经历、享受并彰显基督(三)
« 第七篇 »
救恩的创始者(元帅)和先锋,领许多的儿子借着进入幔内并出到营外而进荣耀里去
Message Seven The Author (the Captain) of Salvation and the Forerunner Leading Many Sons into Glory by Entering within the Veil and Going outside the Camp
 

 
读经:来二10~11,六19~20,十三13
Scripture Reading: Heb. 2:10-11; 6:19-20; 13:13
壹 
神永远的目标,是要领许多的儿子进荣耀里去:
God’s eternal goal is to bring many sons into glory:
一 
神为着自己的荣耀创造、塑造甚至造作我们;这荣耀是神的彰显,也就是彰显出来的神;我们对神最高的事奉,乃是在荣耀里彰显祂—赛四三7,林前六20,十31,林后三8~9、18,四1、5,出四十34。
God created, formed, and even made us for His glory, which is the expression of God, God expressed; the highest service that we can render to God is to express Him in glory—Isa. 43:7; 1 Cor. 6:20; 10:31; 2 Cor. 3:8-9, 18; 4:1, 5; Exo. 40:34.
二 
神永远的定旨,是要借着祂所救赎的人,团体地彰显祂自己—创一26,弗三16~17上、21。
God’s eternal purpose is to express Himself in a corporate way through His redeemed people—Gen. 1:26; Eph. 3:16-17a, 21.
三 
有神荣耀的新耶路撒冷,是神团体的彰显:
The New Jerusalem, having the glory of God, is the corporate expression of God:
1 
神作为光,在作为灯的羔羊里面并借着羔羊照耀出来,至终透过整座城照耀出来,使城显出神自己的样子—启二一10~11、18、23,四3。
God as the light shines in and through the Lamb as the lamp, eventually shining through the entire city, causing the city to bear the appearance of God Himself—Rev. 21:10-11, 18, 23; 4:3.
2 
我们看新耶路撒冷,就看见神的彰显—在灯里的光透过碧玉照耀出来。
When we look at the New Jerusalem, we see the expression of God—the light in the lamp shining through the jasper.
四 
基督是我们进入荣耀之完满救恩的创始者(元帅)—来二3、10:
Christ is the Author (the Captain) of our full salvation into glory—Heb. 2:3, 10:
1 
耶稣是神圣荣耀的种子,落在地里死了,并在复活里长起来,在荣耀里开花—约十二23~24,路二四26,林前十五36、43上。
Jesus was the seed of the divine glory, falling into the earth to die and growing up to blossom in glory in resurrection—John 12:23-24; Luke 24:26; 1 Cor. 15:36, 43a.
2 
借着祂的生长,祂的全人,包括祂的人性和属人的性情,都被带进神荣耀的彰显里。
By His growing up, His whole being, including His humanity and His human nature, was brought into the glorious expression of God.
3 
祂是在荣耀里的那人,就是在神彰显里的人,这人甚至就是神的彰显、神的荣耀—补充本诗歌二七首。
He is the “Man in the glory,” the Man in God’s expression, even the Man who is God’s expression, God’s glory—Hymns, #505.
五 
基督为创始者、元帅、开拓者、先锋(来六20),已领先进入荣耀;现今我们这些跟从祂的人,正在同一条路上,也要被带进神为我们所命定同样的荣耀里(林前二7,帖前二12)。
As the Author, the Captain, the Pioneer, the Forerunner (Heb. 6:20), Christ took the lead to enter into glory, and we, His followers, are taking the same way to be brought into the same glory, which was ordained by God for us (1 Cor. 2:7; 1 Thes. 2:12).
六 
救恩的创始者(元帅),就是在荣耀里的那人,是神荣耀的那人,乃是在我们里面荣耀的种子—西一27,约壹三9:
The Author (the Captain) of salvation, the Man in the glory, the Man who is God’s glory, is the seed of glory within us—Col. 1:27; 1 John 3:9:
1 
我们的救主领先争战进入了荣耀;祂的一生乃是为着荣耀争战的过程—路十二49~50。
Our Savior took the lead to fight through into glory; His whole life was a fighting process for glory—Luke 12:49-50.
2 
在我们里面荣耀种子的长大,乃是个争战的过程。
The growing of the seed of glory within us is a fighting process.
