读经:西一12,二6~15、19,出三8,申八8~9,二六9
Scripture Reading: Col. 1:12; 2:6-15, 19; Exo. 3:8; Deut. 8:8-9; 26:9
Scripture Reading: Col. 1:12; 2:6-15, 19; Exo. 3:8; Deut. 8:8-9; 26:9
壹
基督作居首位和包罗万有者,乃是众圣徒所分得的分—西一12:
Christ as the preeminent and all-inclusive One is the allotted portion of the saints—Col. 1:12:
Christ as the preeminent and all-inclusive One is the allotted portion of the saints—Col. 1:12:
一
“所分得的分”是指业分,如以色列人分得迦南美地之分,作他们的产业—书十四1。
The allotted portion refers to the lot of the inheritance, as illustrated by the allotment of the good land of Canaan given to the children of Israel for their inheritance—Josh. 14:1.
The allotted portion refers to the lot of the inheritance, as illustrated by the allotment of the good land of Canaan given to the children of Israel for their inheritance—Josh. 14:1.
二
新约信徒所分得的分,不是物质的土地,乃是包罗万有的基督作为赐生命的灵—西二6~7,加三14:
The New Testament believers’ allotted portion is not a physical land; it is the all-inclusive Christ as the life-giving Spirit—Col. 2:6-7; Gal. 3:14:
The New Testament believers’ allotted portion is not a physical land; it is the all-inclusive Christ as the life-giving Spirit—Col. 2:6-7; Gal. 3:14:
1
美地的丰富预表基督那追测不尽之丰富的不同方面,在祂的灵里作祂信徒全备的供应—申八7~10,弗三8,腓一19。
The riches of the good land typify the unsearchable riches of Christ in different aspects as the bountiful supply to His believers in His Spirit—Deut. 8:7-10; Eph. 3:8; Phil. 1:19.
The riches of the good land typify the unsearchable riches of Christ in different aspects as the bountiful supply to His believers in His Spirit—Deut. 8:7-10; Eph. 3:8; Phil. 1:19.
2
在基督里的信徒享受那地的丰富,借此被建造成为祂的身体,作神的家与神的国—弗一22~23,二21~22,提前三15,太十六18~19,罗十四17。
By enjoying the riches of the land, the believers in Christ are built up to be His Body as the house of God and the kingdom of God—Eph. 1:22-23; 2:21-22; 1 Tim. 3:15; Matt. 16:18-19; Rom. 14:17.
By enjoying the riches of the land, the believers in Christ are built up to be His Body as the house of God and the kingdom of God—Eph. 1:22-23; 2:21-22; 1 Tim. 3:15; Matt. 16:18-19; Rom. 14:17.
贰
神呼召的目的,是要将神所拣选的人带进对流奶与蜜的美地所预表包罗万有之基督的享受里—出三8,参林前一9:
The purpose of God’s calling is to bring God’s chosen people into the enjoyment of the all-inclusive Christ, typified by the good land flowing with milk and honey—Exo. 3:8; cf. 1 Cor. 1:9:
The purpose of God’s calling is to bring God’s chosen people into the enjoyment of the all-inclusive Christ, typified by the good land flowing with milk and honey—Exo. 3:8; cf. 1 Cor. 1:9:
一
奶和蜜是动物生命与植物生命的调和,是基督生命的两面—救赎的一面和生产的一面—申八8,二六9,参约一29,十二24:
Milk and honey, which are the mingling of both the animal life and the vegetable life, are two aspects of the life of Christ—the redeeming aspect and the generating aspect—Deut. 8:8; 26:9; cf. John 1:29; 12:24:
Milk and honey, which are the mingling of both the animal life and the vegetable life, are two aspects of the life of Christ—the redeeming aspect and the generating aspect—Deut. 8:8; 26:9; cf. John 1:29; 12:24:
1
基督的生命救赎这一面是为着我们法理的救赎,基督的生命生产这一面是为着我们生机的拯救—一29,十二24,启二7,罗五10。
The redeeming aspect of Christ’s life is for our judicial redemption, and the generating aspect of Christ’s life is for our organic salvation—1:29; 12:24; Rev. 2:7; Rom. 5:10.
