读经:林后六14~七1,十一2~4。
Scripture Reading: 2 Cor. 6:14—7:1; 11:2-4
Scripture Reading: 2 Cor. 6:14—7:1; 11:2-4
壹
“我们是活神的殿”─林后六16:
"We are the temple of the living God"—2 Cor. 6:16:
"We are the temple of the living God"—2 Cor. 6:16:
一
神是我们的圣所,是我们的居所,(赛八14上,诗九〇1,)我们已经被作成这圣所的一部分,因此在书信里告诉我们,我们是神的殿─林前三16,启二一2,3,22。
God is our sanctuary, our dwelling place (Isa. 8:14a; Psa. 90:1), and we have been made a part of this sanctuary, so in the Epistles we are told that we are God's temple—1 Cor. 3:16; Rev. 21:2-3, 22.
God is our sanctuary, our dwelling place (Isa. 8:14a; Psa. 90:1), and we have been made a part of this sanctuary, so in the Epistles we are told that we are God's temple—1 Cor. 3:16; Rev. 21:2-3, 22.
二
我们要实际的成为神的殿,就必须绝对而彻底的,从任何与神的神圣性情和圣别特性相反的事上分别出来,好使我们敬畏神,以成全圣别─林后七1,彼后一4,提后二22,传四9~12。
In order to be the temple of God in reality, we have to be separated absolutely and thoroughly from anything which is against the divine nature and holy character of God so that we may perfect holiness in the fear of God—2 Cor. 7:1; 2 Pet. 1:4; 2 Tim. 2:22; Ecc. 4:9-12.
In order to be the temple of God in reality, we have to be separated absolutely and thoroughly from anything which is against the divine nature and holy character of God so that we may perfect holiness in the fear of God—2 Cor. 7:1; 2 Pet. 1:4; 2 Tim. 2:22; Ecc. 4:9-12.
三
因着信徒神圣的性情和圣别的地位,他们不该跟不信者同负一轭─林后六14:
Because of their divine nature and holy standing the believers should not be yoked together with the unbelievers—2 Cor. 6:14:
Because of their divine nature and holy standing the believers should not be yoked together with the unbelievers—2 Cor. 6:14:
1
信徒是义、光、基督和神的殿,不信者是不法、黑暗、彼列(魔鬼撒但)和偶像─林后六14~15。
The believers are righteousness, light, Christ, and the temple of God, and the unbelievers are lawlessness, darkness, Belial (Satan the devil), and idols—2 Cor. 6:14-15.
The believers are righteousness, light, Christ, and the temple of God, and the unbelievers are lawlessness, darkness, Belial (Satan the devil), and idols—2 Cor. 6:14-15.
2
在林后六章十四节,保罗吩咐信徒跟不信的不要不配地同负一轭,这是指申命记二十二章十节的话,那里禁止使两种不同的牲畜,就是洁净的和不洁净的牲畜,同负一轭:
Paul's charge in 2 Corinthians 6:14 for the believers not to become dissimilarly yoked with unbelievers refers to Deuteronomy 22:10 which forbids the yoking together of two dissimilar animals, of a clean animal with an unclean animal:
Paul's charge in 2 Corinthians 6:14 for the believers not to become dissimilarly yoked with unbelievers refers to Deuteronomy 22:10 which forbids the yoking together of two dissimilar animals, of a clean animal with an unclean animal:
a
我们若要圣别的活着,就必须操练顾到与人的接触─林前十五33。
If we intend to live in a holy way, we need to exercise care concerning our contact with people—1 Cor. 15:33.
If we intend to live in a holy way, we need to exercise care concerning our contact with people—1 Cor. 15:33.
b
利未记十一章中我们所吃的东西象征人,吃象征接触人─徒十11~15,28;
In Leviticus 11 the things we eat signify people, and eating signifies our contacting of people—Acts 10:11-15, 28:
In Leviticus 11 the things we eat signify people, and eating signifies our contacting of people—Acts 10:11-15, 28:
一
分蹄、倒嚼的走兽,表征在行动上有分别,并接受神话,反复回想的人─利十一2~3。
Beasts that divide the hoof and chew the cud signify persons who have discernment in their activities and who receive the word of God with much reconsideration—vv. 2-3.
Beasts that divide the hoof and chew the cud signify persons who have discernment in their activities and who receive the word of God with much reconsideration—vv. 2-3.
二
有翅有鳞的水族,表征能在世界中自由行动,同时能抗拒其影响的人─9节。
Aquatic animals having fins and scales signify persons who can move and act freely in the world and at the same time resist its influence—v. 9.
Aquatic animals having fins and scales signify persons who can move and act freely in the world and at the same time resist its influence—v. 9.
三
有翅能飞,吃生命种子为食物供应的鸟类,表征能在离开世界、且超脱世界的生命中生活行动,并以生命的事物为生命供应的人─13~19节。
Birds that have wings for flying and that eat seeds of life as their food supply signify persons who can live and move in a life that is away from and above the world and who take the things of life as their supply of life—vv. 13-19.
Birds that have wings for flying and that eat seeds of life as their food supply signify persons who can live and move in a life that is away from and above the world and who take the things of life as their supply of life—vv. 13-19.
四
有翅膀,并有带节的腿在脚上头,在地上蹦跳的昆虫,表征能在超脱世界的生命中生活行动,并能保守自己脱开世界的人─21~22节。
Insects having wings and having jointed legs above their feet for leaping on the ground signify persons who can live and move in a life that is above the world and who can keep themselves from the world—vv. 21-22.
