读经:弗三8~11、16~21,西三11,帖前五23,林后四16,来四12
Scripture Reading: Eph. 3:8-11, 16-21; Col. 3:11; 1 Thes. 5:23; 2 Cor. 4:16; Heb. 4:12
Scripture Reading: Eph. 3:8-11, 16-21; Col. 3:11; 1 Thes. 5:23; 2 Cor. 4:16; Heb. 4:12
壹
召会生活乃是众圣徒以团体的方式实化、经历并彰显基督─弗三16~21:
The church life is Christ realized, experienced, and expressed by all the saints in a corporate way—Eph. 3:16-21:
The church life is Christ realized, experienced, and expressed by all the saints in a corporate way—Eph. 3:16-21:
一
神计划要有召会,目的是为着彰显基督;因此,召会乃是基督的彰显─9~11、21节。
God planned the church for the purpose of expressing Christ; thus, the church is the expression of Christ—vv. 9-11, 21.
God planned the church for the purpose of expressing Christ; thus, the church is the expression of Christ—vv. 9-11, 21.
二
召会生活不是别的,乃是包罗万有的基督同祂追测不尽的丰富被我们经历并享受,且借着我们彰显出来─8、21节。
The church life is nothing other than the all-inclusive Christ with His un-searchable riches experienced and enjoyed by us and expressed through us— vv.8,21.
The church life is nothing other than the all-inclusive Christ with His un-searchable riches experienced and enjoyed by us and expressed through us— vv.8,21.
三
我们要有这样的召会生活,就需要被基督构成,直到我们一切的所是和所有单单是基督自己,祂是一切,又在一切之内;这就是召会生活的素质和本质─西一12,二9~10、16~17,三4、10~11,四15~16。
If we would have such a church life, we need to be constituted with Christ until all that we are and have is simply Christ Himself, who is all and in all; this is the essence and the substance of the church life—Col. 1:12; 2:9-10, 16-17; 3:4, 10-11; 4:15-16.
If we would have such a church life, we need to be constituted with Christ until all that we are and have is simply Christ Himself, who is all and in all; this is the essence and the substance of the church life—Col. 1:12; 2:9-10, 16-17; 3:4, 10-11; 4:15-16.
贰
要照着神永远的定旨有彰显基督的召会生活,我们的魂就必须被征服,并被基督作那灵所浸透─帖前五23,弗三17上,加四19,林前十五45下,林后三17:
In order to have a church life to express Christ according to God's eternal purpose, our soul must be subdued and saturated with Christ as the Spirit—1 Thes. 5:23; Eph. 3:17a; Gal. 4:19; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17:
In order to have a church life to express Christ according to God's eternal purpose, our soul must be subdued and saturated with Christ as the Spirit—1 Thes. 5:23; Eph. 3:17a; Gal. 4:19; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17:
一
一面来说,神圣生命的长进是圣灵在我们里面地位的开展;另一面来说,生命的长进意思是魂的各部分被征服─帖前五23:
On the one hand, the growth of the divine life is the expanding of the ground of the Holy Spirit within us; on the other hand, the growth of life means that every part of our soul is being subdued—1 Thes. 5:23:
On the one hand, the growth of the divine life is the expanding of the ground of the Holy Spirit within us; on the other hand, the growth of life means that every part of our soul is being subdued—1 Thes. 5:23:
1
我们的魂越被征服,生命长进就越多;魂减去的越多,生命加增的也越多,这是定规的。
The more our soul is subdued, the more life grows; and the more our soul decreases, the more life increases; this is a certain fact.
The more our soul is subdued, the more life grows; and the more our soul decreases, the more life increases; this is a certain fact.
2
一个人魂里的哪一部分特别强、特别突出,他定规是凭那一部分活着,遇到事情也定规是用那一部分去应付─林前二14。
The part of a person's soul that is particularly strong and outstanding is the part by which that person lives; when he encounters things, he uses that part to deal with them—1 Cor. 2:14.
The part of a person's soul that is particularly strong and outstanding is the part by which that person lives; when he encounters things, he uses that part to deal with them—1 Cor. 2:14.
