读经:来一1~2上
Scripture Reading: Heb. 1:1-2a
Scripture Reading: Heb. 1:1-2a
壹
“神既在古时,借着众申言者,多分多方向列祖说话,就在这末后的日子,在子里向我们说话”─来一1~2上:
"God, having spoken of old in many portions and in many ways to the fathers in the prophets, has at the last of these days spoken to us in the Son"—Heb. 1:1-2a:
"God, having spoken of old in many portions and in many ways to the fathers in the prophets, has at the last of these days spoken to us in the Son"—Heb. 1:1-2a:
一
基督是神的使者,是从神而来活的信息;作为神的使者,基督不仅把从神来的话或信息带给神的子民,祂自己就是活的信息─玛三1上,参约壹一5,约八12。
Christ is the Messenger of God and the living message from God; as the Messenger of God, Christ not only brings a word or message from God to God's people; He Himself is the living message—Mal. 3:1a; cf. 1 John 1:5; John 8:12.
Christ is the Messenger of God and the living message from God; as the Messenger of God, Christ not only brings a word or message from God to God's people; He Himself is the living message—Mal. 3:1a; cf. 1 John 1:5; John 8:12.
二
我们的神是启示出来的神,因为祂已经在祂的说话中,将自己启示出来─一1,14。
Our God is revealed because He has revealed Himself in His speaking—1:1, 14.
Our God is revealed because He has revealed Himself in His speaking—1:1, 14.
三
活神借着说话,将祂自己分赐并注入到我们里面─提后三16~17,结三七4~6:
The living God imparts and infuses Himself into us by speaking—2 Tim. 3:16-17; Ezek. 37:4-6:
The living God imparts and infuses Himself into us by speaking—2 Tim. 3:16-17; Ezek. 37:4-6:
1
神一说话,光就照亮,带给我们领悟、异象、知识、智慧和口才;神的话一向我们解开,或开启,就发出亮光,在里面照耀我们的心和我们的灵,将智慧和启示分赐给我们─诗一一九105,130。
When God speaks, the light shines, bringing us understanding, vision, knowledge, wisdom, and utterance; when God's word is opened or unfolded to us, it gives us light, shining inwardly over our heart and our spirit to impart wisdom and revelation to us—Psa. 119:105, 130.
When God speaks, the light shines, bringing us understanding, vision, knowledge, wisdom, and utterance; when God's word is opened or unfolded to us, it gives us light, shining inwardly over our heart and our spirit to impart wisdom and revelation to us—Psa. 119:105, 130.
2
神一说话,生命就分赐出来,而这生命包含基督一切神圣的属性和人性的美德─约六63,一1,4。
When God speaks, life is imparted, and this life includes all the divine attributes and human virtues of Christ—John 6:63; 1:1, 4.
When God speaks, life is imparted, and this life includes all the divine attributes and human virtues of Christ—John 6:63; 1:1, 4.
3
神一说话,能力就传输出来,而这是生命生长并繁殖的能力─祂“用祂大能的话维持、载着并推动万有”─来一3,可四14,26,参提后二1,徒二十32,诗一一九133。
When God speaks, power is transmitted, and this is the growing and producing power of life—He is "upholding and bearing all things by the word of His power"— Heb. 1:3; Mark 4:14, 26; cf. 2 Tim. 2:1; Acts 20:32; Psa. 119:133.
When God speaks, power is transmitted, and this is the growing and producing power of life—He is "upholding and bearing all things by the word of His power"— Heb. 1:3; Mark 4:14, 26; cf. 2 Tim. 2:1; Acts 20:32; Psa. 119:133.
四
整个宇宙是凭神说话而有的:
The whole universe came into being by God's speaking:
The whole universe came into being by God's speaking:
1
宇宙是凭神的话结构起来的─来十一3。
The universe has been framed by the word of God—Heb. 11:3.
The universe has been framed by the word of God—Heb. 11:3.
2
“祂说有,就有;命立,就立”─诗三三9。
"He spoke, and it was; / He commanded, and it stood"—Psa. 33:9.
"He spoke, and it was; / He commanded, and it stood"—Psa. 33:9.
