读经:罗八3,一3~4,八14,十二2,4~5,9上,10上,12中,14~15,18,十五29
Scripture Reading: Rom. 8:3; 1:3-4; 8:14; 12:2, 4-5, 9a, 10a, 12b, 14-15, 18; 15:29
Scripture Reading: Rom. 8:3; 1:3-4; 8:14; 12:2, 4-5, 9a, 10a, 12b, 14-15, 18; 15:29
壹
在罗马书中我们能看见神圣启示的高峰,就是神成为人,(八3,)为要使人成为神,(一3~4,)以产生基督的身体,(十二4~5,)作三一神的生机体。
In Romans we can see the high peak of the divine revelation: God became man (8:3) so that man may become God (1:3-4) for the producing of the Body of Christ (12:4-5) as the organism of the Triune God.
In Romans we can see the high peak of the divine revelation: God became man (8:3) so that man may become God (1:3-4) for the producing of the Body of Christ (12:4-5) as the organism of the Triune God.
贰
罗马书中的深奥思想,乃是神成为人,使罪人在神完整的救恩里,蒙救赎、重生、圣别、更新、变化、模成并得荣,成为神的儿子,在生命和性情上与神一样,作基督身体的肢体─八3,一3~4,三24,五10,八14,29~30,十二2,4~5。
The deep thought in Romans is that God became man so that, in God's complete salvation, sinners may be redeemed, regenerated, sanctified, renewed, transformed, conformed, and glorified to become the sons of God, who are the same as God in life and nature, to be the members of the Body of Christ—8:3; 1:3-4; 3:24; 5:10; 8:14, 29-30; 12:2, 4-5.
The deep thought in Romans is that God became man so that, in God's complete salvation, sinners may be redeemed, regenerated, sanctified, renewed, transformed, conformed, and glorified to become the sons of God, who are the same as God in life and nature, to be the members of the Body of Christ—8:3; 1:3-4; 3:24; 5:10; 8:14, 29-30; 12:2, 4-5.
参
罗马书的中心点乃是基督的身体;我们若忽略基督的身体,就没有基督徒生活的中心,我们的基督徒生活里也没有正确的目标、标的和方向─5节。
The focal point of the book of Romans is the Body of Christ; if we neglect the Body of Christ, we do not have the focus of the Christian life, and we do not have the proper goal, aim, and direction in the Christian life—v. 5.
The focal point of the book of Romans is the Body of Christ; if we neglect the Body of Christ, we do not have the focus of the Christian life, and we do not have the proper goal, aim, and direction in the Christian life—v. 5.
肆
神的旨意是要为基督得着一个身体,作祂的丰满,祂的彰显─启四11,弗一5,9,罗十二2,4~5:
The will of God is to obtain a Body for Christ to be His fullness, His expression—Rev. 4:11; Eph. 1:5, 9; Rom. 12:2, 4-5:
The will of God is to obtain a Body for Christ to be His fullness, His expression—Rev. 4:11; Eph. 1:5, 9; Rom. 12:2, 4-5:
一
过身体的生活,就是“验证何为神…的旨意”─2,5节。
To live the Body life is to "prove what the will of God is"—vv. 2, 5.
To live the Body life is to "prove what the will of God is"—vv. 2, 5.
二
神的旨意是要我们在基督的身体里彼此互相作肢体,配搭成为基督的身体,并过身体的生活─2,5节,林前一1~2,十二12,27。
The will of God is for us mutually to be members one of another in the Body, coordinating to be the Body of Christ and living the Body life—vv. 2, 5; 1 Cor. 1:1-2; 12:12, 27.
The will of God is for us mutually to be members one of another in the Body, coordinating to be the Body of Christ and living the Body life—vv. 2, 5; 1 Cor. 1:1-2; 12:12, 27.
三
如果我们是身体上正确的肢体,在召会生活里活动并尽功用,我们就是在神旨意里的人─14~27节,罗十二2,5,弗一1,五17。
If we are proper members of the Body, acting and functioning in the church life, we will be persons in the will of God—vv. 14-27; Rom. 12:2, 5; Eph. 1:1; 5:17.
