经历、享受并彰显基督(三)
« 第十二篇 »
那真实者
Message Twelve The True One
 

 
读经:约壹五6、11~13、20,一1~3,三24,四2、6
Scripture Reading: 1 John 5:6, 11-13, 20; 1:1-3; 3:24; 4:2, 6
壹 
约壹五章二十节是整卷约翰一书重要的结语:
In 1 John 5:20 we have the crucial conclusion of the entire Epistle of 1 John:
一 
这封书信启示,我们现今的确与三一神是一,祂对我们成为真实的、实在的—一3,三24,四2。
This Epistle reveals that now we are truly one with the Triune God, and He becomes true, real, to us—1:3; 3:24; 4:2.
二 
因着我们在祂里面,祂对我们就成为实际和生命—五6,二24~25,四13。
He becomes reality and life to us because we are in Him—5:6; 2:24-25; 4:13.
贰 
我们借着经历并享受三一神,就得以认识祂—一5,二27,四16,五11~12:
We come to know the Triune God by experiencing and enjoying Him—1:5; 2:27; 4:16; 5:11-12:
一 
使徒约翰在撰写他三封书信时所关切的,乃是对三一神的经历和享受—约贰8。
The concern of the apostle John in writing his Epistles was the experience and enjoyment of the Triune God—2 John 8.
二 
三一神不仅是我们信仰的对象;祂乃是住在我们里面,作我们的生命和生命的供应,给我们经历并享受—约壹四13~15。
The Triune God is not merely the object of our faith; He is dwelling in us as our life and life supply for our experience and enjoyment—1 John 4:13-15.
三 
我们需要借着内在地享受主观的神,而在经历上认识三一神—二27,四4。
We need to know the Triune God experientially through the inner enjoyment of the subjective God—2:27; 4:4.
四 
我们若要认识三一神,就必须在生命线上,并在生命长大的过程里;我们越在生命里长大,就越关切神圣的三一。
If we would know the Triune God, we must be in the line of life and in the process of the growth in life; the more we grow in life, the more we will be concerned with the Divine Trinity.
叁 
约翰书信启示三一神—父、子、灵—约壹一1~2,二23~24,三24,四2、6、13~14,五6、11~12,约贰9:
The Epistles of John reveal the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—1 John 1:1-2; 2:23-24; 3:24; 4:2, 6, 13-14; 5:6, 11-12; 2 John 9:
一 
认识父,乃是认识祂是源头,就是独一的发起者,也就是那计划、创始、发起者;一切都是源于祂,一切也都是从祂而来—约壹一2~3,二23~24,四2、6、13~14,约贰9:
To know the Father is to know Him as the source, the unique Initiator, the One who plans, originates, and initiates; everything originates with Him, and everything proceeds from Him—1 John 1:2-3; 2:23-24; 4:2, 6, 13-14; 2 John 9:
1 
父是永远生命的源头;子从父并同父显现出来,成为永远生命的彰显,给父所拣选的人有分并享受这生命—约壹一2~3,五11~12。
The Father is the source of the eternal life; from Him and with Him the Son was manifested as the expression of the eternal life for those the Father has chosen to partake of and enjoy this life—1 John 1:2-3; 5:11-12.
2 
“父”这名称是指生命的分赐;借着基督的复活,父将祂的生命分赐给祂的儿女—三1,彼前一3。
The title Father refers to the impartation of life; through Christ’s resurrection the Father imparts His life to His children—3:1; 1 Pet. 1:3.
二 
约壹一章一至二节的“生命之话”和“生命”,都是指子基督神圣的人位;祂在永远里与父同在,在时间里借着成为肉体显现出来—约一1、14:
In 1 John 1:1-2 both the Word of life and life denote the divine person of Christ, the Son, who was with the Father in eternity and was manifested in time through incarnation—John 1:1, 14:
1 
子基督是那永远、在万有之先存在的一位,就是从起初原有的生命之话—约壹二13上、14上。
Christ the Son is the eternal, preexisting One who is the word of life from the beginning—1 John 2:13a, 14a.