Insects having wings and having jointed legs above their feet for leaping on the ground signify persons who can live and move in a life that is above the world and who can keep themselves from the world—vv. 21-22.
贰
“我以神的妒忌,妒忌你们,因为我曾把你们许配一个丈夫,要将一个贞洁的童女献给基督”─林后十一2,出三四14:
"I am jealous over you with a jealousy of God; for I betrothed you to one Husband, to present a pure virgin to Christ"—2 Cor. 11:2; Exo. 34:14:
"I am jealous over you with a jealousy of God; for I betrothed you to one Husband, to present a pure virgin to Christ"—2 Cor. 11:2; Exo. 34:14:
一
所有的信徒都是献给基督的童女,也是献给基督的团体童女的一部分,是新郎的新妇,(约三29),羔羊的妻。(十九7)。
All the believers are virgins to Christ and are part of the corporate virgin to Christ, the bride for the Bridegroom (John 3:29), the wife of the Lamb (Rev. 19:7):
All the believers are virgins to Christ and are part of the corporate virgin to Christ, the bride for the Bridegroom (John 3:29), the wife of the Lamb (Rev. 19:7):
1
整本圣经的主题,乃是神与祂选民之间的罗曼史;神经纶的内容,简要的说,乃是神爱上了祂所拣选的人─约三16,林后十一2,启十九7~8,启二一1~二二5。
The subject of the entire Bible is a romance between God and His elect; the content of God's economy in brief is God falling in love with His chosen people—John 3:16; 2 Cor. 11:2; Rev. 19:7-8; Rev. 21:1—22:5.
The subject of the entire Bible is a romance between God and His elect; the content of God's economy in brief is God falling in love with His chosen people—John 3:16; 2 Cor. 11:2; Rev. 19:7-8; Rev. 21:1—22:5.
2
作为主的童女,我们必须与祂有个人的、情爱的、私下的和属灵的关系─歌一1~4,太二五4,9。
As virgins to the Lord, we need to have a personal, affectionate, private, and spiritual relationship with Him—S. S. 1:1-4; Matt. 25:4, 9.
As virgins to the Lord, we need to have a personal, affectionate, private, and spiritual relationship with Him—S. S. 1:1-4; Matt. 25:4, 9.
二
今天的“热中犹太教者”发出许多疑问,使信徒从主耶稣宝贵的人位岔开,但真正的职事激起我们对我们的新郎主耶稣的爱,使我们享受祂作我们的丈夫到极点─林后十一2~3:
Today's "Judaizers" stir up questions to distract the believers from the precious person of the Lord Jesus, but the genuine ministry stirs up our love for the Lord Jesus as our Bridegroom so that we may enjoy Him to the uttermost as our Husband—2 Cor. 11:2-3:
Today's "Judaizers" stir up questions to distract the believers from the precious person of the Lord Jesus, but the genuine ministry stirs up our love for the Lord Jesus as our Bridegroom so that we may enjoy Him to the uttermost as our Husband—2 Cor. 11:2-3:
1
主恢复的目标,不是要恢复道理或神学,乃是要恢复基督自己作我们所爱的独一丈夫。
The goal of the Lord's recovery is not to recover doctrine or theology but to recover Christ Himself as the unique Husband for us to love.
The goal of the Lord's recovery is not to recover doctrine or theology but to recover Christ Himself as the unique Husband for us to love.
2
使徒恐怕哥林多人会被热中犹太教者的教训岔开,不再真正珍赏、宝爱并享受主耶稣基督宝贵的人位,作他们的生命和一切─林后十一2,提后一3~4:
The apostle was fearful that the Corinthians would be distracted by the teachings of the Judaizers and would be separated from the genuine appreciation, love, and enjoyment of the precious person of the Lord Jesus Christ Himself as their life and everything—2 Cor. 11:2; 1 Tim. 1:3-4:
The apostle was fearful that the Corinthians would be distracted by the teachings of the Judaizers and would be separated from the genuine appreciation, love, and enjoyment of the precious person of the Lord Jesus Christ Himself as their life and everything—2 Cor. 11:2; 1 Tim. 1:3-4:
a
在伊甸园中,夏娃的眼睛开了;这给我们看见,我们最好闭上眼睛,向着基督是单纯的,使我们对一切在祂之外的事物是眼瞎的─创三5~7,徒九8。
In the garden of Eden the eyes of Eve were opened, showing us that it is better to have our eyes closed unto the simplicity which is toward Christ, so that we are blind to everything except Him—Gen. 3:5-7; Acts 9:8.
In the garden of Eden the eyes of Eve were opened, showing us that it is better to have our eyes closed unto the simplicity which is toward Christ, so that we are blind to everything except Him—Gen. 3:5-7; Acts 9:8.
b
我们该有一个态度,就是只单纯的知道基督是我们的救主、主、生命、丈夫和一切,以及召会是基督独一的彰显,并在一的独一的立场上召会生活的实行,此外我们不知道任何别的事。
We should have the attitude that we do not know anything except the simplicity concerning Christ being our Savior, our Lord, our life, our Husband, and our everything, concerning the church as the unique expression of Christ, and concerning the practice of the church life on the unique ground of oneness—1 Cor. 4:10a.
We should have the attitude that we do not know anything except the simplicity concerning Christ being our Savior, our Lord, our life, our Husband, and our everything, concerning the church as the unique expression of Christ, and concerning the practice of the church life on the unique ground of oneness—1 Cor. 4:10a.

