读经:耶二13,诗三六8~9,约四14,七37,启二二17
Scripture Reading: Jer. 2:13; Psa. 36:8-9; John 4:14; 7:37; Rev. 22:17
Scripture Reading: Jer. 2:13; Psa. 36:8-9; John 4:14; 7:37; Rev. 22:17
壹
“我的百姓,作了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子”─耶二13:
"My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water"—Jer. 2:13:
"My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water"—Jer. 2:13:
一
圣经(特别是新约)的原则,乃是神将自己向我们敞开,使我们得以进入祂里面,接受祂,并与祂成为一;然后祂要在我们里面,我们也要在祂里面,接受祂作一切─诗九一1,约一14,十四6,20。
The principle in the Bible, especially in the New Testament, is that God opens Himself to us so that we may enter into Him, receive Him, and become one with Him; then He will be in us, and we will be in Him, taking Him as everything— Psa. 91:1; John 1:14; 14:6, 20.
The principle in the Bible, especially in the New Testament, is that God opens Himself to us so that we may enter into Him, receive Him, and become one with Him; then He will be in us, and we will be in Him, taking Him as everything— Psa. 91:1; John 1:14; 14:6, 20.
二
在神的经纶里,祂的心意是要作活水的泉源,源头,以满足祂的选民,作他们的享受─耶二13:
God's intention in His economy is to be the fountain, the source, of living waters to satisfy His chosen people for their enjoyment—Jer. 2:13:
God's intention in His economy is to be the fountain, the source, of living waters to satisfy His chosen people for their enjoyment—Jer. 2:13:
1
神要我们接受祂作活水的泉源,就是我们生活独一的源头─罗十一36:
God wants us to take Him as the fountain of living waters, the unique source of our living—Rom. 11:36:
God wants us to take Him as the fountain of living waters, the unique source of our living—Rom. 11:36:
a
神不要祂所拣选并救赎的人接受祂自己以外的任何事物作源头─林前八6。
God does not want His chosen and redeemed people to take anything other than Himself as the source—1 Cor. 8:6.
God does not want His chosen and redeemed people to take anything other than Himself as the source—1 Cor. 8:6.
b
我们应当接受神作我们的源头,与祂是一,并接受出于祂的一切─罗十一36。
We should take God as our source to be one with Him and to receive whatever issues from Him—Rom. 11:36.
We should take God as our source to be one with Him and to receive whatever issues from Him—Rom. 11:36.
2
神在祂经纶里的目的,乃是要得着一班里面有祂的生命和性情,外面有祂的形像和样式的人;这班人是一个团体的实体,就是基督的身体,他们与祂是一,并且活祂作祂团体的彰显─创一26,弗一10,三9,四16。
God's aim in His economy is to have a group of human beings who have His life and nature inwardly and His image and likeness outwardly; this group of people is a corporate entity, the Body of Christ, to be one with Him and live Him for His corporate expression—Gen. 1:26; Eph. 1:10; 3:9; 4:16.
God's aim in His economy is to have a group of human beings who have His life and nature inwardly and His image and likeness outwardly; this group of people is a corporate entity, the Body of Christ, to be one with Him and live Him for His corporate expression—Gen. 1:26; Eph. 1:10; 3:9; 4:16.
3
神作为活水泉源的目标,是要产生召会作祂的扩增,好成为祂的丰满来彰显祂;这是神在祂经纶里的心意,喜悦─一5,9,22~23:
God's goal in being the fountain of living waters is to produce the church as His increase to be His fullness for His expression; this is the heart's desire, the good pleasure, of God in His economy—1:5, 9, 22-23:
God's goal in being the fountain of living waters is to produce the church as His increase to be His fullness for His expression; this is the heart's desire, the good pleasure, of God in His economy—1:5, 9, 22-23:
a
神需要作祂所拣选之人活水的泉源,因为祂有一个经纶,要为自己产生一个配偶,新妇─约三29上,四14,启十九7~8。
God needs to be the fountain of living waters to His elect because He has an economy, and His economy is to produce a counterpart, a bride, for Himself—John 3:29a; 4:14; Rev. 19:7-8.
God needs to be the fountain of living waters to His elect because He has an economy, and His economy is to produce a counterpart, a bride, for Himself—John 3:29a; 4:14; Rev. 19:7-8.
b
神要作活水的泉源给祂的选民喝,目的是要得着扩增并扩大─耶二13。
God's purpose in wanting to be the fountain of living waters for His elect to drink is that He would be increased and enlarged—Jer. 2:13.
God's purpose in wanting to be the fountain of living waters for His elect to drink is that He would be increased and enlarged—Jer. 2:13.
c
神的经纶是要将祂自己作活水分赐出来,以产生祂的扩增,祂的扩大,好作祂的彰显─西二19。
God's economy is to dispense Himself as the living water to produce His increase, His enlargement, for His expression—Col. 2:19.