2 
神的儿子显现出来,是要消除、毁灭魔鬼的作为,魔鬼的罪行—三8下。
The Son of God was manifested that He might undo and destroy the works, the sinful deeds, of the devil—3:8b.
3 
神差祂的儿子,为我们的罪作了平息的祭物—四10。
God sent His Son as a propitiation for our sins—4:10.
4 
神差祂的独生子到世上来,使我们借着祂得生并活着—9节。
God sent His only begotten Son into the world that we might have life and live through Him—v. 9.
5 
神的儿子是神将祂永远生命赐给我们的凭借—五11~12。
The Son of God is the means through which God gives us His eternal life—5:11-12.
6 
我们这位与父同在的辩护者,乃是那义者耶稣基督;主耶稣在我们犯罪时,基于祂所成就的平息,为我们代求并辩护,而照料我们的案件—二1,罗八34。
Our Advocate with the Father is Jesus Christ the Righteous; when we sin, the Lord Jesus, based on the propitiation that He accomplished, takes care of our case by interceding and pleading for us—2:1; Rom. 8:34.
三 
在约壹四章六节,真理的灵就是圣灵,实际的灵—约十四17,十五26,十六13:
The Spirit of truth in 1 John 4:6 is the Holy Spirit, the Spirit of reality—John 14:17; 15:26; 16:13:
1 
那灵就是实际;这意思是说,那灵是神的儿子基督一切所是的实际—约壹五6。
The Spirit is the reality; this means that the Spirit is the reality of all that Christ as the Son of God is—1 John 5:6.
2 
借着基督所赐给我们的那灵,我们知道三一神住在我们里面—三24。
By the Spirit whom Christ gave to us, we know that the Triune God abides in us—3:24.
四 
约壹四章十三至十四节启示:我们住在父神里面,祂也住在我们里面;父神已将祂的灵赐给我们;父已差子作世人的救主:
First John 4:13-14 reveals that we are abiding in God the Father and He in us, that God the Father has given to us of His Spirit, and that the Father has sent the Son as the Savior of the world:
1 
十三节的“将祂的灵”(直译,“将出于祂的灵的”),含示神所赐给我们的灵,乃是全备供应、没有限量的;借着这全备供应、没有限量的灵,我们就有充分的确据,知道我们与神是一,并且彼此互住—腓一19,约三34。
Out of His Spirit (lit.) in verse 13 implies that the Spirit of God, whom God has given to us, is bountiful and without measure; by such a bountiful, immeasurable Spirit we know with full assurance that we and God are one and that we abide in each other—Phil. 1:19; John 3:34.
2 
我们的神,就是父,已经将包罗万有、赐生命的灵赐给了我们;这灵就是子耶稣基督全备的供应—林前十五45下,林后三17。
Our God, the Father, has given us the all-inclusive life-giving Spirit, who is the bountiful supply of Jesus Christ, the Son—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17.
五 
我们认识那真实者,我们也在那真实者里面—约壹五20。
We know the true One and are in the true One—1 John 5:20.
肆 
“我们……晓得神的儿子已经来到,且将悟性赐给我们,使我们可以认识那位真实的;我们也在那位真实的里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永远的生命”—20节:
“We know that the Son of God has come and has given us an understanding that we might know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life”—v. 20:
一 
“我们……晓得”:
“We know”:
1 
“我们”首先指使徒们在他们的教训和交通中,然后也指所有真正的信徒,作为基督身体的肢体—一3、6~7。
We refers first to the apostles in their teaching and fellowship and then to all the genuine believers as members of the Body of Christ—1:3, 6-7.
2 
“晓得”在此指借着经历、享受并拥有神圣的实际而认识—三2、5。
Know here refers to knowing by experiencing, enjoying, and possessing the divine reality—3:2, 5.
