummated, all-inclusive, and compound Spirit—Phil. 1:19.
According to the revelation in the Bible, the Spirit of God eventually became the consummated, all-inclusive, and compound Spirit—Phil. 1:19.
二
在终极完成的灵这事上,基督教教师们的疏忽、无知、不足、误会和误解,达到了最高峰;所以需要恢复关于终极完成的灵这个真理。
Regarding the consummated Spirit, the negligence, ignorance, deficiency, misunderstanding, and misinterpretation on the part of Christian teachers has reached the climax; thus, there is the need for the truth concerning the consummated Spirit to be recovered.
Regarding the consummated Spirit, the negligence, ignorance, deficiency, misunderstanding, and misinterpretation on the part of Christian teachers has reached the climax; thus, there is the need for the truth concerning the consummated Spirit to be recovered.
贰
终极完成的灵是经过了成为肉体、人性生活、钉十字架、复活的过程之后的三一神─约七39:
The consummated Spirit is the Triune God after He has passed through the process of incarnation, human living, crucifixion, and resurrection—John 7:39:
The consummated Spirit is the Triune God after He has passed through the process of incarnation, human living, crucifixion, and resurrection—John 7:39:
一
三一神成为那灵所经过的过程,是经纶的事,不是素质的事─一14,来九14,林前十五45下:
The process through which the Triune God passed to become the Spirit is an economical, not essential, matter—1:14; Heb. 9:14; 1 Cor. 15:45b:
The process through which the Triune God passed to become the Spirit is an economical, not essential, matter—1:14; Heb. 9:14; 1 Cor. 15:45b:
1
神的改变绝不能是素质的,只能是经纶的。
With God, change can never be essential; it can only be economical.
With God, change can never be essential; it can only be economical.
2
神在祂的经纶里经过了过程,就这一面说,祂改变了;虽然神在祂的经纶上改变了,但在祂的素质上绝没有改变。
In His economy God has changed in the sense of being processed; although God has changed in His economy, He has not changed in His essence.
In His economy God has changed in the sense of being processed; although God has changed in His economy, He has not changed in His essence.
二
“经过过程”指三一神在神圣经纶里所经过的步骤,“终极完成”指明这过程已经完成了;“终极完成的灵”含示神的灵已经经过过程,成为终极完成的灵─约七39。
Processed refers to the steps through which the Triune God has passed in the divine economy; consummated indicates that the process has been completed; and the consummated Spirit implies that the Spirit of God has been processed and has become the consummated Spirit—John 7:39.
Processed refers to the steps through which the Triune God has passed in the divine economy; consummated indicates that the process has been completed; and the consummated Spirit implies that the Spirit of God has been processed and has become the consummated Spirit—John 7:39.
三
终极完成的灵就是三一神、为人的耶稣、祂的人性生活、祂的死、祂的复活的复合─39节,徒十六7,罗八10~11,腓一19。
The consummated Spirit is the compound of the Triune God, the man Jesus, His human living, His death, and His resurrection—v. 39; Acts 16:7; Rom. 8:10-11; Phil. 1:19.
The consummated Spirit is the compound of the Triune God, the man Jesus, His human living, His death, and His resurrection—v. 39; Acts 16:7; Rom. 8:10-11; Phil. 1:19.
叁
关于终极完成的灵,有三个主要且重要的点:
Concerning the consummated Spirit, there are three major and crucial points:
Concerning the consummated Spirit, there are three major and crucial points:
一
神的灵已经得以复合成为复合的膏油,如出埃及三十章二十三至二十五节所启示的。
The Spirit of God has been compounded to become the compound ointment, as revealed in Exodus 30:23-25.
The Spirit of God has been compounded to become the compound ointment, as revealed in Exodus 30:23-25.