3
我们经过十字架够多的对付,魂的各部分就被征服了;我们的心思、情感和意志都被征服了,不像从前那样突出了─参提后一7。
After we have received sufficient dealings of the cross, every part of our soul is subdued; our mind, emotion, and will are subdued and no longer stand out as before—cf. 2 Tim. 1:7.
After we have received sufficient dealings of the cross, every part of our soul is subdued; our mind, emotion, and will are subdued and no longer stand out as before—cf. 2 Tim. 1:7.
4
雅歌启示我们受主的荣美所吸引而爱主之后,必须学习这独一的功课─意志的降服─一9~11:
Song of Songs reveals that after we have been attracted by the Lord's beauty to love Him, we must learn one unique lesson—the subduing of our will— 1:9-11:
Song of Songs reveals that after we have been attracted by the Lord's beauty to love Him, we must learn one unique lesson—the subduing of our will— 1:9-11:
a
我们的意志越降服,我们就越被变化─四1、4,林后三18,罗十二2。
The more our will is subdued, the more we will be transformed—4:1, 4; 2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
The more our will is subdued, the more we will be transformed—4:1, 4; 2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
b
人的意志可说是人的真我,人的自己;因为意志就是代表人─雅四13~15,林前四19,徒十八21。
A person's will can be said to be his true self, the person himself, because the will represents the person—James 4:13-15; 1 Cor. 4:19; Acts 18:21.
A person's will can be said to be his true self, the person himself, because the will represents the person—James 4:13-15; 1 Cor. 4:19; Acts 18:21.
c
除了神在基督里赐给我们永远的生命之外,我们的意志归向神就是救恩最大的工作了─腓二12~13。
In addition to God giving us eternal life in Christ, the return of our will to God is the greatest work of salvation—Phil. 2:12-13.
In addition to God giving us eternal life in Christ, the return of our will to God is the greatest work of salvation—Phil. 2:12-13.
d
与神最紧要、最完全的联合,乃在乎我们的意志和神的旨意的结合─太七21,十二50,罗十二2,西一9,四12。
The most important and most complete union with God rests in the union of our will with God's will—Matt. 7:21; 12:50; Rom. 12:2; Col. 1:9; 4:12.
The most important and most complete union with God rests in the union of our will with God's will—Matt. 7:21; 12:50; Rom. 12:2; Col. 1:9; 4:12.
二
为着召会作神的彰显,我们必须让基督这赐生命的灵活在我们内里的各部分,并以祂自己浸透各部分─加二20,四19,弗三16~17上:
For the church as the expression of God, we must allow Christ as the life-giving Spirit to live in our inward parts and saturate them with Himself—Gal. 2:20; 4:19; Eph. 3:16-17a:
For the church as the expression of God, we must allow Christ as the life-giving Spirit to live in our inward parts and saturate them with Himself—Gal. 2:20; 4:19; Eph. 3:16-17a:
1
我们需要在内里的各部分,也就是在魂的各部分,为神圣的实际所构成─诗五一6:
We need to be constituted with the divine reality in our inward parts, that is, in the parts of our soul—Psa. 51:6:
We need to be constituted with the divine reality in our inward parts, that is, in the parts of our soul—Psa. 51:6:
a
神圣的实际乃是三一神─父、子、灵─成为我们的构成成分─约十四6,十六13,约壹五6。
The divine reality is the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit— becoming our constituent—John 14:6; 16:13; 1 John 5:6.
The divine reality is the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit— becoming our constituent—John 14:6; 16:13; 1 John 5:6.
b
实际的灵引导我们进入一切的实际─父的所有、子的所有以及灵从子和父的所有所领受的─约十六13。
The Spirit of reality guides us into all the reality—what the Father has, what the Son has, and what the Spirit receives of the Son and of what the Father has—John 16:13.
The Spirit of reality guides us into all the reality—what the Father has, what the Son has, and what the Spirit receives of the Son and of what the Father has—John 16:13.
c
实际的灵借着传输神圣的实际到我们里面,引导我们进入这实际,神圣的实际─经过过程并终极完成的三一神─就成为我们所是的素质─约壹四13~14,五6。
As the Spirit of reality guides us into the divine reality by transmitting this reality into us, the divine reality—the processed and consummated Triune God—becomes the essence of our being—1 John 4:13-14; 5:6.