God's economy is to dispense Himself as the living water to produce His increase, His enlargement, for His expression—Col. 2:19.
d
我们饮于神这活水的泉源,乃是为着召会作祂的扩增;我们饮于神,乃是为着产生祂的扩大,祂的丰满,作祂的彰显─约四14,三29上,林前十二12~13。
Our drinking of God as the fountain of living waters is for the church as His increase; our drinking is for the producing of His enlargement, His fullness, for His expression—John 4:14; 3:29a; 1 Cor. 12:12-13.
Our drinking of God as the fountain of living waters is for the church as His increase; our drinking is for the producing of His enlargement, His fullness, for His expression—John 4:14; 3:29a; 1 Cor. 12:12-13.
e
除了神这活水的泉源,没有什么能解我们的干渴或满足我们;除了神自己分赐到我们里面以外,没有什么能使我们成为祂的扩增,作祂的彰显─启二二1,17。
Nothing apart from God as the fountain of living waters can quench our thirst and satisfy us; nothing apart from God dispensed into our being can make us His increase for His expression—Rev. 22:1, 17.
Nothing apart from God as the fountain of living waters can quench our thirst and satisfy us; nothing apart from God dispensed into our being can make us His increase for His expression—Rev. 22:1, 17.
4
神的愿望是要作祂所拣选之人的一切,使他们凡事信靠祂并倚赖祂;他们若这样作,就会接受神的分赐─耶十七7~8。
God's desire is to be everything to His chosen people so that they may trust in Him and rely on Him for everything; if they do this, they will receive God's dispensing—Jer. 17:7-8.
God's desire is to be everything to His chosen people so that they may trust in Him and rely on Him for everything; if they do this, they will receive God's dispensing—Jer. 17:7-8.
5
接受神作活水的泉源,惟一的路就是饮于祂;借着饮于祂,我们将流自神这活水泉源的活水接受到我们里面─约四14,七37,耶二13。
The only way to take God as the fountain of living waters is to drink Him; by drinking Him we take into us the living water that issues from God as the fountain of living waters—John 4:14; 7:37; Jer. 2:13.
The only way to take God as the fountain of living waters is to drink Him; by drinking Him we take into us the living water that issues from God as the fountain of living waters—John 4:14; 7:37; Jer. 2:13.
三
神的心意是要将祂自己分赐到人里面,作人的满足,使神得着扩大,但人成为不忠信、不贞洁的,并为着偶像离弃神;神之外的一切源头都是偶像─13节:
God's intention is to dispense Himself into man as man's satisfaction so that God might be enlarged, but man became unfaithful and unchaste and forsook God for idols; all sources other than God are idols—2:13:
God's intention is to dispense Himself into man as man's satisfaction so that God might be enlarged, but man became unfaithful and unchaste and forsook God for idols; all sources other than God are idols—2:13:
1
在神眼中最邪恶的事,就是离弃祂这源头,这活水的泉源─13节。
The most evil thing in the eyes of God is to forsake Him as the source, the fountain of living waters—v. 13.
The most evil thing in the eyes of God is to forsake Him as the source, the fountain of living waters—v. 13.
2
以色列人离弃神这活水的泉源,转向神以外的源头;这源头由池子所表征。
Israel forsook God as the fountain of living waters and turned to a source other than God; this source is signified by the cisterns.
Israel forsook God as the fountain of living waters and turned to a source other than God; this source is signified by the cisterns.
3
耶利米二章十三节里“池子”这辞,是象征的说法,描绘以色列人辛苦的制作一些东西,顶替神这活水的泉源。
The word cisterns in Jeremiah 2:13 is a figure of speech portraying Israel's toil in making something to replace God as the fountain of living waters.
The word cisterns in Jeremiah 2:13 is a figure of speech portraying Israel's toil in making something to replace God as the fountain of living waters.
四
罪就是离开神而凭着自己、为着自己作某件事;这正是以色列人所作的─13节:
Sin is to forsake God and to do something by ourselves and for ourselves; this is exactly what the children of Israel did—v. 13:
Sin is to forsake God and to do something by ourselves and for ourselves; this is exactly what the children of Israel did—v. 13:
1
他们离弃神这活水的泉源作他们的供应。
They forsook God as the fountain of living waters for their supply.
They forsook God as the fountain of living waters for their supply.
2
按他们的意见,他们尽所能的凭自己作出一些东西,给自己享受。
According to their opinion, they did whatever they could to work out something by themselves for their enjoyment.
According to their opinion, they did whatever they could to work out something by themselves for their enjoyment.
贰
“在你那里,有生命的源头”─诗三六9上:
"With You is the fountain of life"—Psa. 36:9a:
"With You is the fountain of life"—Psa. 36:9a:
一
主的恢复是要恢复三一神作我们的生命─约壹一1~2。
The Lord's recovery is to recover the Triune God as life to us—1 John 1:1-2.
The Lord's recovery is to recover the Triune God as life to us—1 John 1:1-2.
二
神圣的生命可视为神首要且基本的属性─弗四18,约五26,约壹五11~12,罗八2:
The divine life may be considered the first and the basic attribute of God— Eph. 4:18; John 5:26; 1 John 5:11-12; Rom. 8:2:
The divine life may be considered the first and the basic attribute of God— Eph. 4:18; John 5:26; 1 John 5:11-12; Rom. 8:2:
1
照着神的生命神圣、永远的性质,神的生命是惟一的生命;惟有神的生命才能算为生命─约一4,十10下,十一25,十四6。
According to the divine and eternal nature of the life of God, God's life is the unique life; only the life of God can be counted as life—John 1:4; 10:10b; 11:25; 14:6.