二
在耶稣复活得荣耀之前“还没有”那灵,如约翰七章三十九节所启示的:
The Spirit was "not yet" before Jesus' glorification in resurrection, as revealed in John 7:39:
The Spirit was "not yet" before Jesus' glorification in resurrection, as revealed in John 7:39:
1
神的灵从起初就有了(创一2),但那灵作为“基督的灵”(罗八9)和“耶稣基督之灵”(腓一19),在约翰七章三十九节的时候“还没有”,因为主耶稣尚未得着荣耀。
The Spirit of God was there from the beginning (Gen. 1:2), but the Spirit as "the Spirit of Christ" (Rom. 8:9), "the Spirit of Jesus Christ" (Phil. 1:19), was "not yet" at the time of John 7:39, because He was not yet glorified.
The Spirit of God was there from the beginning (Gen. 1:2), but the Spirit as "the Spirit of Christ" (Rom. 8:9), "the Spirit of Jesus Christ" (Phil. 1:19), was "not yet" at the time of John 7:39, because He was not yet glorified.
2
主耶稣是在复活时得着荣耀的,借着这得荣,神的灵就成了那成为肉体、钉十字架、复活之耶稣基督的灵─路二四26,腓一19。
The Lord Jesus was glorified when He was resurrected, and through this glorification the Spirit of God became the Spirit of the incarnated, crucified, and resurrected Jesus Christ—Luke 24:26; Phil. 1:19.
The Lord Jesus was glorified when He was resurrected, and through this glorification the Spirit of God became the Spirit of the incarnated, crucified, and resurrected Jesus Christ—Luke 24:26; Phil. 1:19.
3
末后的亚当,就是在肉体里的基督,在复活里成了赐生命的灵;从那时起,耶稣基督的灵就兼有神圣的元素和属人的元素,包含了基督成为肉体、钉十字架并复活的实际─林前十五45下,徒十六7,罗八9。
The last Adam, who was Christ in the flesh, became the life-giving Spirit in resurrection; since then, the Spirit of Jesus Christ has both divine and human elements, including the reality of the incarnation, crucifixion, and resurrection of Christ—1 Cor. 15:45b; Acts 16:7; Rom. 8:9.
The last Adam, who was Christ in the flesh, became the life-giving Spirit in resurrection; since then, the Spirit of Jesus Christ has both divine and human elements, including the reality of the incarnation, crucifixion, and resurrection of Christ—1 Cor. 15:45b; Acts 16:7; Rom. 8:9.
三
那灵被视为神的七灵,作神宝座前的七灯,和羔羊的七眼,这启示于启示录一章四节,四章五节,和五章六节。
The Spirit is considered to be the seven Spirits of God to function as the seven lamps before the throne of God and the seven eyes of the Lamb, as revealed in Revelation 1:4; 4:5; and 5:6.
The Spirit is considered to be the seven Spirits of God to function as the seven lamps before the throne of God and the seven eyes of the Lamb, as revealed in Revelation 1:4; 4:5; and 5:6.
肆
子在复活里,将终极完成的灵作为圣气吹入门徒里面─约二十22:
The consummated Spirit was breathed as the holy breath into the disciples by the Son in resurrection—John 20:22:
The consummated Spirit was breathed as the holy breath into the disciples by the Son in resurrection—John 20:22:
一
约翰福音启示,基督成为肉体作神的羔羊,并且在复活里成为赐生命的灵;因此,祂在复活里将祂自己作为终极完成的灵,吹入门徒里面─一29,二十22:
The Gospel of John reveals that Christ became flesh to be the Lamb of God and that in resurrection He became the life-giving Spirit; thus, in His resurrection Christ breathed Himself as the consummated Spirit into the disciples—1:29; 20:22:
The Gospel of John reveals that Christ became flesh to be the Lamb of God and that in resurrection He became the life-giving Spirit; thus, in His resurrection Christ breathed Himself as the consummated Spirit into the disciples—1:29; 20:22:
1
二十章二十二节的圣灵,就是七章三十九节所期待的那灵,也是十四章十六至十七节、二十六节,十五章二十六节,十六章七至八节、十三节所应许的那灵;这指明主将圣灵吹入门徒里面,乃是成就关于另一位保惠师的应许。
The Holy Spirit in John 20:22 is the Spirit expected in 7:39 and promised in 14:16-17, 26; 15:26; and 16:7-8, 13; this indicates that the Lord's breathing of the Holy Spirit into the disciples was the fulfillment of the promise of another Comforter.