As the Spirit of reality guides us into the divine reality by transmitting this reality into us, the divine reality—the processed and consummated Triune God—becomes the essence of our being—1 John 4:13-14; 5:6.
d
神圣的实际应当成为我们的实际、生命和生活,并且这实际应当在每一件事上,且在每一方面应用于我们全人,而成为我们日常行事为人的实际─约叁3,约四23~24。
The divine reality should become our reality, life, and living, and this reality should be applied to our entire being in everything and in every way to become our reality in our daily walk—3 John 3; John 4:23-24.
The divine reality should become our reality, life, and living, and this reality should be applied to our entire being in everything and in every way to become our reality in our daily walk—3 John 3; John 4:23-24.
2
“人的灵是耶和华的灯,鉴察人的深处”─箴二十27:
"The spirit of man is the lamp of Jehovah, / Searching all the innermost parts of the inner being"—Prov. 20:27:
"The spirit of man is the lamp of Jehovah, / Searching all the innermost parts of the inner being"—Prov. 20:27:
a
我们的灵是神在我们里面的灯;在我们重生之灵里面照耀的光,乃是神自己─约三6,约壹一5。
Our spirit is God's lamp within us, and the light shining within our re-generated spirit is God Himself—John 3:6; 1 John 1:5.
Our spirit is God's lamp within us, and the light shining within our re-generated spirit is God Himself—John 3:6; 1 John 1:5.
b
神的灵作为油,浸润(调和)作为“灯芯”之我们重生的灵(参罗八16),并与我们的灵一同“焚烧”(十二11),神圣的光就照进我们内里的各部分。
When God's Spirit as the oil soaks (mingles with) our regenerated spirit as the "wick" (cf. Rom. 8:16) and "burns" together with our spirit (12:11), the divine light shines in our inward parts.
When God's Spirit as the oil soaks (mingles with) our regenerated spirit as the "wick" (cf. Rom. 8:16) and "burns" together with our spirit (12:11), the divine light shines in our inward parts.
c
那灵要照耀我们内里的每一部分,光照我们的思想、感觉、动机和存心。
The Spirit wants to enlighten all our inward parts, shining on our thoughts, feelings, motives, and intentions.
The Spirit wants to enlighten all our inward parts, shining on our thoughts, feelings, motives, and intentions.
d
我们若是向主敞开的器皿,向祂敞开我们全人的深处,就会经历神圣之光在我们里面的照耀─林后四6~7。
If we are vessels open to the Lord, opening all the innermost parts of our being to Him, we will experience the shining of the divine light within us—2 Cor. 4:6-7.
If we are vessels open to the Lord, opening all the innermost parts of our being to Him, we will experience the shining of the divine light within us—2 Cor. 4:6-7.
叁
要照着神永远的定旨有彰显基督的召会生活,需要借着我们外面之人的破碎,叫灵得以出来,而使基督得释放脱离我们魂的拘禁─一9,四16,来四12:
In order to have the church life to express Christ according to God's eternal purpose, Christ needs to be released from the imprisonment of our soul through the breaking of the outer man for the release of the spirit— 1:9; 4:16; Heb. 4:12:
In order to have the church life to express Christ according to God's eternal purpose, Christ needs to be released from the imprisonment of our soul through the breaking of the outer man for the release of the spirit— 1:9; 4:16; Heb. 4:12:
一
我们有基督在我们的灵里(林前六17,提后四22),但我们的心思、情感和意志也许没有给祂任何空间或立场:
We have Christ in our spirit (1 Cor. 6:17; 2 Tim. 4:22), but there may be no room or ground for Him in our mind, emotion, and will:
We have Christ in our spirit (1 Cor. 6:17; 2 Tim. 4:22), but there may be no room or ground for Him in our mind, emotion, and will:
1
我们的情形若是如此,我们的灵就不是基督的住处,乃是祂的监牢;基督被我们的魂拘禁了。
If this is our situation, our spirit is not a residence for Christ but a prison to Him; Christ is imprisoned by our soul.
