读经:林后五16~六1,林前三9上。
Scripture Reading: 2 Cor. 5:16—6:1; 1 Cor. 3:9a
Scripture Reading: 2 Cor. 5:16—6:1; 1 Cor. 3:9a
壹
新约的执事乃是神的同工─林后六1上,林前三9上:
The ministers of the new covenant are co-workers of God—2 Cor. 6:1a; 1 Cor. 3:9a:
The ministers of the new covenant are co-workers of God—2 Cor. 6:1a; 1 Cor. 3:9a:
一
作为新约的执事,我们是神的同工,与祂一同工作:
As ministers of the new covenant, we are God's fellow workers, working together with Him:
As ministers of the new covenant, we are God's fellow workers, working together with Him:
1
神是工人,当祂的同工在工作时,祂也在工作~约五17,可十六20。
God is a worker, and while His fellow workers are working, He too is working—John 5:17; Mark 16:20.
God is a worker, and while His fellow workers are working, He too is working—John 5:17; Mark 16:20.
2
神的同工是与神绑在一起的人。
A co-worker of God is one who is bound together with God.
A co-worker of God is one who is bound together with God.
3
我们与之一同工作的神,乃是复活的神;因此,我们作祂同工的,也该在复活里─林后一9,四14。
The God with whom we are working is the God of resurrection; therefore, we as His co-workers should also be in resurrection—2 Cor. 1:9; 4:14.
The God with whom we are working is the God of resurrection; therefore, we as His co-workers should also be in resurrection—2 Cor. 1:9; 4:14.
二
我们若要作神的同工,就必须看见,神中心的工作乃是要将祂自己作到人里面─弗三14~21:
If we would be co-workers of God, we need to see that God's central work is to work Himself into man—Eph. 3:14-21:
If we would be co-workers of God, we need to see that God's central work is to work Himself into man—Eph. 3:14-21:
1
正确第一要紧的事,不是我们为神工作,乃是让神将祂自己作到我们里面。
The proper priority is not for us to work for God but for God to work Himself into us.
The proper priority is not for us to work for God but for God to work Himself into us.
2
神作工的原则是要得着人,并且借着得着他们,而有路可以往前。
The principle of God's work is to gain persons and by gaining them to have a way to go on.
The principle of God's work is to gain persons and by gaining them to have a way to go on.
3
神作工所用的材料乃是祂自己,祂的心意是要使祂自己成为我们里面的成分:
The material with which God works is God Himself, and His intention is to make Himself our inward elements:
The material with which God works is God Himself, and His intention is to make Himself our inward elements:
a
神渴望将祂自己分赐到我们里面,好使祂的生命能在我们里面流通经过,并从我们里面流出来。
God desires to dispense Himself into us so that His life can flow through us and out of us.
God desires to dispense Himself into us so that His life can flow through us and out of us.
b
神的目的是要将祂自己作到我们里面,离了这个,基督徒的生活是毫无意义的。
Apart from God's purpose to work Himself into us, the Christian life is meaningless.
Apart from God's purpose to work Himself into us, the Christian life is meaningless.
c
属灵的长进,乃在于让神在我们里面得着地位,并让神将祂自己作到我们里面。
Spiritual progress consists in allowing God to gain ground in us and to work Himself into us.
Spiritual progress consists in allowing God to gain ground in us and to work Himself into us.
三
我们要与主同工,就必须在生命上成熟,教导高的真理,并且与主是一,而我们的工作必须是为着祂的身体~歌七9下~13。
To work with the Lord we need to be mature in life, teach the high truths, and be one with the Lord, and our work must be for His Body—S. S. 7:9b-13.
To work with the Lord we need to be mature in life, teach the high truths, and be one with the Lord, and our work must be for His Body—S. S. 7:9b-13.
四
我们是神的同工,应当只作一个工作─使神所拣选、救赎并重生的人,成为在新耶路撒冷里的人─歌六4,启三12。
As co-workers of God we should do only one work—to make God's chosen, redeemed, and regenerated people beings in the New Jerusalem—S. S. 6:4; Rev. 3:12.
As co-workers of God we should do only one work—to make God's chosen, redeemed, and regenerated people beings in the New Jerusalem—S. S. 6:4; Rev. 3:12.
贰
作为神的同工,新约的执事完成和好的职事─林后五18~20,六1:
As co-workers of God the new covenant ministers carry out the ministry of reconciliation—2 Cor. 5:18-20a; 6:1:
As co-workers of God the new covenant ministers carry out the ministry of reconciliation—2 Cor. 5:18-20a; 6:1:
一
和好的职事不仅将罪人带回归神,也将信徒完全带进神里面。
The ministry of reconciliation is not only to bring sinners back to God but also to bring believers absolutely into God.
