读经:启十九7~9,太五20,六33,二二2,林后五21,约壹一7、9,启十五3
Scripture Reading: Rev. 19:7-9; Matt. 5:20; 6:33; 22:2; 2 Cor. 5:21; 1 John 1:7, 9; Rev. 15:3
Scripture Reading: Rev. 19:7-9; Matt. 5:20; 6:33; 22:2; 2 Cor. 5:21; 1 John 1:7, 9; Rev. 15:3
壹
神的义就是神在祂公平和公义之行动上的所是—启十五3,罗一16下~17上,约三16,约壹一9:
The righteousness of God is what God is in His action with respect to justice and righteousness—Rev. 15:3; Rom. 1:16b-17a; John 3:16; 1 John 1:9:
The righteousness of God is what God is in His action with respect to justice and righteousness—Rev. 15:3; Rom. 1:16b-17a; John 3:16; 1 John 1:9:
一
我们对基督的经历寄托在神公义的根基上。
Our experience of Christ rests upon the foundation of God’s righteousness.
Our experience of Christ rests upon the foundation of God’s righteousness.
二
这根基就是神的公义,也就是神宝座不可动摇的根基—诗八九14。
The foundation is God’s righteousness, the unshakable foundation of God’s throne—Psa. 89:14.
The foundation is God’s righteousness, the unshakable foundation of God’s throne—Psa. 89:14.
贰
义有四方面的意义:
There are four aspects of the definition of righteousness:
There are four aspects of the definition of righteousness:
一
义就是按着神公义且严格的要求,在神面前与人事物都是对的—太五20。
Righteousness is to be right with persons, things, and matters before God according to His righteous and strict requirements—Matt. 5:20.
Righteousness is to be right with persons, things, and matters before God according to His righteous and strict requirements—Matt. 5:20.
二
义乃是那作为那灵活在我们里面之基督外面的彰显—林后三8~9:
Righteousness is the outward expression of the Christ who lives in us as the Spirit—2 Cor. 3:8-9:
Righteousness is the outward expression of the Christ who lives in us as the Spirit—2 Cor. 3:8-9:
1
这是作为神形像的义—弗四24,西三10。
This is righteousness as God’s image—Eph. 4:24; Col. 3:10.
This is righteousness as God’s image—Eph. 4:24; Col. 3:10.
2
义的职事就是主形像的职事—林后三9。
The ministry of righteousness is a ministry of the Lord’s image—2 Cor. 3:9.
The ministry of righteousness is a ministry of the Lord’s image—2 Cor. 3:9.
三
义是神国的事—太六33,诗八九14:
Righteousness is a matter of God’s kingdom—Matt. 6:33; Psa. 89:14:
Righteousness is a matter of God’s kingdom—Matt. 6:33; Psa. 89:14:
1
神的国就是义。
God’s kingdom is righteousness.
God’s kingdom is righteousness.
2
义与神的行政、管理和管治有关。
Righteousness is related to God’s government, administration, and rule.
Righteousness is related to God’s government, administration, and rule.
四
义是在我们的所是上与神是对的—林后五21:
Righteousness is a matter of our being right with God in our being—2 Cor. 5:21:
Righteousness is a matter of our being right with God in our being—2 Cor. 5:21:
1
在我们的所是上与神是对的,是指我们里面的人是透亮的,像水晶一样纯净,亦即里面的人是在神的心思和意愿里。
To be right with God in our being is to have an inner being that is transparent and crystal clear, an inner being that is in the mind and will of God.
To be right with God in our being is to have an inner being that is transparent and crystal clear, an inner being that is in the mind and will of God.
2
这就是我们在基督里成为神的义—21节。
This is a matter of our being the righteousness of God in Christ—v. 21.
This is a matter of our being the righteousness of God in Christ—v. 21.
叁
义与神外面的行动、作法、行为和活动有关—启十五3:
Righteousness is related to God’s outward acts, ways, actions, and activities—Rev. 15:3:
Righteousness is related to God’s outward acts, ways, actions, and activities—Rev. 15:3:
一
神所作的一切都是义的—罗一16~17。
Everything God does is righteous—Rom. 1:16-17.
Everything God does is righteous—Rom. 1:16-17.
二
凡神在祂公平和公义上的所是,就构成祂的义。
Whatever God is in His justice and righteousness constitutes His righteousness.
Whatever God is in His justice and righteousness constitutes His righteousness.
肆
神在祂儿子耶稣的血上是公义的—约壹一7、9:
God is righteous in the blood of Jesus His Son—1 John 1:7, 9:
God is righteous in the blood of Jesus His Son—1 John 1:7, 9:
一
神在祂的话上是信实的(10),在祂儿子耶稣的血上又是公义的。
God is faithful in His word (v. 10) and righteous in the blood of Jesus His Son.
God is faithful in His word (v. 10) and righteous in the blood of Jesus His Son.