If we are proper members of the Body, acting and functioning in the church life, we will be persons in the will of God—vv. 14-27; Rom. 12:2, 5; Eph. 1:1; 5:17.
伍
奉献乃是为着基督的身体;奉献的目的是使我们实化基督的身体,并过身体的生活─罗十二1~2。
Consecration is for the Body of Christ; the purpose of consecration is for us to realize the Body and to live the Body life—Rom. 12:1-2.
Consecration is for the Body of Christ; the purpose of consecration is for us to realize the Body and to live the Body life—Rom. 12:1-2.
陆
基督的身体乃是生机体,由一班照着调和的灵生活、行事、并为人的人所组成─一9,七6,八4,16,十二11。
The Body of Christ is an organism composed of a group of people who live, walk, and have their being according to the mingled spirit—1:9; 7:6; 8:4, 16; 12:11.
The Body of Christ is an organism composed of a group of people who live, walk, and have their being according to the mingled spirit—1:9; 7:6; 8:4, 16; 12:11.
柒
罗马十二章五节指明,基督是基督身体里众肢体的元素和范围:
Romans 12:5 indicates that Christ is the element and the sphere of the members in the Body of Christ:
Romans 12:5 indicates that Christ is the element and the sphere of the members in the Body of Christ:
一
在基督的身体里,基督自己乃是所有肢体的元素和范围,因为我们乃是在基督里,互相作肢体─5节。
In the Body of Christ, Christ Himself is the element and the sphere of all the members because it is in Christ that we are members one of another—v. 5.
In the Body of Christ, Christ Himself is the element and the sphere of all the members because it is in Christ that we are members one of another—v. 5.
二
我们是在与基督生机的联结里,成为一个身体─4~5节:
We are one Body in the organic union with Christ—vv. 4-5:
We are one Body in the organic union with Christ—vv. 4-5:
1
罗马十二章是由生机的联结,由那不但把我们与基督联结在一起,也与所有的肢体联结在一起的生命这个角度来论到基督的身体─4~5节,六4~5。
Romans 12 speaks of the Body from the angle of the organic union, from a life that unites us together not only with Christ but also with all the other members of Christ—vv. 4-5; 6:4-5.
Romans 12 speaks of the Body from the angle of the organic union, from a life that unites us together not only with Christ but also with all the other members of Christ—vv. 4-5; 6:4-5.
2
与基督生机的联结使我们在生命上与基督是一,也与祂身体上所有的肢体是一─十二5:
The organic union with Christ makes us one in life with Christ and with all the other members of His Body—12:5:
The organic union with Christ makes us one in life with Christ and with all the other members of His Body—12:5:
a
这身体不是一个组织,也不是一个社团,而完全是一个生机体,是我们在基督里有了生命的联结所产生的─约十五1。
The Body is not an organization or a society but is altogether an organism produced by the union in life that we have in Christ—John 15:1.
The Body is not an organization or a society but is altogether an organism produced by the union in life that we have in Christ—John 15:1.
b
这身体乃是在与基督生机的联结里,得以联系在一起,而身体的实际就是留在与基督生机的联结里─4~5节。
The Body is held together in the organic union with Christ, and the actuality of the Body is the remaining in the organic union with Christ— vv. 4-5.
The Body is held together in the organic union with Christ, and the actuality of the Body is the remaining in the organic union with Christ— vv. 4-5.
c
生机的在身体里,意思就是我们生机的与基督联结,因而被栽植到祂的身体里;现今,我们与基督的身体有生机的联结,成为身体的一部分─罗十二5。
To be organic in the Body means that we are organically united with Christ and thereby planted into His Body; now we have an organic union with the Body of Christ and are a part of the Body—Rom. 12:5.
To be organic in the Body means that we are organically united with Christ and thereby planted into His Body; now we have an organic union with the Body of Christ and are a part of the Body—Rom. 12:5.
d
身体不单单是一班基督徒来在一起;身体乃是在与基督生机的联结里结合一起。
The Body is not merely a group of Christians coming together; the Body is held together in the organic union with Christ.
The Body is not merely a group of Christians coming together; the Body is held together in the organic union with Christ.