The ministry of reconciliation is not only to bring sinners back to God but also to bring believers absolutely into God.
二
我们与神和好有两步:
Two steps are required for us to be reconciled to God:
Two steps are required for us to be reconciled to God:
1
第一步是罪人脱离罪与和好─林后五19:
The first step is to reconcile sinners to God from sin—2 Cor. 5:19:
The first step is to reconcile sinners to God from sin—2 Cor. 5:19:
a
为这目的,基督为我们的罪死了,使我们的罪蒙赦免─林前十五3。
For this purpose Christ died for our sins that we might be forgiven—1 Cor. 15:3.
For this purpose Christ died for our sins that we might be forgiven—1 Cor. 15:3.
b
基督在十字架上担当我们的罪,使我们的罪受神审判─彼前二24。
Christ bore our sins on the cross that they might be judged by God—1 Pet. 2:24.
Christ bore our sins on the cross that they might be judged by God—1 Pet. 2:24.
2
第二步是活在天然生命中的信徒脱离肉体与神和好─林后五20:
The second step is to reconcile believers living in the natural life to God from the flesh—2 Cor. 5:20:
The second step is to reconcile believers living in the natural life to God from the flesh—2 Cor. 5:20:
a
为这目的,基督替我们这个“人”死了,使我们能在复活的生命里向祂活着─林后五14~15。
For this purpose Christ died for us, the persons, that we might live to Him in the resurrection life—2 Cor. 5:14-15.
For this purpose Christ died for us, the persons, that we might live to Him in the resurrection life—2 Cor. 5:14-15.
b
基督替我们成为罪,使罪受审判,并被除去─林后五21,罗八3。
Christ was made sin on our behalf that sin might be judged and done away with—2 Cor. 5:21; Rom. 8:3.
Christ was made sin on our behalf that sin might be judged and done away with—2 Cor. 5:21; Rom. 8:3.
3
这和好的两步,由会幕的两层幔子描绘出来─出二六37,31~35,来九3,十19,太二七51。
The two steps of reconciliation are portrayed by the two veils of the tabernacle—Exo. 26:37, 31-35; Heb. 9:3; 10:19; Matt. 27:51.
The two steps of reconciliation are portrayed by the two veils of the tabernacle—Exo. 26:37, 31-35; Heb. 9:3; 10:19; Matt. 27:51.
三
我们若要完成和好的职事,就需要与钉十字架的基督联合─林后五14,加二20上,五24,林后四10~12。
If we would carry out the ministry of reconciliation, we need to be identified with the crucified Christ—2 Cor. 5:14; Gal. 2:20a; 5:24; 2 Cor. 4:10-12.
If we would carry out the ministry of reconciliation, we need to be identified with the crucified Christ—2 Cor. 5:14; Gal. 2:20a; 5:24; 2 Cor. 4:10-12.
四
和好的职事有奇妙的结果:
The ministry of reconciliation has a marvelous issue:
The ministry of reconciliation has a marvelous issue:
1
信徒在基督里成为神的义─林后五21。
The believers become the righteousness of God in Christ—2 Cor. 5:21.
The believers become the righteousness of God in Christ—2 Cor. 5:21.
2
信徒在至圣所里享受三一神─太二七51,来十19~20,林后一24上。
The believers enjoy the Triune God in the Holy of Holies—Matt. 27:51; Heb. 10:19-20; 2 Cor. 1:24a.
The believers enjoy the Triune God in the Holy of Holies—Matt. 27:51; Heb. 10:19-20; 2 Cor. 1:24a.
3
信徒合并到经过过程并终极完成的三一神里,成为宇宙神人二性扩大的合并─约十四20。
The believers are incorporated into the processed and consummated Triune God to become an enlarged, universal, divine-human incorporation—John 14:20.
The believers are incorporated into the processed and consummated Triune God to become an enlarged, universal, divine-human incorporation—John 14:20.
4
信徒成为神的圣所,祂的居所,就是祂的至圣所─新耶路撒冷─约十四23,弗三17,启二一2,10,16。
The believers become God's sanctuary, His dwelling place, His Holy of Holies—the New Jerusalem—John 14:23; Eph. 3:17; Rev. 21:2, 10, 16.
The believers become God's sanctuary, His dwelling place, His Holy of Holies—the New Jerusalem—John 14:23; Eph. 3:17; Rev. 21:2, 10, 16.