二
祂的话,就是祂福音真理的话(弗一13),告诉我们,祂要因着基督赦免我们的罪(徒十43);基督的血已经满足了神公义的要求,使祂能赦免我们的罪(太二六28)。
His word is the word of the truth of His gospel (Eph. 1:13), which tells us that He will forgive us our sins because of Christ (Acts 10:43); the blood of Christ has fulfilled His righteous requirements that He might forgive us our sins (Matt. 26:28).
His word is the word of the truth of His gospel (Eph. 1:13), which tells us that He will forgive us our sins because of Christ (Acts 10:43); the blood of Christ has fulfilled His righteous requirements that He might forgive us our sins (Matt. 26:28).
三
赦免我们,是释放我们,使我们脱离罪的亏欠;而洗净我们,是洗去我们不义的玷污。
To forgive us is to release us from the offense of our sins, whereas to cleanse us is to wash us from the stain of our unrighteousness.
To forgive us is to release us from the offense of our sins, whereas to cleanse us is to wash us from the stain of our unrighteousness.
伍
义与神的国有关—罗十四17:
Righteousness is related to the kingdom of God—Rom. 14:17:
Righteousness is related to the kingdom of God—Rom. 14:17:
一
召会生活乃是神的国,而神的国就是义。
The church life is the kingdom of God, and the kingdom of God is righteousness.
The church life is the kingdom of God, and the kingdom of God is righteousness.
二
神的宝座是以义为根基而建立的—诗八九14。
God’s throne is established with righteousness as the foundation—Psa. 89:14.
God’s throne is established with righteousness as the foundation—Psa. 89:14.
三
神的义在哪里,神的国也在哪里—赛三二1,来一8~9。
Where God’s righteousness is, there His kingdom is also—Isa. 32:1; Heb. 1:8-9.
Where God’s righteousness is, there His kingdom is also—Isa. 32:1; Heb. 1:8-9.
四
在旧约里,义与国度常是同义辞。
In the Old Testament, righteousness is often synonymous with the kingdom.
In the Old Testament, righteousness is often synonymous with the kingdom.
五
凡是有义的地方,一切都正确地归一于一个元首之下;这就是国度。
Where there is righteousness, everything is headed up in a proper way; this is the kingdom.
Where there is righteousness, everything is headed up in a proper way; this is the kingdom.
六
义的第一个结果是神的形像;然后,义建立神的国:
Righteousness first issues in the image of God, and then righteousness establishes the kingdom of God:
Righteousness first issues in the image of God, and then righteousness establishes the kingdom of God:
1
罗马八章说到义和神的形像。
In Romans 8 we have righteousness and God’s image.
In Romans 8 we have righteousness and God’s image.
2
十四章说到义和神的国。
In Romans 14 we have righteousness and God’s kingdom.
In Romans 14 we have righteousness and God’s kingdom.
3
形像与国度都是以义为基础。
Both the image and the kingdom are based on righteousness.
Both the image and the kingdom are based on righteousness.
七
有义居住在新天新地(彼后三13)的意思是,一切都井然有序,归一于一个元首之下,并且都得以规正:
To say that righteousness will dwell in the new heavens and new earth (2 Pet. 3:13) means that everything will be in order, headed up, and regulated:
To say that righteousness will dwell in the new heavens and new earth (2 Pet. 3:13) means that everything will be in order, headed up, and regulated:
1
一切都要在正当的治理之下,接受管理、管制,因为那里有神的宝座、国度、神圣的行政。
Everything will be governed, controlled, and under the proper rule, for the throne of God, the kingdom, the divine administration, will be there.
Everything will be governed, controlled, and under the proper rule, for the throne of God, the kingdom, the divine administration, will be there.
2
结果乃是平安与喜乐。
The result will be peace and joy.
The result will be peace and joy.
陆
在启示录十九章七至八节我们看见新妇的义:
In Revelation 19:7-8 we see the righteousness of the bride:
In Revelation 19:7-8 we see the righteousness of the bride:
一
基督成为信徒的义有两方面:
There are two aspects of Christ being righteousness to the believers:
There are two aspects of Christ being righteousness to the believers:
1
第一面是基督作信徒的义,使他们在悔改归向神并信入基督时,客观地在神面前得称义—罗三24~26,徒十三39,加三24下、27。
The first aspect is to be the believers’ righteousness for them to be justified before God objectively at the time of their repenting unto God and believing into Christ—Rom. 3:24-26; Acts 13:39; Gal. 3:24b, 27.
The first aspect is to be the believers’ righteousness for them to be justified before God objectively at the time of their repenting unto God and believing into Christ—Rom. 3:24-26; Acts 13:39; Gal. 3:24b, 27.
2
第二面是基督作信徒的义,从他们活出来作神的显明;这位神就是在基督里赐给信徒的义,使他们主观地蒙神称义—罗四25,彼前二24上,雅二24,太五20,启十九8。
The second aspect is to be the believers’ righteousness lived out of them as the manifestation of God, who is the righteousness in Christ given to the believers for them to be justified by God subjectively—Rom. 4:25; 1 Pet. 2:24a; James 2:24; Matt. 5:20; Rev. 19:8.
