读经:约一14,十四1~6,20,23,十五4
Scripture Reading: John 1:14; 14:1-6, 20, 23; 15:4
Scripture Reading: John 1:14; 14:1-6, 20, 23; 15:4
壹
约翰福音启示,神如何在基督里并借着基督进到人里面,并将人带到抱里面─一14,十四6,20:
The Gospel of John reveals how in Christ and through Christ God comes into man and brings man into Himself—1:14; 14:6, 20:
The Gospel of John reveals how in Christ and through Christ God comes into man and brings man into Himself—1:14; 14:6, 20:
一
基督借着成为肉体而来,乃是将神带到人里面─一14。
Christ's coming through incarnation was to bring God into man—1:14.
Christ's coming through incarnation was to bring God into man—1:14.
二
基督借着死与复活而去,乃是将人带到神里面─十四2~3,6,20。
Christ's going through death and resurrection was to bring man into God—14:2-3, 6, 20.
Christ's going through death and resurrection was to bring man into God—14:2-3, 6, 20.
贰
在约翰十四章一至六节,我们看见耶稣经死而去;基督在复活里来,将我们信徒带到父里面:
In John 14:1-6 we see Jesus going through death and Christ coming in resurrection to bring us, the believers, into the Father:
In John 14:1-6 we see Jesus going through death and Christ coming in resurrection to bring us, the believers, into the Father:
一
主耶稣不是去一个地方,乃是去到一个活的人位,就是父自己─12,28节。
The Lord Jesus was going not to a place but to a living person, the Father Himself—vv. 12, 28.
The Lord Jesus was going not to a place but to a living person, the Father Himself—vv. 12, 28.
二
主要往父那里去,祂的心意是要将祂的门徒带到父这神圣的人位里─5~6,12,20节:
The Lord was going to the Father, and His intention was to bring His disciples into the divine person of the Father—vv. 5-6, 12, 20:
The Lord was going to the Father, and His intention was to bring His disciples into the divine person of the Father—vv. 5-6, 12, 20:
1
主借着成为肉体从父而来,将神带到人里面;主往父那里去,为要将人带到神里面─一14,十四20。
The Lord came from the Father by incarnation to bring God into man, and He went to the Father in order to bring man into God—1:14; 14:20.
The Lord came from the Father by incarnation to bring God into man, and He went to the Father in order to bring man into God—1:14; 14:20.
2
祂去的路是借着死与复活,而祂去的目的是要将人带到父里面─6节。
The way of His going was by death and resurrection, and the purpose of His going was to bring man into the Father—v. 6.
The way of His going was by death and resurrection, and the purpose of His going was to bring man into the Father—v. 6.
三
二节的“我去”,意思是,主要经过死与复活而去,将人带到神里面,以建造神的居所;这就是马太十六章十八节所说召会的建造。
The words I go in verse 2 mean that the Lord was going through death and resurrection to bring man into God for the building up of God's dwelling place; this is the building of the church mentioned in Matthew 16:18.
The words I go in verse 2 mean that the Lord was going through death and resurrection to bring man into God for the building up of God's dwelling place; this is the building of the church mentioned in Matthew 16:18.
叁
在约翰十四章二节里,“我父的家”乃是基督的身体,也就是召会作神的家:
"My Father's house" in John 14:2 is the Body of Christ, the church as the house of God:
"My Father's house" in John 14:2 is the Body of Christ, the church as the house of God:
一
在二章十六节中,“我父的家”是指神在地上的居所,就是殿;殿乃是耶稣身体的预表或象征;这身体在复活里已扩大为基督的身体─19~22节。
In 2:16 My Father's house refers to the dwelling place of God on earth, the temple; the temple is a type, or figure, of the body of Jesus, which in resurrection has been enlarged to be the Body of Christ—vv. 19-22.