二 
“神的儿子已经来到”指借着成肉体,并借着钉死和复活作为那灵而来,将神作为恩典与实际带给我们,使我们得着神圣的生命,好有分于是爱是光的神—约一14,弗二17,约壹一5,四16。
“The Son of God has come” through incarnation and through death and resurrection as the Spirit to bring God to us as grace and reality so that we may have the divine life and partake of God as love and light—John 1:14; Eph. 2:17; 1 John 1:5; 4:16.
三 
“悟性”指我们心思的机能,借实际的灵得着光照与加力,好在我们重生的灵里领略神圣的实际—约十六12~15。
“Understanding” is the faculty of our mind enlightened and empowered by the Spirit of reality to apprehend the divine reality in our regenerated spirit—John 16:12-15.
四 
“认识那位真实的”,或“认识那真实者”:
“Know the true One,” or “Know Him who is true”:
1 
“真实的”(alethinos),原文意,“真正的、实际的,”与虚假的、假冒的相对:
The Greek word translated “true” (alethinos) means “genuine, real,” the opposite of false and counterfeit:
a 
事实上,原文只是“那真实”。
Actually, the Greek word is simply “the True.”
b 
只有我们的三一神是真实的,其他的人事物都是虚假的。
Only our Triune God is true; everything and everyone else are false.
2 
“那真实者”(是主观的),指神对我们成了主观的。
The term the true One (which is subjective) refers to God becoming subjective to us.
3 
在这节里,客观的神在我们的生活和经历中成了那真实者:
In this verse the God who is objective becomes the true One in our life and experience:
a 
那真实者就是神圣的实际;我们是借着经历、享受并拥有神圣的实际,而认识那真实者,认识神圣的实际。
The true One is the divine reality, and we know the true One, know the divine reality, by experiencing, enjoying, and possessing this reality.
b 
神的儿子已经将悟性赐给我们,使我们可以经历、享受并拥有这真神,就是神圣的实际。
The Son of God has given us an understanding so that we may experience, enjoy, and possess the true God, the divine reality.
c 
这节指明神在我们的经历中成了我们的实际。
This verse indicates that God has become our reality in our experience.
d 
神对我们曾经是客观的,如今成了我们主观的实际。
The God who was once objective to us has become our subjective reality.
五 
“我们……在那位真实的里面”:
“We are in Him who is true”:
1 
我们在那真实里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。
We are in the True, in His Son Jesus Christ.
2 
我们不仅认识神—我们在神里面:
We not only know God—we are in God:
a 
我们不仅认识祂,更与祂有生机的联结。
We not only have the knowledge of Him; we are also in an organic union with Him.
b 
我们乃是在生机上与祂成为一。
We are one with Him organically.
3 
我们不再是在那真实之外,我们也不再在祂儿子耶稣基督之外。
No longer are we outside the True, and no longer are we outside His Son Jesus Christ.
4 
当约翰说我们在那真实者里面,他是陈述非常要紧的一点:我们不仅认识那真实者,也不仅经历、享受并拥有祂作神圣的实际,我们更是在这实际里;我们是在那真实者里面。
When John says that we are in the true One, he is making a crucial point: Not only do we know the true One, and not only do we experience, enjoy, and possess Him as the divine reality, but we are in this reality; we are in the true One.
六 
“我们……在祂儿子耶稣基督里面”:
“We are…in His Son Jesus Christ”:
1 
在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。
To be in the true God is to be in His Son Jesus Christ.
2 
作神儿子的耶稣基督既是神的具体化身(西二9),在祂里面就是在真神里面;这指明神的儿子耶稣基督就是真神。
Since Jesus Christ as the Son of God is the embodiment of God (Col. 2:9), to be in Him is to be in the true God; this indicates that Jesus Christ, the Son of God, is the true God.