The redeeming aspect of Christ’s life is for our judicial redemption, and the generating aspect of Christ’s life is for our organic salvation—1:29; 12:24; Rev. 2:7; Rom. 5:10.
2
主桌子的表记之物,表征基督的生命救赎与生产这两面,为着神完整的救恩;因此,美地成了给我们享受的桌子,筵席—太二六26~28,林前十17。
The symbols of the Lord’s table signify the redeeming and generating aspects of Christ’s life for God’s complete salvation; thus, the good land has become a table, a feast, for our enjoyment—Matt. 26:26-28; 1 Cor. 10:17.
The symbols of the Lord’s table signify the redeeming and generating aspects of Christ’s life for God’s complete salvation; thus, the good land has become a table, a feast, for our enjoyment—Matt. 26:26-28; 1 Cor. 10:17.
二
我们必须“在光中”,好在包罗万有之基督救赎与生产这两面享受祂作美地—西一12,彼前二9,赛二5:
We must be in the light in order to enjoy the all-inclusive Christ as the good land in His redeeming and generating aspects—Col. 1:12; 1 Pet. 2:9; Isa. 2:5:
We must be in the light in order to enjoy the all-inclusive Christ as the good land in His redeeming and generating aspects—Col. 1:12; 1 Pet. 2:9; Isa. 2:5:
1
神是光—约壹一5。
God is light—1 John 1:5.
God is light—1 John 1:5.
2
神的话是光—诗一一九105、130。
The word of God is light—Psa. 119:105, 130.
The word of God is light—Psa. 119:105, 130.
3
基督是光—约八12,九5。
Christ is light—John 8:12; 9:5.
Christ is light—John 8:12; 9:5.
4
基督的生命是光—一4。
The life of Christ is light—1:4.
The life of Christ is light—1:4.
5
信徒是光—太五14,腓二15。
The believers are light—Matt. 5:14; Phil. 2:15.
The believers are light—Matt. 5:14; Phil. 2:15.
6
召会是灯台发光照耀—启一20,诗七三16~17。
The church is a lampstand shining with light—Rev. 1:20; Psa. 73:16-17.
The church is a lampstand shining with light—Rev. 1:20; Psa. 73:16-17.
三
我们必须吃神的话,好在包罗万有之基督救赎与生产这两面享受祂作美地;神的话是奶给我们喝,是蜜给我们吃—约六57、63、68,彼前二2,诗一一九103,结三3。
We must eat God’s words to enjoy the all-inclusive Christ as the good land in His redeeming and generating aspects; God’s word is milk for us to drink and honey for us to eat—John 6:57, 63, 68; 1 Pet. 2:2; Psa. 119:103; Ezek. 3:3.
We must eat God’s words to enjoy the all-inclusive Christ as the good land in His redeeming and generating aspects; God’s word is milk for us to drink and honey for us to eat—John 6:57, 63, 68; 1 Pet. 2:2; Psa. 119:103; Ezek. 3:3.
四
我们借着享受基督作流奶与蜜之地,就被祂这奶与蜜所构成—“我新妇,你的嘴唇滴下新蜜;你的舌下有蜜有奶”—歌四11上:
By enjoying Christ as the land of milk and honey, we will be constituted with Him as milk and honey—“Your lips drip fresh honey, my bride; / Honey and milk are under your tongue”—S. S. 4:11a:
By enjoying Christ as the land of milk and honey, we will be constituted with Him as milk and honey—“Your lips drip fresh honey, my bride; / Honey and milk are under your tongue”—S. S. 4:11a:
1
蜜叫衰颓的人得着苏醒,奶喂养新蒙恩的人。
Honey restores the stricken ones, whereas milk feeds the new ones.