3 
荣耀乃是神圣的元素从我们里面开花。
Glory is the blossoming of the divine element from within us.
4 
我们所要进入的荣耀,乃是那已经撒在我们里面作为种子之神圣元素的荣耀—帖后一9。
The glory into which we will enter is the glory of the divine element that has been sown into us as a seed—2 Thes. 1:10.
七 
我们是借着受苦的过程得拯救进入荣耀,就是神的彰显里;我们的一切苦难都在我们往锡安的大道上帮助我们,使我们变化,从荣耀到荣耀,使我们成为基督荣耀的新妇—来十32~35,林后四16~18,诗八四5~7,林后三18,罗八17~18、21。
We are saved into glory, the expression of God, through the process of suffering; all our sufferings help us along the highways to Zion to transform us from glory to glory so that we may become Christ’s glorious bride—Heb. 10:32-35; 2 Cor. 4:16-18; Psa. 84:5-7; 2 Cor. 3:18; Rom. 8:17-18, 21.
八 
作我们救恩创始者(元帅)的基督,借着作我们的大祭司,为我们祷告并将神供应到我们里面,尽祂的职责,领我们进入荣耀—来二16~18,七25,八2。
Christ as the Author (the Captain) of our salvation fulfills His duty to lead us into glory by being our High Priest to pray for us and to minister God into us—Heb. 2:16-18; 7:25; 8:2.
九 
作救恩创始者(元帅)的基督,借着圣别,生机地拯救神许多的儿子,而领他们进入荣耀,就是神团体的彰显里;这神圣的圣别是由圣别人的那灵在我们灵里实施的—二10~11,弗一4~5,帖前五23,罗五10,十五16,弗五26:
Christ as the Author (the Captain) of salvation leads many sons into glory, the corporate expression of God, by saving them organically through sanctification; this divine sanctification is carried out by the sanctifying Spirit in our spirit—2:10-11; Eph. 1:4-5; 1 Thes. 5:23; Rom. 5:10; 15:16; Eph. 5:26:
1 
为着神圣儿子名分之神圣的圣别,乃是神圣经纶的中心,也是新约里启示的中心思想。
The divine sanctification for the divine sonship is the center of the divine economy and the central thought of the revelation in the New Testament.
2 
神圣的圣别,在完成神圣的经纶上,是主持的线,为要神圣地使我们“子化”,成为神的儿子,在生命和性情上与神一样(但无分于祂的神格),作神的彰显:
The divine sanctification is the holding line in the carrying out of the divine economy to “sonize” us divinely, making us sons of God that we may become the same as God in His life and in His nature (but not in His Godhead) so that we may be God’s expression:
a 
寻找的圣别,也就是初步的圣别,是为着叫我们悔改,把我们带回归神—彼前一2,路十五8~10、17~21。
The seeking sanctification, the initial sanctification, is unto repentance to bring us back to God—1 Pet. 1:2; Luke 15:8-10, 17-21.
b 
救赎的圣别,也就是地位上的圣别,是借着基督的血,把我们从亚当里迁到基督里—来十三12。
The redeeming sanctification, the positional sanctification, is through the blood of Christ, to transfer us out of Adam into Christ—Heb. 13:12.
c 
重生的圣别,也就是在性情上圣别的开始,从我们的灵更新我们,使我们这些罪人成为神的儿子—林后五17,约一12~13。
The regenerating sanctification, the beginning of the dispositional sanctification, renews us from our spirit to make us, the sinners, sons of God—2 Cor. 5:17; John 1:12-13.
d 
更新的圣别,也就是在性情上圣别的继续,从我们的心思到我们魂的各部分,更新我们的魂,使我们的魂成为神新造的一部分—罗十二2中,弗四23,加六15。
The renewing sanctification, the continuation of the dispositional sanctification, renews our soul from our mind through all the parts of our soul to make our soul a part of God’s new creation—Rom. 12:2b; Eph. 4:23; Gal. 6:15.
e 
变化的圣别,也就是日常的圣别,用基督的元素新陈代谢地把我们重新构成,使我们成为新的构成,作基督生机身体的一部分—林后四16,林前三12。
The transforming sanctification, the daily sanctification, reconstitutes us with the element of Christ metabolically to make us a new constitution as a part of the organic Body of Christ—2 Cor. 4:16; 1 Cor. 3:12.