3
祂“称无为有”─罗四17:
He "calls the things not being as being"—Rom. 4:17:
He "calls the things not being as being"—Rom. 4:17:
a
这是神创造的大能。
This is God's mighty power of creation.
This is God's mighty power of creation.
b
祂是创造的神,不需要使用材料作出什么;祂只要说话,就能从无创造出有。
As the creating God, He needs no material to work with; He can create something out of nothing simply by speaking.
As the creating God, He needs no material to work with; He can create something out of nothing simply by speaking.
4
在创造里,万物是借着祂这话而成的;(约一1~3;)因此,“自从创造世界以来,神那看不见永远的大能,和神性的特征,是人所洞见的,乃是借着受造之物,给人晓得的,叫人无法推诿。”(罗一20。)
In creation all things came into being through Him as the Word (John 1:1-3); thus, "the invisible things of Him, both His eternal power and divine characteristics, have been clearly seen since the creation of the world, being perceived by the things made, so that they would be without excuse" (Rom. 1:20).
In creation all things came into being through Him as the Word (John 1:1-3); thus, "the invisible things of Him, both His eternal power and divine characteristics, have been clearly seen since the creation of the world, being perceived by the things made, so that they would be without excuse" (Rom. 1:20).
5
凭神的话结构起来的宇宙,显明神的荣耀,说出基督这位真神─诗十九1~2,参徒十四15~17,十七23~31:
The universe, framed by the word of God, is the manifestation of God's glory, speaking forth Christ as the true God—Psa. 19:1-2; cf. Acts 14:15-17; 17:23-31:
The universe, framed by the word of God, is the manifestation of God's glory, speaking forth Christ as the true God—Psa. 19:1-2; cf. Acts 14:15-17; 17:23-31:
a
宇宙之大显明神的伟大。
The greatness of the universe manifests the greatness of God.
The greatness of the universe manifests the greatness of God.
b
宇宙的奇妙显明神是何等奇妙。
The wonder of the universe manifests how wonderful God is.
The wonder of the universe manifests how wonderful God is.
c
宇宙的光明说出神是光的神。
The brightness of the universe declares that God is a God of light.
The brightness of the universe declares that God is a God of light.
d
宇宙的美丽及其美丽的细节显明神的美丽。
The beauty of the universe and its beautiful details are manifestations of God's beauty.
The beauty of the universe and its beautiful details are manifestations of God's beauty.
e
神为人安排预备宇宙,顾到人生各方面的需要,表明神对人的慈爱。
The lovingkindness of God is seen by His arrangement and preparation of the universe for mankind and by His provision for man's every need.
The lovingkindness of God is seen by His arrangement and preparation of the universe for mankind and by His provision for man's every need.
f
宇宙的伟大、奇妙、光明、美丽,也显明神是智慧的神。
The greatness, wonder, brightness, and beauty of the universe manifest that God is a God of wisdom.
The greatness, wonder, brightness, and beauty of the universe manifest that God is a God of wisdom.
五
在救恩里,我们是借着祂的话得救的─约五24,罗十8,17。
In salvation we are saved through His word—John 5:24; Rom. 10:8, 17.
In salvation we are saved through His word—John 5:24; Rom. 10:8, 17.
六
祂的权柄和能力是借着祂的话得以施行─太八8~9。
It is through His word that His authority with power is exercised—Matt. 8:8-9.
It is through His word that His authority with power is exercised—Matt. 8:8-9.
七
祂医治的大能是凭着祂的话得以实化─约四50~51。
It is by His word that His healing power is realized—John 4:50-51.
It is by His word that His healing power is realized—John 4:50-51.
八
一天又一天,一个聚会又一个聚会,神一直在说话─利一1。
God is speaking day after day and meeting after meeting—Lev. 1:1.
God is speaking day after day and meeting after meeting—Lev. 1:1.
九
神向我们说话,证明我们是在祂的祝福之下─参撒上三1,10,21。
God's speaking to us proves that we are under His blessing—cf. 1 Sam. 3:1, 10, 21.
God's speaking to us proves that we are under His blessing—cf. 1 Sam. 3:1, 10, 21.