The Holy Spirit in John 20:22 is the Spirit expected in 7:39 and promised in 14:16-17, 26; 15:26; and 16:7-8, 13; this indicates that the Lord's breathing of the Holy Spirit into the disciples was the fulfillment of the promise of another Comforter.
2
将自己吹入门徒里面的基督,乃是赐生命的灵─林前十五45下。
The Christ who breathed Himself into the disciples is the life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b.
The Christ who breathed Himself into the disciples is the life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b.
3
主耶稣将那灵吹入门徒里面,借此将自己分赐到他们里面作生命和一切。
By breathing the Spirit into the disciples, the Lord Jesus imparted Himself into them as life and everything.
By breathing the Spirit into the disciples, the Lord Jesus imparted Himself into them as life and everything.
4
约翰二十章二十二节的圣灵,事实上就是复活的基督自己,因为这灵就是祂的气;因此,那灵就是子的气。
The Holy Spirit in John 20:22 is actually the resurrected Christ Himself, because this Spirit is His breath; therefore, the Spirit is the breath of the Son.
The Holy Spirit in John 20:22 is actually the resurrected Christ Himself, because this Spirit is His breath; therefore, the Spirit is the breath of the Son.
5
主就是那叫人活(赐人生命)的灵,这灵就是我们的气息;那是神的话成了肉体作神的羔羊,在复活里成了圣气给我们吸入─林后三6、17,约一29,二十22。
The Lord is the Spirit who gives life, and this Spirit is our breath; the Word, who was God, became flesh to be the Lamb of God, and in resurrection He became the holy breath for us to breathe in—2 Cor. 3:6, 17; John 1:29; 20:22.
The Lord is the Spirit who gives life, and this Spirit is our breath; the Word, who was God, became flesh to be the Lamb of God, and in resurrection He became the holy breath for us to breathe in—2 Cor. 3:6, 17; John 1:29; 20:22.
二
终极完成的灵作为气,对于我们过基督徒的生活乃是一切;只有这气,就是那灵,才能作基督徒,也才能作得胜者─加三2~3、14,腓一19,启二7。
The consummated Spirit as the breath is everything to us in living the Christian life; only the breath, the Spirit, can be a Christian and can be an overcomer—Gal. 3:2-3, 14; Phil. 1:19; Rev. 2:7.
The consummated Spirit as the breath is everything to us in living the Christian life; only the breath, the Spirit, can be a Christian and can be an overcomer—Gal. 3:2-3, 14; Phil. 1:19; Rev. 2:7.
伍
终极完成的灵乃是神圣奥秘的范围,我们得以进入并活在其中─约七39:
The consummated Spirit is the divine and mystical realm into which we may enter and in which we may live—John 7:39:
The consummated Spirit is the divine and mystical realm into which we may enter and in which we may live—John 7:39:
一
神圣三一的三者是自有永有、同时并存、互相内在的,并且父、子、灵是一个神圣奥秘的范围─太二八19,林后十三14。
The three of the Divine Trinity are self-existing, ever-existing, coexisting, and coinhering, and as such, the Father, the Son, and the Spirit are a divine and mystical realm—Matt. 28:19; 2 Cor. 13:14.
The three of the Divine Trinity are self-existing, ever-existing, coexisting, and coinhering, and as such, the Father, the Son, and the Spirit are a divine and mystical realm—Matt. 28:19; 2 Cor. 13:14.
二
我们可以进入之神圣奥秘的范围,不仅是三一神的神圣奥秘范围,也是终极完成之灵那神圣奥秘的范围─腓一19。
The divine and mystical realm into which we may enter is not simply the divine and mystical realm of the Triune God but the divine and mystical realm of the consummated Spirit—Phil. 1:19.
The divine and mystical realm into which we may enter is not simply the divine and mystical realm of the Triune God but the divine and mystical realm of the consummated Spirit—Phil. 1:19.