f 
模成的圣别,也就是成形的圣别,以荣耀之基督的形像使我们成形,使我们成为基督的彰显—罗八28~29,林后三18。
The conforming sanctification, the shaping sanctification, shapes us in the image of the glorious Christ to make us the expression of Christ—Rom. 8:28-29; 2 Cor. 3:18.
g 
得荣的圣别,也就是终极完成的圣别,借着把我们的身体改变形状,而救赎我们的身体,使我们在荣耀里完满地成为基督的彰显—腓三21,罗八23。
The glorifying sanctification, the consummating sanctification, redeems our body by transfiguring it to make us Christ’s expression in full in glory—Phil. 3:21; Rom. 8:23.
贰 
希伯来书的目标,就是最终的结论,乃是我们要进入幔内,并出到营外—来六19~20,十三13,诗歌四一四首:
The goal, the ultimate conclusion, of the book of Hebrews is that we would enter within the veil and go outside the camp—6:19-20; 13:13; Hymns, #549:
一 
进入幔内,意即进入主已在其中,在荣耀里登宝座的至圣所;出到营外,意即脱离主曾从其中被人弃绝、驱逐的宗教:
To enter within the veil means to enter into the Holy of Holies, where the Lord is enthroned in glory, and to go outside the camp means to come out of religion, from which the Lord was cast in rejection:
1 
营表征属地又属人的宗教组织。
The camp signifies the organization of religion, which is earthly and human.
2 
一切宗教都是属人的组织,也是属地的范围,使人远离神的经纶。
Every religion is a human organization and an earthly realm that keeps people away from God’s economy.
二 
我们必须在我们的灵里,从经历说,那里是今天实际的至圣所;我们也必须出到宗教之外,那里是今天实际的营:
We must be in our spirit, where, experientially speaking, the practical Holy of Holies is today, and outside religion, where the practical camp is today:
1 
我们越在灵里享受天上的基督,就越出到宗教的营外,跟随受苦的耶稣。
The more we are in our spirit, enjoying the heavenly Christ, the more we will come outside the camp of religion, following the suffering Jesus.
2 
我们越留在灵里接触这位在荣耀里天上的基督,就越出到宗教的营外,就了卑微的耶稣去,与祂一同受苦。
The more we remain in our spirit to contact the heavenly Christ, who is in glory, the more we will go forth outside the camp of religion unto the lowly Jesus to suffer with Him.
3 
真正新约的职事,带我们进入灵里,就是进入幔内,对基督有享受,并加强我们跟随耶稣出到营外,为着祂身体的缘故,交通于祂的受苦—林后十一2~3、23~33。
The genuine New Testament ministry brings us into the enjoyment of Christ in our spirit, within the veil, and strengthens us to follow Jesus outside the camp in the fellowship of His sufferings for the sake of His Body—2 Cor. 11:2-3, 23-33.
4 
在幔内,我们有分于天上基督的职事,使我们得着装备,能将祂供应给营外干渴的灵。
Within the veil we participate in the ministry of the heavenly Christ so that we may be equipped to minister Him to the thirsty spirits outside the camp.
三 
进入幔内就是进到我们的灵里;当我们转向我们的灵并操练我们的灵,我们就进入幔内—提前四7~8:
To enter within the veil is to get into our spirit; when we turn to our spirit and exercise our spirit, we enter within the veil—1Tim. 4:7-8:
1 
我们必须借着将我们的灵如火挑旺起来、将我们的心思置于灵并辨明我们的灵与魂,而操练、运用并使用我们的灵—提后一6~7,罗八5~6,来四12。
We have to exercise, to use, to employ, our spirit by fanning our spirit into flame, setting our mind on the spirit, and discerning our spirit from our soul—2 Tim. 1:6-7; Rom. 8:5-6; Heb. 4:12.
2 
我们必须操练我们的灵,好进入幔内,直接接触天上的基督这位在荣耀里的人,观看祂,好被祂灌输并注入,使我们成为祂团体的复制品—林后三18。
We must exercise our spirit so that we may enter within the veil to have direct contact with the heavenly Christ, the Man in the glory, beholding Him to be transfused and infused with Him so that we may become His corporate reproduction—2 Cor. 3:18.