十
在旧约,神借着众申言者─被圣灵带动、推动并催迫,从神说出话的人─多分多方向列祖说话─彼后一21。
In the Old Testament, God spoke in many portions and in many ways to the fathers in the prophets—men spoke from God while being borne, moved and impelled, by the Holy Spirit—2 Pet. 1:21.
In the Old Testament, God spoke in many portions and in many ways to the fathers in the prophets—men spoke from God while being borne, moved and impelled, by the Holy Spirit—2 Pet. 1:21.
十一
在新约,神在子里,就是在子的人位里说话:
In the New Testament, God speaks in the Son, in the person of the Son:
In the New Testament, God speaks in the Son, in the person of the Son:
1
这个人位先是个人的,然后成了团体的。
This person was first individual and then became corporate.
This person was first individual and then became corporate.
2
神今天是在一个人位里说话,而这人位已经扩增为一个团体的人,包括众使徒和这人位之身体的众肢体─林前十四4下,31。
God today speaks in a person, and this person has been increased to be a corporate person, including all the apostles and all the members of this person's Body—1 Cor. 14:4b, 31.
God today speaks in a person, and this person has been increased to be a corporate person, including all the apostles and all the members of this person's Body—1 Cor. 14:4b, 31.
十二
希伯来书的素质,乃是神在子里的说话:
The essence of the Epistle to the Hebrews is God's speaking in the Son:
The essence of the Epistle to the Hebrews is God's speaking in the Son:
1
神在子里说话,子作为那灵向众召会说话;至终,那灵同着召会说话─启二7上,二二17上。
God speaks in the Son, the Son speaks as the Spirit to the churches, and ultimately, the Spirit speaks with the church—Rev. 2:7a; 22:17a.
God speaks in the Son, the Son speaks as the Spirit to the churches, and ultimately, the Spirit speaks with the church—Rev. 2:7a; 22:17a.
2
完全是借着这说话的故事,神被带到人里面,人也被带到神里面;神与人,人与神,成为一。
It is altogether by this speaking story that God is brought into man and man is brought into God; God and man, man and God, become one.
It is altogether by this speaking story that God is brought into man and man is brought into God; God and man, man and God, become one.
贰
信徒生命的关键,完全在于主的说话─来一3,太十七5,启二7上,歌八13~14,来五13~14:
The life of the believers hinges totally upon the Lord's speaking—Heb. 1:3; Matt. 17:5; Rev. 2:7a; S. S. 8:13-14; Heb. 5:13-14:
The life of the believers hinges totally upon the Lord's speaking—Heb. 1:3; Matt. 17:5; Rev. 2:7a; S. S. 8:13-14; Heb. 5:13-14:
一
我们所跟随的基督,乃是神活的话─启十九13。
The Christ, whom we follow, is the living Word of God—Rev. 19:13.
The Christ, whom we follow, is the living Word of God—Rev. 19:13.
二
神的话乃是神的呼出;我们需要成为有神的气之属神的人,借着祷告吸入神的话,并借着申言呼出神的话─提后三16,徒六4,林前十四4下。
The word of God is the breathing out of God; we need to be men of God with the breath of God, inhaling the word by prayer and exhaling the word by prophesying— 2 Tim. 3:16; Acts 6:4; 1 Cor. 14:4b.
The word of God is the breathing out of God; we need to be men of God with the breath of God, inhaling the word by prayer and exhaling the word by prophesying— 2 Tim. 3:16; Acts 6:4; 1 Cor. 14:4b.
三
神的话是洗涤之水的洗濯盆─弗五26。
The word of God is a laver of washing water—Eph. 5:26.
The word of God is a laver of washing water—Eph. 5:26.
四
神的话是镜子─26节,出三八8,林后三18,雅一25。
The word of God is a mirror—v. 26; Exo. 38:8; 2 Cor. 3:18; James 1:25.
The word of God is a mirror—v. 26; Exo. 38:8; 2 Cor. 3:18; James 1:25.
五
神的话是我们靠以活着的饼─太四4。
The word of God is our bread on which we live—Matt. 4:4.
The word of God is our bread on which we live—Matt. 4:4.
六
神的话是奶─彼前二2。
The word of God is milk—1 Pet. 2:2.