3 
我们说在那真实者里面,就是在祂儿子耶稣基督里面,或说我们借着在耶稣基督里面而在那真实者里面,结果都是一样的,意义实际上也是一样的:
Whether we say that to be in the true One is to be in His Son Jesus Christ, or we are in the true One by virtue of being in Jesus Christ, the outcome is the same, and the meaning is actually the same:
a 
在那真实者里面,等于在祂儿子耶稣基督里面(因为那真实者与耶稣基督乃是一,二者是互相内在)。
To be in the true One is equal to being in His Son Jesus Christ (for the true One and Jesus Christ are one in the way of coinherence).
b 
我们因为在祂儿子耶稣基督里面,所以在那真实者里面。
We are in the true One by being in His Son Jesus Christ.
七 
“这是真神,也是永远的生命”:
“This is the true God and eternal life”:
1 
我们需要注意“这”字:
We need to pay attention to the word this.
2 
约翰用“这”指真神,也指永远的生命;借此我们看见,真神与永远的生命乃是一。
John uses this to refer both to the true God and to eternal life; by this we see that the true God and eternal life are one.
3 
在道理上,那真实者与祂儿子耶稣基督可视为二者;但是当我们在经历上在那真实者里面并在耶稣基督里面,二者乃是一。
Doctrinally, the true One and His Son Jesus Christ may be considered two, but when we are in the true One and in Jesus Christ experientially, They are one.
4 
为这缘故,约翰用“这”兼指那真实者与祂儿子耶稣基督。
For this reason, John uses this to refer both to the true One and to His Son Jesus Christ.
5 
我们经历在那位真神并在耶稣基督里面时,二者乃是一。
In our experience of being in the true God and in Jesus Christ, They are one.
八 
我们对约壹五章二十节里的“这”是何所指,需要有清楚的异象:
We need a clear vision of what this in 1 John 5:20 refers to:
1 
“这”是指这位借着我们在祂里面而对我们成为可经历的神。
The word this refers to the very God who has become experiential to us through our being in Him.
2 
当我们在那真实者里面并在祂儿子耶稣基督里面,祂们对我们就成为一;因此约翰说,“这”是真神,“这”也是永远的生命。
When we are in the true One and in His Son Jesus Christ, They become one to us; therefore, John says that “this” is the true God, and “this” is eternal life.
3 
“这”是指神和耶稣基督,我们乃是在祂里面。
“This” is the very God and the very Jesus Christ in whom we are.
4 
“这”包括我们在神与耶稣基督里面的光景;因此,真神与永远的生命包括了我们在那真实者并在祂儿子耶稣基督里。
“This” includes the condition of our being in God and Jesus Christ; hence, the true God and eternal life include our being in the true One and His Son Jesus Christ.
5 
现今在我们的经历中,这真实者成了真神,并且耶稣基督成了永远的生命。
Now in our experience this true One becomes the true God, and Jesus Christ becomes eternal life.
6 
“这”包括我们在真神与永远的生命里面这事实。
“This” includes the fact of our being in the true God and eternal life.
7 
我们知道我们在真神里面,也在永远的生命里面,因为我们在那真实者里面,也在祂儿子耶稣基督里面。
We know that we are in the true God and in eternal life because we are in the true One and in His Son Jesus Christ.
8 
当我们在那真实者与耶稣基督里面,“这”(包括我们在祂们里面的事实)就是真神。
When we are in the true One and Jesus Christ, “this,” including the fact that we are in Them, is the true God.
九 
真神作为永远的生命成了我们的经历—20节,一2,二25,五11、13,约三15~16、36,四14,五24:
The true God becomes our experience as eternal life—v. 20; 1:2; 2:25; 5:11, 13; John 3:15-16, 36; 4:14; 5:24:
1 
这是约翰第一封书信的基本因素。
This is the basic factor of John’s first Epistle.
2 
在约翰一书中,有对三一神作永远生命的享受。
In 1 John we have the enjoyment of the Triune God as eternal life.
3 
我们在真神里面,祂对我们就成了永远的生命。
When we are in the true God, He becomes eternal life to us.
« 第十二篇 »
回首页