If this is our situation, our spirit is not a residence for Christ but a prison to Him; Christ is imprisoned by our soul.
2
基督住在我们的灵里,但祂也许没有占有我们魂内里的各部分;这是极其重要的事。
Christ is indwelling our spirit, but He may not be occupying all the inward parts of our soul; this is a very vital matter.
Christ is indwelling our spirit, but He may not be occupying all the inward parts of our soul; this is a very vital matter.
3
基督在我们里面乃是荣耀的盼望(西一27),但我们的魂太强、太天然、太属地、太属人了;所以,至终无论有意或无意,我们的魂将基督禁锢了。
Christ is in us as the hope of glory (Col. 1:27), but our soul is too strong, natural, earthly, and human; therefore, whether intentionally or unintentionally, we imprison Christ by our soul.
Christ is in us as the hope of glory (Col. 1:27), but our soul is too strong, natural, earthly, and human; therefore, whether intentionally or unintentionally, we imprison Christ by our soul.
4
召会生活乃是基督从圣徒里面出来,使祂得着团体的彰显;然而,基督若仍被拘禁在我们里面,我们就无法有召会生活─弗三16~17、21。
The church life is Christ coming out of the saints for His corporate expression; however, if Christ remains imprisoned within us, we cannot have the church life—Eph. 3:16-17, 21.
The church life is Christ coming out of the saints for His corporate expression; however, if Christ remains imprisoned within us, we cannot have the church life—Eph. 3:16-17, 21.
二
我们都需要经历外面之人的破碎,叫灵得以出来,使基督能以团体的方式得着彰显─来四12:
We all need to experience the breaking of the outer man for the release of the spirit so that Christ may be expressed in a corporate way—Heb. 4:12:
We all need to experience the breaking of the outer man for the release of the spirit so that Christ may be expressed in a corporate way—Heb. 4:12:
1
破碎是指把我们天然所是原有的去掉,改变原来的样子,改换原来的情形。
Breaking removes what we originally have in our natural being, changing our original appearance and altering our original condition.
Breaking removes what we originally have in our natural being, changing our original appearance and altering our original condition.
2
我们被破碎有多少,给神的配合就有多少─腓二12~13。
The extent to which we are broken is the extent to which we can cooperate with God—Phil. 2:12-13.
The extent to which we are broken is the extent to which we can cooperate with God—Phil. 2:12-13.
3
神所破碎的,就进到死亡里以经过死;一经过死,就进入了复活,一复活就能达到神的目标─林后一8~9,腓三10~11。
Whatever is broken by God will enter into death in order to pass through death; once it passes through death, it will enter into resurrection, and once it is resurrected, it can attain to God's goal—2 Cor. 1:8-9; Phil. 3:10-11.
Whatever is broken by God will enter into death in order to pass through death; once it passes through death, it will enter into resurrection, and once it is resurrected, it can attain to God's goal—2 Cor. 1:8-9; Phil. 3:10-11.
4
我们所受的破碎越多,我们灵的出去就越多;我们在哪一件事上受了破碎,我们的灵在那一件事上就也能出去─林后四16,来四12。
The more breaking we receive, the more our spirit will be released; in what-ever matter we experience the breaking, our spirit will be released in that matter—2 Cor. 4:16; Heb. 4:12.
The more breaking we receive, the more our spirit will be released; in what-ever matter we experience the breaking, our spirit will be released in that matter—2 Cor. 4:16; Heb. 4:12.
三
我们的魂被征服并破碎,基督就得着彰显;我们在基督的这彰显中才是一,也才有召会生活作基督团体的彰显─弗三21,四3~6,约十七22。
When our soul is subdued and broken, Christ will be expressed; in this expression of Christ we are one, and we will have the church life as the corporate expression of Christ—Eph. 3:21; 4:3-6; John 17:22.
When our soul is subdued and broken, Christ will be expressed; in this expression of Christ we are one, and we will have the church life as the corporate expression of Christ—Eph. 3:21; 4:3-6; John 17:22.