The second aspect is to be the believers’ righteousness lived out of them as the manifestation of God, who is the righteousness in Christ given to the believers for them to be justified by God subjectively—Rom. 4:25; 1 Pet. 2:24a; James 2:24; Matt. 5:20; Rev. 19:8.
3
基督作我们客观的义,使我们在祂里面得神称义—罗三24、28,四25,五1、9、16、18。
As our objective righteousness, Christ is the One in whom we are justified by God—Rom. 3:24, 28; 4:25; 5:1, 9, 16, 18.
As our objective righteousness, Christ is the One in whom we are justified by God—Rom. 3:24, 28; 4:25; 5:1, 9, 16, 18.
4
基督作我们主观的义,住在我们里面,为我们过一种能得神称义,一直蒙神悦纳的生活—太五6、20。
As our subjective righteousness, Christ is the One dwelling in us to live for us a life that can be justified by God and that is always acceptable to God—Matt. 5:6, 20.
As our subjective righteousness, Christ is the One dwelling in us to live for us a life that can be justified by God and that is always acceptable to God—Matt. 5:6, 20.
二
基督从众圣徒活出,作他们主观的义,成为他们的婚筵礼服—启十九8:
Christ lived out of the saints as their subjective righteousness becomes their wedding garment—Rev. 19:8:
Christ lived out of the saints as their subjective righteousness becomes their wedding garment—Rev. 19:8:
1
我们所接受,使我们得救的义是客观的,使我们满足公义之神的要求;而得胜圣徒的义是主观的,使他们满足得胜基督的要求—林前一30,腓三9。
The righteousness we received for our salvation is objective and enables us to meet the requirement of the righteous God, whereas the righteousnesses of the overcoming saints are subjective and enable them to meet the requirement of the overcoming Christ—1 Cor. 1:30; Phil. 3:9.
The righteousness we received for our salvation is objective and enables us to meet the requirement of the righteous God, whereas the righteousnesses of the overcoming saints are subjective and enable them to meet the requirement of the overcoming Christ—1 Cor. 1:30; Phil. 3:9.
2
马太二十二章十一至十二节里的婚筵礼服,表征我们在日常生活中所活出来并借着我们得着彰显的基督,成为我们超凡的义—五20,启三4~5、18。
The wedding garment in Matthew 22:11-12 signifies the Christ whom we live out and who is expressed through us in our daily living as our surpassing righteousness—5:20; Rev. 3:4-5, 18.
The wedding garment in Matthew 22:11-12 signifies the Christ whom we live out and who is expressed through us in our daily living as our surpassing righteousness—5:20; Rev. 3:4-5, 18.
三
主的新妇,祂的妻子,“自己预备好了。又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义”—十九7下~8:
The Lord’s bride, His wife, “has made herself ready. And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints”—19:7b-8:
The Lord’s bride, His wife, “has made herself ready. And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints”—19:7b-8:
1
启示录十九章八节明白的将衣服联于义。
Revelation 19:8 clearly associates clothing with righteousness.
Revelation 19:8 clearly associates clothing with righteousness.
2
八节的“义”原文是复数,可译为“义行”。
The word righteousnesses in verse 8 is plural and can be translated as “righteous acts.”
The word righteousnesses in verse 8 is plural and can be translated as “righteous acts.”
3
这些义行,不是指基督作我们所接受,使我们得救的义—林前一30。
The righteousnesses do not refer to Christ as our righteousness, whom we received for our salvation—1 Cor. 1:30.
The righteousnesses do not refer to Christ as our righteousness, whom we received for our salvation—1 Cor. 1:30.
4
细麻衣指明我们得胜的生命,我们得胜的生活。
The fine linen indicates our overcoming life, our overcoming living.
The fine linen indicates our overcoming life, our overcoming living.
5
这细麻衣就是从我们里面活出来的基督。
The fine linen is the Christ whom we live out of our being.
The fine linen is the Christ whom we live out of our being.
四
“凡被请赴羔羊婚筵的〔得胜圣徒〕有福了”—启十九9:
“Blessed are they [the overcoming saints] who are called to the marriage dinner of the Lamb”—Rev. 19:9:
“Blessed are they [the overcoming saints] who are called to the marriage dinner of the Lamb”—Rev. 19:9:
1
这里羔羊的婚筵就是马太二十二章二节的婚筵。
The marriage dinner of the Lamb here is the wedding feast in Matthew 22:2.
The marriage dinner of the Lamb here is the wedding feast in Matthew 22:2.
2
被请赴基督的婚筵是有福的。
To be called to the marriage dinner of Christ is to be blessed.
To be called to the marriage dinner of Christ is to be blessed.
3
被请赴羔羊婚筵的得胜信徒,也是羔羊的新妇—启十九7。
The overcoming believers, who will be called to the marriage dinner of the Lamb, will also be the bride of the Lamb—Rev. 19:7.
The overcoming believers, who will be called to the marriage dinner of the Lamb, will also be the bride of the Lamb—Rev. 19:7.