3
基督的身体完全是生命的事,是留在与基督生机联结里的事─八2,6,10~11,十二5:
The Body of Christ is altogether a matter of life and a matter of remaining in the organic union with Christ—8:2, 6, 10-11; 12:5:
The Body of Christ is altogether a matter of life and a matter of remaining in the organic union with Christ—8:2, 6, 10-11; 12:5:
a
身体的实际乃是留在与基督生机的联结里─约十五4~5。
The actuality of the Body is to remain in this organic union with Christ—John 15:4-5.
The actuality of the Body is to remain in this organic union with Christ—John 15:4-5.
b
我们要实化基督的身体,就需要完满的经历与基督生机的联结,透彻的领略我们与基督生机的是一─林前六17。
In order to realize the Body of Christ, we need to fully experience the organic union with Christ, having a thorough realization that we are organically one with Christ—1 Cor. 6:17.
In order to realize the Body of Christ, we need to fully experience the organic union with Christ, having a thorough realization that we are organically one with Christ—1 Cor. 6:17.
c
如果我们不实化与基督生机的联结,实际来说,我们就是在身体之外,离开了身体。
If we do not realize the organic union with Christ, in practicality we are outside of the Body and apart from the Body.
If we do not realize the organic union with Christ, in practicality we are outside of the Body and apart from the Body.
4
我们乃是在基督里─而非在我们自己里─互相作肢体;因为基督既是使我们互相作肢体的元素,也是我们互相作肢体的范围─罗十二5:
We are members one of another in Christ, not in ourselves, for Christ is both the element that makes us members one of another and the sphere in which we are members one of another—Rom. 12:5:
We are members one of another in Christ, not in ourselves, for Christ is both the element that makes us members one of another and the sphere in which we are members one of another—Rom. 12:5:
a
我们在自己里并不是基督身体的肢体;我们若在自己里,我们实际上就不是身体的肢体。
In ourselves we are not the members of the Body of Christ; if we are in ourselves, in practicality we are not members of the Body.
In ourselves we are not the members of the Body of Christ; if we are in ourselves, in practicality we are not members of the Body.
b
我们需要学习经历并享受基督作为身体上肢体的元素和范围。
We need to learn to experience and enjoy Christ as the element and the sphere of the members in the Body.
We need to learn to experience and enjoy Christ as the element and the sphere of the members in the Body.
捌
我们在罗马十二章看见,基督身体的肢体经历并享受基督作元素和范围的结果:
In Romans 12 we see the issue of the experience and enjoyment of Christ as the element and sphere of the members in the Body:
In Romans 12 we see the issue of the experience and enjoyment of Christ as the element and sphere of the members in the Body:
一
我们有身体的感觉─“与喜乐的人要同乐,与哀哭的人要同哭”─15节。
We have the consciousness of the Body—"rejoice with those who rejoice; weep with those who weep"—v. 15.
We have the consciousness of the Body—"rejoice with those who rejoice; weep with those who weep"—v. 15.
二
我们在身体生活里并为着身体生活,过最高美德的生活:
In and for the Body life, we live a life of the highest virtues:
In and for the Body life, we live a life of the highest virtues:
1
“爱不可假冒,…爱弟兄,要彼此亲热”─9上,10节上,五5,八35~39,十五30。
"Let love be without hypocrisy"; "love one another warmly in brotherly love"—vv. 9a, 10a; 5:5; 8:35-39; 15:30.
"Let love be without hypocrisy"; "love one another warmly in brotherly love"—vv. 9a, 10a; 5:5; 8:35-39; 15:30.
2
“在患难中要忍耐”─十二12中。
"Endure in tribulation"—12:12b.
"Endure in tribulation"—12:12b.
3
“若是可能,总要尽力与众人和睦”─18节。
"If possible, as far as it depends on you, live in peace with all men"—v. 18.
"If possible, as far as it depends on you, live in peace with all men"—v. 18.
4
“逼迫你们的,要为他们祝福;只要祝福,不可咒诅”─14节,十五29。
"Bless those who persecute you; bless and do not curse"—v. 14; 15:29.
"Bless those who persecute you; bless and do not curse"—v. 14; 15:29.