3 
在幔内就是在至圣所里,在这个范围里,我们有分于基督,并享受祂作隐藏的吗哪、发芽的杖和生命之律,结果带进神团体的彰显,以完成神永远的定旨—来九3~4。
To be within the veil is to be in the Holy of Holies, in a realm where we partake of Christ and enjoy Him as the hidden manna, the budding rod, and the law of life, issuing in God’s corporate expression for the fulfillment of His eternal purpose—Heb. 9:3-4.
四 
以色列人拜了金牛犊后,摩西就迁到营外一个地方,凡求问主的,就出到那里与他相会,因为主的同在和说话都在那里—出三三7~11,参民十二6~8:
After the children of Israel worshipped the golden calf, Moses moved to a place outside the camp, where everyone who sought the Lord went to meet with him, for both the Lord’s presence and speaking were there—Exo. 33:7-11; cf. Num. 12:6-8:
1 
我们需要受金牛犊偶像的原则所警戒,这偶像乃是神所救赎之人所作的,使他们成了拜偶像的营—林前十5~7,结十四3,约壹五21并注3第一段:
We need to be warned by the principle of the golden-calf idol, an idol made by God’s redeemed people and that made them an idolatrous camp—1 Cor. 10:5-7; Ezek. 14:3; 1 John 5:21 and paragraph 1 of footnote 3:
a 
自我妆饰导致拜偶像—出三二1~3,三三5~6,创三五2~4,参出二八2,赛六十21。
Self-beautification leads to idolatry—Exo. 32:1-3; 33:5-6; Gen. 35:2-4; cf. Exo. 28:2; Isa. 60:21.
b 
拜偶像乃是撒但篡夺了神所赐给我们的,以致将其糟蹋;这是我们滥用神所赐给我们的,而不为着神的定旨使用神在物质和属灵上的赐与。
Idolatry is Satan’s usurping of what God has given us in order to make it a waste; it is our abusing what God has given us and not using God’s gifts, both material and spiritual, for God’s purpose.
c 
拜偶像就是敬拜我们所享受的东西,就是敬拜享受、消遣和娱乐—出三二6、18~19,参诗三六8~9。
Idolatry is the worship of the things that we enjoy, the worship of enjoyment, amusement, and entertainment—Exo. 32:6, 18-19; cf. Psa. 36:8-9.
d 
拜偶像伴随着敬拜真神的装假—出三二4~6,王上十二26~30。
With idolatry there is the pretense of worshipping the true God—Exo. 32:4-6; 1 Kings 12:26-30.
e 
拜偶像伴随着在敬拜上的搀杂—出三二4~6、21~24。
With idolatry there is mixture in worship—Exo. 32:4-6, 21-24.
2 
摩西因为晓得主的同在不再在百姓中间,就把他的帐棚迁移,支搭在离营一段距离的地方;他的帐棚于是成了神的帐棚—三三7。
Because Moses realized that the Lord’s presence would no longer be in the midst of the people, he removed his tent and pitched it some distance from the camp; his tent then became the tent of God—33:7.
3 
营表征属宗教的人,他们按名是属主的,事实上却是拜偶像的,敬拜并寻求主自己以外的东西。
The camp signifies a religious people, who belong to the Lord in name but who, in actuality, worship idols, worshipping something and seeking something other than the Lord Himself.
4 
摩西迁移他的帐棚,远离拜偶像的营之后,主与他面对面说话,好像人与同伴说话一般—11节:
After Moses removed his tent and separated from the idolatrous camp, the Lord spoke to him face to face, just as a man speaks to his companion—v. 11:
a 
神与摩西是同伴、伙伴、同伙,同有一个事业,并在一个伟大事业中有共同的权益。
God and Moses were companions, associates, partners, involved in the same career and having a common interest in a great enterprise.
b 
因为摩西与神是亲密的,所以他是一个懂得神心、照着神心并能摸着神心的人—14节。
Because Moses was intimate with God, he was a person who knew God’s heart, who was according to God’s heart, and who could touch God’s heart—v. 14.
c 
我们需要进入幔内并出到拜偶像的营外,与主有最亲、最密的交通,使我们能成为与神有共同权益的人,能被神使用,执行祂在地上的事业。
We need to enter within the veil and go outside the idolatrous camp to have the closest and most intimate relationship with the Lord so that we can be persons who share a common interest with God and who can be used by Him to carry out His enterprise on earth.
« 第七篇 »
回首页