Honey restores the stricken ones, whereas milk feeds the new ones.
2
寻求者里面所蕴藏的是这样大量的丰富,好像食物在舌下,可以随时将基督的丰富分给需要的人—赛五十4,太十二35~36,路四22,弗四29~30。
The seeker has stored so many riches within her that food is under her tongue, and she can dispense the riches of Christ to the needy ones at any time—Isa. 50:4; Matt. 12:35-36; Luke 4:22; Eph. 4:29-30.
The seeker has stored so many riches within her that food is under her tongue, and she can dispense the riches of Christ to the needy ones at any time—Isa. 50:4; Matt. 12:35-36; Luke 4:22; Eph. 4:29-30.
3
这一种甘甜,并非在短时间内就可以产生的,乃是经过长时间的采集,经过里面的运动,并且谨慎地收藏,才有的—歌四16,林后十二7~9。
This sweetness is not produced overnight but comes from a long period of gathering, inward activity, and careful storage—S. S. 4:16; 2 Cor. 12:7-9.
This sweetness is not produced overnight but comes from a long period of gathering, inward activity, and careful storage—S. S. 4:16; 2 Cor. 12:7-9.
叁
基督是我们活的土地和丰富的土壤,我们既在祂里面已经生根,就能在祂里面行事为人并吸取祂,使我们能凭着从这土壤所吸取的元素而长大—西二6~7,参林前三6、9,西二19:
We can walk in Christ as our living land and absorb Christ as our rich soil, in which we have been rooted, so that we may grow with the elements that we absorb from the soil—Col. 2:6-7; cf. 1 Cor. 3:6, 9; Col. 2:19:
We can walk in Christ as our living land and absorb Christ as our rich soil, in which we have been rooted, so that we may grow with the elements that we absorb from the soil—Col. 2:6-7; cf. 1 Cor. 3:6, 9; Col. 2:19:
一
歌罗西二章八至十五节,对基督作为土壤有完满的描述和说明,在这土壤中我们一无所缺;当我们花时间吸取祂这包罗万有的土地时,这几节经文里的事实就成为我们的经历:
Colossians 2:8-15 presents a full description and definition of Christ as the soil, in which we do not lack anything; as we take time to absorb Him as the all-inclusive land, the facts in these verses become our experience:
Colossians 2:8-15 presents a full description and definition of Christ as the soil, in which we do not lack anything; as we take time to absorb Him as the all-inclusive land, the facts in these verses become our experience:
1
基督这土壤,乃是神格一切的丰满都有形有体地居住在祂里面的那一位—9节:
Christ as the soil is the One in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily—v. 9:
Christ as the soil is the One in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily—v. 9:
a
“丰满”不是指神的丰富,乃是指神丰富的彰显;那居住在基督里的,不仅是神格的丰富,更是神所是之丰富的彰显—9节,一15、19,三10~11。
Fullness refers not to the riches of God but to the expression of the riches of God; what dwells in Christ is not only the riches of the Godhead but the expression of the riches of what God is—v. 9; 1:15, 19; 3:10-11.
Fullness refers not to the riches of God but to the expression of the riches of God; what dwells in Christ is not only the riches of the Godhead but the expression of the riches of what God is—v. 9; 1:15, 19; 3:10-11.
b
当我们生根在基督这土壤里,我们就在祂里面得了丰满;我们被一切神圣的丰富所充满,而成为祂的彰显—弗三8、19。
When we are rooted in Christ as the soil, we are made full in Him; we are filled up with all the divine riches to become His expression—Eph. 3:8, 19.
When we are rooted in Christ as the soil, we are made full in Him; we are filled up with all the divine riches to become His expression—Eph. 3:8, 19.
c
在作土壤的基督里,我们被充满、得完备、被成全、得满足并彻底得着供应;我们一无所缺—参腓一19。
In Christ as the soil we are filled, completed, perfected, satisfied, and thoroughly supplied; we do not lack anything—cf. Phil. 1:19.