In 2:16 My Father's house refers to the dwelling place of God on earth, the temple; the temple is a type, or figure, of the body of Jesus, which in resurrection has been enlarged to be the Body of Christ—vv. 19-22.
二
在十四章二节里,“我父的家”不是指天上,乃是指神在地上的居所─基督的身体,召会。
My Father's house in 14:2 refers not to heaven but to God's dwelling place on earth—the Body of Christ, the church.
My Father's house in 14:2 refers not to heaven but to God's dwelling place on earth—the Body of Christ, the church.
三
关于基督的身体是召会,以及召会是神的家这启示,在书信中得着完全的发展─提前三15~16,彼前二5,弗二21~22。
In the Epistles the revelation that the Body of Christ is the church and that the church is the house of God is fully developed—1 Tim. 3:15-16; 1 Pet. 2:5; Eph. 2:21-22.
In the Epistles the revelation that the Body of Christ is the church and that the church is the house of God is fully developed—1 Tim. 3:15-16; 1 Pet. 2:5; Eph. 2:21-22.
四
在约翰福音和全本新约里,父的家乃是基督的身体,就是召会作神在地上的居所─弗一22~23,二21~22,提前三15~16。
The Father's house in the Gospel of John and in the whole New Testa-ment is the Body of Christ, which is the church as the dwelling place of God on earth—Eph. 1:22-23; 2:21-22; 1 Tim. 3:15-16.
The Father's house in the Gospel of John and in the whole New Testa-ment is the Body of Christ, which is the church as the dwelling place of God on earth—Eph. 1:22-23; 2:21-22; 1 Tim. 3:15-16.
肆
“在我父的家里,有许多住处”─约十四2:
"In My Father's house are many abodes"—John 14:2:
"In My Father's house are many abodes"—John 14:2:
一
许多住处乃是基督身体的许多肢体,这身体就是神的殿─罗十二5,林前三16~17。
The many abodes are the many members of the Body of Christ, which is God's temple—Rom. 12:5; 1 Cor. 3:16-17.
The many abodes are the many members of the Body of Christ, which is God's temple—Rom. 12:5; 1 Cor. 3:16-17.
二
所有在基督里的信徒,都是神的建造─父的家─里的住处;这建造就是基督的身体,所有的住处乃是基督身体的肢体─弗一22~23,二21~22,五30,林前十二27。
All the believers in Christ are the abodes in God's building, the Father's house; this building is the Body of Christ, and all the abodes are mem-bers of the Body of Christ—Eph. 1:22-23; 2:21-22; 5:30; 1 Cor. 12:27.
All the believers in Christ are the abodes in God's building, the Father's house; this building is the Body of Christ, and all the abodes are mem-bers of the Body of Christ—Eph. 1:22-23; 2:21-22; 5:30; 1 Cor. 12:27.
伍
“我去原是为你们预备地方,”意思就是,主要预备地方,完成救赎,为我们开路并作出立场,好使我们进到神里面─约十四2~3,6:
I go to prepare a place for you means that the Lord would prepare a place, accomplish redemption, open up the way, and make a stand-ing for us to enter into God—John 14:2-3, 6:
I go to prepare a place for you means that the Lord would prepare a place, accomplish redemption, open up the way, and make a stand-ing for us to enter into God—John 14:2-3, 6:
一
借着死与复活,主耶稣铺好了路,预备了地方,好把我们带到神里面─20节。
By death and resurrection the Lord Jesus paved the way and prepared a place so that we might be brought into God—v. 20.
By death and resurrection the Lord Jesus paved the way and prepared a place so that we might be brought into God—v. 20.
二
借着死与复活,主耶稣为我们在神里面,预备了立场;这样,祂就在神里面为我们预备了地方─2~3,6节。
By His death and resurrection He prepared a standing for us in God; in this way He prepared a place for us in God—vv. 2-3, 6.
By His death and resurrection He prepared a standing for us in God; in this way He prepared a place for us in God—vv. 2-3, 6.
