读经:西三1~4,约六57下,十四19,罗五10
Scripture Reading: Col. 3:1-4; John 6:57b; 14:19; Rom. 5:10
Scripture Reading: Col. 3:1-4; John 6:57b; 14:19; Rom. 5:10
壹
生命是一个人位,就是神的儿子基督;因着神圣的生命,“奏厄”,是一个人位,我们就该接触祂,爱祂,经历祂,享受祂,与祂是一,活祂,并彰显祂─约壹五11~12,约十一25,十四6,林前六17,腓一20~21上。
Life is a person, Christ the Son of God; since the divine life, zoe, is a person, we should contact Him, love Him, experience Him, enjoy Him, be one with Him, live Him, and express Him—1 John 5:11-12; John 11:25; 14:6; 1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21a.
Life is a person, Christ the Son of God; since the divine life, zoe, is a person, we should contact Him, love Him, experience Him, enjoy Him, be one with Him, live Him, and express Him—1 John 5:11-12; John 11:25; 14:6; 1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21a.
贰
基督是我们的生命,这事实有力的指明我们要以祂为生命并因祂活着─约六57下,十四19:
The fact that Christ is our life is a strong indication that we are to take Him as life and live because of Him—John 6:57b; 14:19:
The fact that Christ is our life is a strong indication that we are to take Him as life and live because of Him—John 6:57b; 14:19:
一
我们该在日常生活中活基督,以经历歌罗西书所启示之宇宙延展无限的基督─一15~19,二2,9,15~16,三10~11。
We should live Christ in our daily life in order to experience the universally extensive Christ revealed in the book of Colossians—1:15-19; 2:2, 9, 15-16; 3:10-11.
We should live Christ in our daily life in order to experience the universally extensive Christ revealed in the book of Colossians—1:15-19; 2:2, 9, 15-16; 3:10-11.
二
我们若以基督为生命而活祂,这样祂一切所是、所达到的,对我们就不仅是客观的,也要成为我们主观的经历─一27,三4。
If we take Christ as our life and live Him, then all that He is and has attained will not remain merely objective to us but will become our subjective experience—1:27; 3:4.
If we take Christ as our life and live Him, then all that He is and has attained will not remain merely objective to us but will become our subjective experience—1:27; 3:4.
参
神的生命就是基督的生命,基督的生命又成了我们的生命─约五26,西三4:
The life of God is the life of Christ, and the life of Christ has become our life— John 5:26; Col. 3:4:
The life of God is the life of Christ, and the life of Christ has become our life— John 5:26; Col. 3:4:
一
基督是我们的生命,意思就是说,祂对我们是主观到了极点的─约一4,十四6上,十10下,林前十五45下,罗八10,6,11。
For Christ to be our life means that He is subjective to us to the uttermost—John 1:4; 14:6a; 10:10b; 1 Cor. 15:45b; Rom. 8:10, 6, 11.
For Christ to be our life means that He is subjective to us to the uttermost—John 1:4; 14:6a; 10:10b; 1 Cor. 15:45b; Rom. 8:10, 6, 11.
二
不可能把一个人和他的生命分开,因为人的生命就是人自己;因此,说基督是我们的生命,意思就是说,基督成了我们,我们与祂同有一个生命和生活─约十四6上,腓一21上。
It is impossible to separate a person from the life of that person, for a person's life is the person himself; thus, to say that Christ is our life means that Christ has become us and that we have one life and living with Him—John 14:6a; Phil. 1:21a.
It is impossible to separate a person from the life of that person, for a person's life is the person himself; thus, to say that Christ is our life means that Christ has become us and that we have one life and living with Him—John 14:6a; Phil. 1:21a.
三
基督是信徒的生命,有三种特点,将基督的生命与天然的生命区别出来:
With Christ as the believers' life, there are three characteristics that distinguish it from the natural life:
With Christ as the believers' life, there are three characteristics that distinguish it from the natural life:
1
基督的生命是钉十字架的生命─加二20。
This life is a crucified life—Gal. 2:20.
This life is a crucified life—Gal. 2:20.