In Christ as the soil we are filled, completed, perfected, satisfied, and thoroughly supplied; we do not lack anything—cf. Phil. 1:19.
d
基督这土壤,乃是神的历史与奥秘,含有祂身位和所经过过程的一切丰富—西二2。
Christ as the soil is the history and mystery of God with all the riches of His person and processes—Col. 2:2.
Christ as the soil is the history and mystery of God with all the riches of His person and processes—Col. 2:2.
2
作土壤的基督,乃是一切执政掌权者的元首—10节。
Christ as the soil is the Head of all rule and authority—v. 10.
Christ as the soil is the Head of all rule and authority—v. 10.
3
在作土壤的基督里,有一种元素有杀死的能力,将肉体治死—11节。
In Christ as the soil there is an element with the killing power that puts the flesh to death—v. 11.
In Christ as the soil there is an element with the killing power that puts the flesh to death—v. 11.
4
在作土壤的基督里,有一种元素使我们被埋葬—12节上。
In Christ as the soil there is an element that causes us to be buried—v. 12a.
In Christ as the soil there is an element that causes us to be buried—v. 12a.
5
在作土壤的基督里,有一种元素使我们复活—12节下。
In Christ as the soil there is an element that causes us to be raised up—v. 12b.
In Christ as the soil there is an element that causes us to be raised up—v. 12b.
6
在作土壤的基督里,有一种元素使我们活过来—13节。
In Christ as the soil there is an element that vivifies us—v. 13.
In Christ as the soil there is an element that vivifies us—v. 13.
7
在作土壤的基督里,有一种元素涂抹规条上所写的字据—14节。
In Christ as the soil there is an element that wipes out the handwriting in ordinances—v. 14.
In Christ as the soil there is an element that wipes out the handwriting in ordinances—v. 14.
8
在作土壤的基督里,有一种元素胜过空中的邪灵—15节。
In Christ as the soil there is an element that is victorious over the evil spirits in the atmosphere—v. 15.
In Christ as the soil there is an element that is victorious over the evil spirits in the atmosphere—v. 15.
二
我们必须花时间享受主这包罗一切的土地,使基督这丰富土壤的一切元素,都能被吸取到我们里面,好叫我们在经历中,在祂里面得了丰满—10节上,四2:
We must take time to enjoy the Lord as the all-inclusive land so that all the elements of Christ as the rich soil may be absorbed into us for us to be made full in Him in our experience—v. 10a; 4:2:
We must take time to enjoy the Lord as the all-inclusive land so that all the elements of Christ as the rich soil may be absorbed into us for us to be made full in Him in our experience—v. 10a; 4:2:
1
我们若要吸取作土壤之基督的丰富,就需要细嫩、新长的根—参林后四16。
If we would absorb the riches of Christ as the soil, we need to have tender, new roots—cf. 2 Cor. 4:16.
If we would absorb the riches of Christ as the soil, we need to have tender, new roots—cf. 2 Cor. 4:16.
2
我们需要忘掉我们的环境、我们的光景、我们的失败以及我们的软弱,单单花时间吸取主;当我们花时间吸取祂,我们就以神在我们里面的增长而长大,为着建造基督的身体—路八13,太十四22~23,六6,西二7上、19。
We need to forget our situation, our condition, our failures, and our weaknesses and simply take time to absorb the Lord; as we take time to absorb Him, we grow with the growth of God in us for the building up of the Body of Christ—Luke 8:13; Matt. 14:22-23; 6:6; Col. 2:7a, 19.
We need to forget our situation, our condition, our failures, and our weaknesses and simply take time to absorb the Lord; as we take time to absorb Him, we grow with the growth of God in us for the building up of the Body of Christ—Luke 8:13; Matt. 14:22-23; 6:6; Col. 2:7a, 19.