The word of God is milk—1 Pet. 2:2.
七
神的话是蜜─诗十九10,一一九103。
The word of God is honey—Psa. 19:10; 119:103.
The word of God is honey—Psa. 19:10; 119:103.
八
神的话是干粮─来五11~14。
The word of God is solid food—Heb. 5:11-14.
The word of God is solid food—Heb. 5:11-14.
九
神的话是我们脚前的灯,是我们路上的光;神的言语一解开,就发出亮光,使愚蒙人通达─诗一一九105,130。
The word of God is a lamp to our feet and a light to our path; the opening of God's words gives light, imparting understanding to the simple—Psa. 119:105, 130.
The word of God is a lamp to our feet and a light to our path; the opening of God's words gives light, imparting understanding to the simple—Psa. 119:105, 130.
十
神的话是我们的住处,并以我们为其住处─约八31,十五7。
The word of God is our abode and takes us as its abode—John 8:31; 15:7.
The word of God is our abode and takes us as its abode—John 8:31; 15:7.
十一
神的话是雨雪─赛五五10~11。
The word of God is rain and snow—Isa. 55:10-11.
The word of God is rain and snow—Isa. 55:10-11.
十二
神的话是借着各样的祷告所接受之那灵的剑─弗六17~18,约壹五14~15。
The word of God is the sword of the Spirit when it is taken by means of all prayer— Eph. 6:17-18; 1 John 5:14-15.
The word of God is the sword of the Spirit when it is taken by means of all prayer— Eph. 6:17-18; 1 John 5:14-15.
十三
神的话是不能坏的种子,其中包含神的生命─路八11,彼前一23。
The word of God is the incorruptible seed, containing God's life—Luke 8:11; 1 Pet. 1:23.
The word of God is the incorruptible seed, containing God's life—Luke 8:11; 1 Pet. 1:23.
十四
神的话是麦粒,将神作为生命分赐到我们里面,滋养我们─耶二三28。
The word of God is a grain of wheat, dispensing God as life into us to nourish us— Jer. 23:28.
The word of God is a grain of wheat, dispensing God as life into us to nourish us— Jer. 23:28.
十五
神的话像火,焚烧我们和我们所信靠的许多事物;神的话也像大锤,打碎我们的己、天然生命、肉体、情欲和观念─29节。
The word of God as a fire burns us and many of the things in which we have confidence, and the word of God as a hammer breaks down our self, our natural life, our flesh, our lusts, and our concepts—v. 29.
The word of God as a fire burns us and many of the things in which we have confidence, and the word of God as a hammer breaks down our self, our natural life, our flesh, our lusts, and our concepts—v. 29.
十六
神的话是我们肉身的医治(医药)─箴四20~22。
The word of God is healing (medicine) to our flesh—Prov. 4:20-22.
The word of God is healing (medicine) to our flesh—Prov. 4:20-22.
十七
神的话是灵和生命─约六63。
The word of God is spirit and life—John 6:63.
The word of God is spirit and life—John 6:63.
十八
神的话赐生命给死人─罗四17,约四49~53,十一43~44。
The word of God gives life to the dead—Rom. 4:17; John 4:49-53; 11:43-44.
The word of God gives life to the dead—Rom. 4:17; John 4:49-53; 11:43-44.
十九
我们所吃神的话,是我们心中的欢喜快乐─耶十五16。
The word of God that we eat is the joy and gladness of our heart—Jer. 15:16.
The word of God that we eat is the joy and gladness of our heart—Jer. 15:16.
二十
神的话是金银,使我们丰富─诗十九10,一一九72。
The word of God is gold and silver to enrich us—Psa. 19:10; 119:72.
The word of God is gold and silver to enrich us—Psa. 19:10; 119:72.
二一
“神的话是活的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,能以刺入、甚至剖开魂与灵,骨节与骨髓,连心中的思念和主意都能辨明”─来四12。
"The word of God is living and operative and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit and of joints and marrow, and able to discern the thoughts and intentions of the heart"—Heb. 4:12.
"The word of God is living and operative and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit and of joints and marrow, and able to discern the thoughts and intentions of the heart"—Heb. 4:12.