2
这生命是复活的生命─约十一25。
This life is a resurrected life—John 11:25.
This life is a resurrected life—John 11:25.
3
这生命是藏在神里面的生命─西三3~4,太六1~6,16~18。
This is a life hidden in God—Col. 3:4; Matt. 6:1-6, 16-18.
This is a life hidden in God—Col. 3:4; Matt. 6:1-6, 16-18.
肆
我们要经历基督作我们的生命,就需要看见我们与基督同有一个地位、一个生命、一个生活、一个定命和一个荣耀─西三1~4,参林前六17:
In order to experience Christ as our life, we need to see that we have one position, one life, one living, one destiny, and one glory with Christ—Col. 3:1-4; cf. 1 Cor. 6:17:
In order to experience Christ as our life, we need to see that we have one position, one life, one living, one destiny, and one glory with Christ—Col. 3:1-4; cf. 1 Cor. 6:17:
一
我们的地位乃是在基督里;因着我们在祂里面,所以祂在那里,我们就在那里─坐在神的右边─西三1,约十七24,弗二6:
Our position is that we are in Christ; because we are in Him, we are where He is— sitting at the right hand of God—Col. 3:1; John 17:24; Eph. 2:6:
Our position is that we are in Christ; because we are in Him, we are where He is— sitting at the right hand of God—Col. 3:1; John 17:24; Eph. 2:6:
1
子的地位乃是在父里面;(约十38,十四10;)我们是在子里面,(林前一30上,)所以我们也就在父里面。(约十四20,帖前一1,帖后一1。)
The Son's position is in the Father (John 10:38; 14:10); we are in the Son (1 Cor. 1:30a), so we are in the Father (John 14:20; 1 Thes. 1:1; 2 Thes. 1:1).
The Son's position is in the Father (John 10:38; 14:10); we are in the Son (1 Cor. 1:30a), so we are in the Father (John 14:20; 1 Thes. 1:1; 2 Thes. 1:1).
2
当我们在灵里,我们在实际上、经历上,就在基督里,在父里,并在天上:
It is when we are in the spirit that we are in Christ, in the Father, and in heaven practically and experientially:
It is when we are in the spirit that we are in Christ, in the Father, and in heaven practically and experientially:
a
从天上的基督那里,到地上我们这里,借着我们灵里那包罗万有的灵,有一种传输在进行着─弗一19,22~23,二22。
There is a transmission taking place from Christ in heaven to us on earth by means of the all-inclusive Spirit in our spirit—Eph. 1:19, 22-23; 2:22.
There is a transmission taking place from Christ in heaven to us on earth by means of the all-inclusive Spirit in our spirit—Eph. 1:19, 22-23; 2:22.
b
那在天上坐在宝座上的基督,(罗八34,)现今也在我们里面,(10,)也就是在我们灵里,(提后四22,)这灵就是神居住的所在。(弗二22。)
The Christ who is on the throne in heaven (Rom. 8:34) is also in us (v. 10), that is, in our spirit (2 Tim. 4:22), where the habitation of God is (Eph. 2:22).
The Christ who is on the throne in heaven (Rom. 8:34) is also in us (v. 10), that is, in our spirit (2 Tim. 4:22), where the habitation of God is (Eph. 2:22).
c
我们的灵今天既是神居住的所在,现今也就是天的门,在那里基督是梯子,把我们联于天,并把天带给我们─22节,创二八12~17,约一51:
Since today our spirit is the place of God's habitation, it is now the gate of heaven, where Christ is the ladder that joins us to heaven and brings heaven to us—v. 22; Gen. 28:12-17; John 1:51:
Since today our spirit is the place of God's habitation, it is now the gate of heaven, where Christ is the ladder that joins us to heaven and brings heaven to us—v. 22; Gen. 28:12-17; John 1:51:
㈠
每当我们转到我们灵里,我们就能借着基督作天梯,进入天的门,摸着天上施恩的宝座。
Whenever we turn to our spirit, we enter through the gate of heaven and touch the throne of grace in heaven through Christ as the heavenly ladder.
Whenever we turn to our spirit, we enter through the gate of heaven and touch the throne of grace in heaven through Christ as the heavenly ladder.