According to the divine and eternal nature of the life of God, God's life is the unique life; only the life of God can be counted as life—John 1:4; 10:10b; 11:25; 14:6.
2
生命就是神的内容和神的流出;神的内容是神的所是,神的流出是神自己作为生命分赐给我们─弗四18,启二二1。
Life is the content of God and the flowing out of God; God's content is God's being, and God's flowing out is the impartation of Himself as life to us— Eph. 4:18; Rev. 22:1.
Life is the content of God and the flowing out of God; God's content is God's being, and God's flowing out is the impartation of Himself as life to us— Eph. 4:18; Rev. 22:1.
3
生命就是基督,并且生命乃是基督活在我们里面,并从我们活出来─约十四6,西三4,加二20,腓一21上。
Life is Christ, and life is Christ living in us and lived out from us—John 14:6; Col. 3:4; Gal. 2:20; Phil. 1:21a.
Life is Christ, and life is Christ living in us and lived out from us—John 14:6; Col. 3:4; Gal. 2:20; Phil. 1:21a.
4
生命就是圣灵─约十四16~17,林前十五45下,罗八2,林后三6。
Life is the Holy Spirit—John 14:16-17; 1 Cor. 15:45b; Rom. 8:2; 2 Cor. 3:6.
Life is the Holy Spirit—John 14:16-17; 1 Cor. 15:45b; Rom. 8:2; 2 Cor. 3:6.
5
生命就是三一神分赐到我们里面,并活在我们里面─罗八10,6,11。
Life is the Triune God dispensed into us and living in us—Rom. 8:10, 6, 11.
Life is the Triune God dispensed into us and living in us—Rom. 8:10, 6, 11.
三
神要我们接受祂作我们生命和所是的源头;神在每一面都是独一的源头─诗三六9上,参太十五13。
God desires that we take Him as the source of our life and being; God is the unique source in every way—Psa. 36:9a; cf. Matt. 15:13.
God desires that we take Him as the source of our life and being; God is the unique source in every way—Psa. 36:9a; cf. Matt. 15:13.
四
三一神已经过过程并终极完成,为要将祂自己分赐到我们三部分的人里面─约七37~39,罗八11:
The Triune God has been processed and consummated in order to dispense Himself into our tripartite being—John 7:37-39; Rom. 8:11:
The Triune God has been processed and consummated in order to dispense Himself into our tripartite being—John 7:37-39; Rom. 8:11:
1
神的经纶就是要将祂自己分赐到我们里面,使我们这人由祂的所是所构成;这惟有借着神将祂自己这神圣的生命摆在我们里面,才能完成─2,6,10~11节。罗8:2 因为生命之灵的律,在基督耶稣里已经释放了我,使我脱离了罪与死的律。
God's economy is to dispense Himself into our being so that our being can be constituted with His being; this can be accomplished only by God putting Himself into us as the divine life—vv. 2, 6, 10-11.
God's economy is to dispense Himself into our being so that our being can be constituted with His being; this can be accomplished only by God putting Himself into us as the divine life—vv. 2, 6, 10-11.
2
借着将祂自己分赐到我们里面作生命,神就能完成祂的经纶,使祂得着祂自己团体的彰显,直到永远─启二一9~10,二二1。
By dispensing Himself into us as life, God is accomplishing His economy, that He may have a corporate expression of Himself for eternity—Rev. 21:9-10; 22:1.
By dispensing Himself into us as life, God is accomplishing His economy, that He may have a corporate expression of Himself for eternity—Rev. 21:9-10; 22:1.
五
我们需要饮于神这活水的泉源,祂就能扩增,以完成祂的经纶,借着祂的配偶得着彰显─耶二13,林前十二13:
We need to drink of God as the fountain of living waters so that He may increase for the fulfillment of His economy to have His expression through His counterpart— Jer. 2:13; 1 Cor. 12:13:
We need to drink of God as the fountain of living waters so that He may increase for the fulfillment of His economy to have His expression through His counterpart— Jer. 2:13; 1 Cor. 12:13:
1
当我们饮于神这活水的泉源,祂就与我们成为一,我们也与祂成为一─诗三六8~9。
When we drink of God as the fountain of living waters, He becomes one with us, and we become one with Him—Psa. 36:8-9.
When we drink of God as the fountain of living waters, He becomes one with us, and we become one with Him—Psa. 36:8-9.
2
我们越饮于神,祂就越与我们成为一,我们也越与祂成为一,而在祂的生命和性情上由祂所构成─约三15,彼后一4。
The more we drink of God, the more He is one with us and the more we are one with Him and constituted with Him in His life and nature—John 3:15; 2 Pet.1:4.
The more we drink of God, the more He is one with us and the more we are one with Him and constituted with Him in His life and nature—John 3:15; 2 Pet.1:4.