三
在神里面的立场扩大之后,就成为在基督身体里的立场─罗十二4~5,弗五30,林前十二27^
The standing in God, being enlarged, becomes the standing in the Body of Christ—Rom. 12:4-5; Eph. 5:30; 1 Cor. 12:27.
The standing in God, being enlarged, becomes the standing in the Body of Christ—Rom. 12:4-5; Eph. 5:30; 1 Cor. 12:27.
四
我们这些在基督里的信徒,都在神里并在基督身体里有地方,现今我们都该活在借着基督死与复活为我们所预备的地方─约十四2~3,20,林前十二27。
As believers in Christ, we all have a place in God and a place in the Body, and now we should live in the place prepared for us through the death and resurrection of Christ—John 14:2-3, 20; 1 Cor. 12:27.
As believers in Christ, we all have a place in God and a place in the Body, and now we should live in the place prepared for us through the death and resurrection of Christ—John 14:2-3, 20; 1 Cor. 12:27.
陆
“你们要住在我里面,我也住在你们里面”─约十五4:
"Abide in Me and I in you"—John 15:4:
"Abide in Me and I in you"—John 15:4:
一
基督的来和去产生神人互住:
The result of Christ's coming and going is the mutual dwelling of God and man:
The result of Christ's coming and going is the mutual dwelling of God and man:
1
借着祂成为肉体的来,基督将神带到人里面;并且借着祂死而复活的去,祂将人带到神里面─一14,十四20。
By His coming in incarnation, Christ brought God into man, and by His going through death and resurrection, He brought man into God— 1:14; 14:20.
By His coming in incarnation, Christ brought God into man, and by His going through death and resurrection, He brought man into God— 1:14; 14:20.
2
现今神和人,人和神,成了相互的住处;我们住在神里面,神也住在我们里面。
Now God and man, man and God, become a mutual abode; we abide in God, and God abides in us.
Now God and man, man and God, become a mutual abode; we abide in God, and God abides in us.
二
在基督里并借着基督,神在人里面;神成了我们的住处,我们也成了神的住处,乃是相互的住处。
In Christ and through Christ, God is in man; God becomes our abode, and we become God's abode mutually.
In Christ and through Christ, God is in man; God becomes our abode, and we become God's abode mutually.
柒
“人若爱我,就必遵守我的话,我父也必爱他,并且我们要到他那里去,同他安排住处”─23节:
"If anyone loves Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make an abode with him"—v. 23:
"If anyone loves Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make an abode with him"—v. 23:
一
在此我们看见,相互的住处是借着父和子眷临爱祂的人,得以建造起来的:
Here we see that a mutual abode is built up by the Father and the Son's visitation to those who love Him:
Here we see that a mutual abode is built up by the Father and the Son's visitation to those who love Him:
1
父和子眷临我们,在我们里面作建造的工作。
The Father and the Son visit us to do a building work in us.
The Father and the Son visit us to do a building work in us.
2
至终,我们和祂,祂和我们,成了相互的住处─十五4。
Eventually, we and He, He and we, become a mutual abode—15:4.
Eventually, we and He, He and we, become a mutual abode—15:4.
二
三一神同信徒安排祂的住处,乃是为着建造祂的居所─弗二21~22:
The Triune God's making His abode with the believers is for the build-ing of His habitation—Eph. 2:21-22:
The Triune God's making His abode with the believers is for the build-ing of His habitation—Eph. 2:21-22:
1
今天神居所的建造,完全是根据约翰十四章二十三节所描述的这个经历。
The building of God's habitation today is altogether dependent upon this experience described in John 14:23.
The building of God's habitation today is altogether dependent upon this experience described in John 14:23.
2
这就是主在我们中间作神建造工作的路─太十六18。
It is in this way that the Lord does the building work of God among us—Matt. 16:18.
It is in this way that the Lord does the building work of God among us—Matt. 16:18.