㈡
我们的灵是在接受神圣传输的一端,而神的宝座是在输送的一端─来四16。
Our spirit is the receiving end of the divine transmission, whereas the throne of God is the transmitting end—Heb. 4:16.
Our spirit is the receiving end of the divine transmission, whereas the throne of God is the transmitting end—Heb. 4:16.
二
寻求在上面的事,并思念那些事,就是加入主天上的职事,也就是祂神圣的事业;这就是活基督,过与基督的生活是一的生活─西三1~2:
To seek the things which are above and set our mind on them is to join ourselves to the Lord in His heavenly ministry, His divine enterprise; this is to live Christ, to have a living that is one with Christ's living—Col. 3:1-2:
To seek the things which are above and set our mind on them is to join ourselves to the Lord in His heavenly ministry, His divine enterprise; this is to live Christ, to have a living that is one with Christ's living—Col. 3:1-2:
1
基督在祂天上的职事里,是活着作大祭司,为众召会代求─来八1,四14,七25,四16,参西四2。
In His heavenly ministry Christ is living as the High Priest to intercede for the churches—Heb. 8:1; 4:14; 7:25; 4:16; cf. Col. 4:2.
In His heavenly ministry Christ is living as the High Priest to intercede for the churches—Heb. 8:1; 4:14; 7:25; 4:16; cf. Col. 4:2.
2
基督在祂天上的职事里,是活着作属天的执事,以基督的丰富供应圣徒─来八1~2,弗三8。
In His heavenly ministry Christ is living as the heavenly Minister to supply the saints with the riches of Christ—Heb. 8:1-2; Eph. 3:8.
In His heavenly ministry Christ is living as the heavenly Minister to supply the saints with the riches of Christ—Heb. 8:1-2; Eph. 3:8.
3
基督在祂天上的职事里,是活着作神行政的宇宙管理者,为了完成神的定旨─启四1~2,5,五6,一10~11:
In His heavenly ministry Christ is living as the universal Administrator of God's government for the accomplishment of God's purpose—Rev. 4:1-2, 5; 5:6; 1:10-11:
In His heavenly ministry Christ is living as the universal Administrator of God's government for the accomplishment of God's purpose—Rev. 4:1-2, 5; 5:6; 1:10-11:
a
从诸天之上的宝座那里,神圣的传输正把在上面的事,带进众地方召会中─弗一19,22~23。
From the throne in the heavens, the divine transmission brings the things above into the local churches—Eph. 1:19, 22-23.
From the throne in the heavens, the divine transmission brings the things above into the local churches—Eph. 1:19, 22-23.
b
众地方召会中所发生的事,该受天上神宝座的指引;这恢复要成为“主的”恢复,就必须受主指引─西一18,二19,启四2~3。
What takes place in the local churches should be under the direction of the throne of God in heaven; in order for the recovery to be the Lord's recovery, it must be under His direction—Col. 1:18; 2:19; Rev. 4:2-3.
What takes place in the local churches should be under the direction of the throne of God in heaven; in order for the recovery to be the Lord's recovery, it must be under His direction—Col. 1:18; 2:19; Rev. 4:2-3.
伍
我们的生命乃是住在我们里面的基督,这生命与基督一同藏在神里面;隐藏在神里面的基督,由隐藏在金罐里的吗哪所预表─西三4,出十六32~34,启二17:
Our life is the Christ who dwells within us, and this life is hidden with Christ in God; the Christ hidden in God is typified by the manna hidden in the golden pot— Col. 3:4; Exo. 16:32-34; Rev. 2:17:
Our life is the Christ who dwells within us, and this life is hidden with Christ in God; the Christ hidden in God is typified by the manna hidden in the golden pot— Col. 3:4; Exo. 16:32-34; Rev. 2:17:
一
作为隐藏吗哪的基督,在作为金罐的父神里面;父在作为约柜的基督里面,基督有神性与人性这两种性情;基督作为内住的灵,活在我们重生的灵里,成为至圣所的实际─参约十四16~20,提后四22。
Christ as the hidden manna is in God the Father as the golden pot; the Father is in Christ as the Ark with His two natures, divinity and humanity; and Christ as the indwelling Spirit lives in our regenerated spirit to be the reality of the Holy of Holies— cf. John 14:16-20; 2 Tim. 4:22.