三
三一神自己作为一个神圣奥秘的范围,并没有太多的讲究,但在终极完成之灵那神圣奥秘的范围里,就有好些讲究;而这一切的讲究,对我们都是祝福─出三十23~25:
With the Triune God Himself as a divine and mystical realm, there are no "complications," but in the divine and mystical realm of the consummated Spirit there are a number of "complications," all of which are blessings to us—Exo. 30:23-25:
With the Triune God Himself as a divine and mystical realm, there are no "complications," but in the divine and mystical realm of the consummated Spirit there are a number of "complications," all of which are blessings to us—Exo. 30:23-25:
1
在终极完成之灵那神圣奥秘的范围里,我们不仅有神性,也有基督的人性、基督的死及其功效、基督的复活及其大能─腓三10。
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we have not only divinity but also the humanity of Christ, the death of Christ with its effectiveness, and the resurrection of Christ with its power—Phil. 3:10.
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we have not only divinity but also the humanity of Christ, the death of Christ with its effectiveness, and the resurrection of Christ with its power—Phil. 3:10.
2
在终极完成的灵,就是复合之灵那奇妙的范围里,我们就有所需要的一切─出三十23~25。
In the wonderful realm of the consummated Spirit, the compound Spirit, we have whatever we need—Exo. 30:23-25.
In the wonderful realm of the consummated Spirit, the compound Spirit, we have whatever we need—Exo. 30:23-25.
四
作为在基督里的信徒,我们得以活在终极完成的灵里并经历祂作神圣奥秘的范围:
As believers in Christ, we may live in and experience the consummated Spirit as the divine and mystical realm:
As believers in Christ, we may live in and experience the consummated Spirit as the divine and mystical realm:
1
在终极完成的灵那神圣奥秘的范围里,我们接受那灵作独一、包罗万有的福─加三14。
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we receive the Spirit as the unique, all-inclusive blessing—Gal. 3:14.
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we receive the Spirit as the unique, all-inclusive blessing—Gal. 3:14.
2
在终极完成的灵那神圣奥秘的范围里,我们接受升天基督的传输和祂天上职事的供应─弗一22,来八1~2。
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we receive the transmission of the ascended Christ and the supply of His heavenly ministry—Eph. 1:22; Heb. 8:1-2.
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we receive the transmission of the ascended Christ and the supply of His heavenly ministry—Eph. 1:22; Heb. 8:1-2.
3
在终极完成的灵那神圣奥秘的范围里,我们经历神生机的拯救并在生命中作王─罗五10、17、21。
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we experience God's organic salvation and reign in life—Rom. 5:10, 17, 21.
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we experience God's organic salvation and reign in life—Rom. 5:10, 17, 21.
4
在终极完成的灵那神圣奥秘的范围里,我们活在神的国这神圣种类的范围里─约三3、5。
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we live in the kingdom of God as the realm of the divine species—John 3:3, 5.
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we live in the kingdom of God as the realm of the divine species—John 3:3, 5.
5
在终极完成的灵那神圣奥秘的范围里,我们活在神圣生命的交通里;这交通乃是活在基督身体里的实际─约壹一3、7,徒二42,罗十二5。
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we live in the fellowship of the divine life, which is the reality of living in the Body of Christ—1 John 1:3, 7; Acts 2:42; Rom. 12:5.
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we live in the fellowship of the divine life, which is the reality of living in the Body of Christ—1 John 1:3, 7; Acts 2:42; Rom. 12:5.
6
在终极完成的灵那神圣奥秘的范围里,我们与三一神调和,为着保守一─约十七21、23,弗四3:
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we are mingled with the Triune God for the keeping of the oneness—John 17:21, 23; Eph. 4:3:
In the divine and mystical realm of the consummated Spirit, we are mingled with the Triune God for the keeping of the oneness—John 17:21, 23; Eph. 4:3:
a
真实的一乃是在三一神里─约十七21、23。
The real oneness is in the Triune God—John 17:21, 23.
The real oneness is in the Triune God—John 17:21, 23.
b
真正的一乃是信徒与三一神的调和。
The genuine oneness is the mingling of the believers with the Triune God.
The genuine oneness is the mingling of the believers with the Triune God.