Christ as the hidden manna is in God the Father as the golden pot; the Father is in Christ as the Ark with His two natures, divinity and humanity; and Christ as the indwelling Spirit lives in our regenerated spirit to be the reality of the Holy of Holies— cf. John 14:16-20; 2 Tim. 4:22.
二
我们吃基督这隐藏的吗哪时,就合并到祂里面,作神与基督里的信徒相互的住处─约十五5,7,八31,六57,63,十四23。
When we eat Christ as the hidden manna, we are incorporated into Him for the mutual abode of God and the believers in Christ—John 15:5, 7; 8:31; 6:57, 63; 14:23.
When we eat Christ as the hidden manna, we are incorporated into Him for the mutual abode of God and the believers in Christ—John 15:5, 7; 8:31; 6:57, 63; 14:23.
陆
我们越以基督为生命,天天实际的经历祂,就越在祂的生命里得救─西三4,林前十五45下,罗五10:
The more we take Christ as our life and experience Him in a practical way day by day, the more we will be saved in His life—Col. 3:4; 1 Cor. 15:45b; Rom. 5:10:
The more we take Christ as our life and experience Him in a practical way day by day, the more we will be saved in His life—Col. 3:4; 1 Cor. 15:45b; Rom. 5:10:
一
在神圣的生命里得救,脱离罪的奴役,罪的律,乃是借着在基督耶稣里生命之灵的律自然而然的运行─八2。
To be saved in the divine life from the slavery of sin, the law of sin, is by the spontaneous operation of the law of the Spirit of life in Christ Jesus—8:2.
To be saved in the divine life from the slavery of sin, the law of sin, is by the spontaneous operation of the law of the Spirit of life in Christ Jesus—8:2.
二
在神圣的生命里得救,脱离世界现今的世代,乃是借着终极完成之灵的圣别─十二2上,六19下,22下。
To be saved in the divine life from the present age of the world is by the sanctification of the consummated Spirit—12:2a; 6:19b, 22b.
To be saved in the divine life from the present age of the world is by the sanctification of the consummated Spirit—12:2a; 6:19b, 22b.
三
在神圣的生命里得救,脱离我们天然的人,乃是借着赐生命之灵的变化─十二2下。
To be saved in the divine life from our natural being is by the transformation of the life-giving Spirit—12:2b.
To be saved in the divine life from our natural being is by the transformation of the life-giving Spirit—12:2b.
四
在神圣的生命里得救,脱离个人主义,乃是借着被建造在基督的身体里─5节。
To be saved in the divine life from individualism is by being built up in the Body of Christ—v. 5.
To be saved in the divine life from individualism is by being built up in the Body of Christ—v. 5.
五
在神圣的生命里得救,脱离己的样式,乃是借着分赐生命之灵的模成─八29中。
To be saved in the divine life from self-likeness is by the conformation of the lifeimparting Spirit—8:29b.
To be saved in the divine life from self-likeness is by the conformation of the lifeimparting Spirit—8:29b.
六
在神圣的生命里得救,脱离我们卑贱的身体,乃是借着在神圣生命的效能里改变形像─30节,腓三21,罗八11。
To be saved in the divine life from our body of humiliation is by the transfiguration in the virtue of the divine life—v. 30; Phil. 3:21; Rom. 8:11.
To be saved in the divine life from our body of humiliation is by the transfiguration in the virtue of the divine life—v. 30; Phil. 3:21; Rom. 8:11.
七
在神圣的生命里得救,就是在神圣的生命中作王─五17。
To be saved in the divine life is to reign in the divine life—5:17.
To be saved in the divine life is to reign in the divine life—5:17.
八
在神圣的生命里得救,结果是胜过撒但─十六20。
To be saved in the divine life will result in the victory over Satan—16:20.
To be saved in the divine life will result in the victory over Satan—16:20.