二二
神的话如同“照在暗处的灯,直等到天发亮,晨星在你们心里出现”;圣经的话如灯照在暗处,我们若留意,会叫我们在基督作晨星实际显出前,就得着祂在我们心里出现,照耀在我们所处之背道的黑暗中─彼后一19。
The word of God is like a "lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts"; if we give heed to the word in the Bible, which shines as a lamp in a dark place, we will have His rising in our hearts to shine in the darkness of apostasy where we are today, before His actual appearing as the morning star—2 Pet. 1:19.
The word of God is like a "lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts"; if we give heed to the word in the Bible, which shines as a lamp in a dark place, we will have His rising in our hearts to shine in the darkness of apostasy where we are today, before His actual appearing as the morning star—2 Pet. 1:19.
参
诗篇一百一十九篇表达寻求神的人对神话语的态度:
Psalm 119 expresses the attitude of the God-seekers toward God's word:
Psalm 119 expresses the attitude of the God-seekers toward God's word:
一
他们拣选神的话─30,173节。
They choose God's word—vv. 30, 173.
They choose God's word—vv. 30, 173.
二
他们相信神的话─66节。
They believe God's word—v. 66.
They believe God's word—v. 66.
三
他们向神的话举手─48节上。
They lift up their hand to God's word—v. 48a.
They lift up their hand to God's word—v. 48a.
四
他们爱神的话─47~48,97,113,119,127,140,159,163,165,167节。
They love God's word—vv. 47-48, 97, 113, 119, 127, 140, 159, 163, 165, 167.
They love God's word—vv. 47-48, 97, 113, 119, 127, 140, 159, 163, 165, 167.
五
他们因神的话喜乐─16,24,35,47,70,77,92,174节。
They delight in God's word—vv. 16, 24, 35, 47, 70, 77, 92, 174.
They delight in God's word—vv. 16, 24, 35, 47, 70, 77, 92, 174.
六
他们尝神的话─103节。
They taste God's word—v. 103.
They taste God's word—v. 103.
七
他们喜悦神的话─14,111,162节。
They rejoice in God's word—vv. 14, 111, 162.
They rejoice in God's word—vv. 14, 111, 162.
八
他们歌唱神的话─54节。
They sing God's word—v. 54.
They sing God's word—v. 54.
九
他们看重神的话─6节。
They regard God's word—v. 6.
They regard God's word—v. 6.
十
他们对神的话有完全的心─80节。
They have a perfect heart in God's word—v. 80.
They have a perfect heart in God's word—v. 80.
十一
他们的心倾向神的话─36节。
They incline their heart to God's word—v. 36.
They incline their heart to God's word—v. 36.
十二
他们寻求神的话,(45,94,)羡慕神的话,(20,40,131,)以祷告仰望神的话。(43,74,114,147。)
They seek God's word (vv. 45, 94), long for it (vv. 20, 40, 131), and hope in it with prayer (vv. 43, 74, 114, 147).
They seek God's word (vv. 45, 94), long for it (vv. 20, 40, 131), and hope in it with prayer (vv. 43, 74, 114, 147).
十三
他们信靠神的话─42节。
They trust in God's word—v. 42.
They trust in God's word—v. 42.
十四
他们默想神的话─15,23,48,78,99,148节。
They muse on God's word—vv. 15, 23, 48, 78, 99, 148.
They muse on God's word—vv. 15, 23, 48, 78, 99, 148.
十五
他们揣摩神的话─95节下。
They consider God's word—v. 95b.
They consider God's word—v. 95b.
十六
他们在万事上以神的话为正直─128节上。
They esteem God's word to be right in all things—v. 128a.
They esteem God's word to be right in all things—v. 128a.
十七
他们学习神的话─73,71节。
They learn God's word—vv. 73, 71.
They learn God's word—vv. 73, 71.
十八
他们宝贵神的话─14,162,72,127,111节。
They treasure God's word—vv. 14, 162, 72, 127, 111.
They treasure God's word—vv. 14, 162, 72, 127, 111.
十九
他们将神的话珍藏在心里─11节。
They treasure up God's word in their heart—v. 11.
They treasure up God's word in their heart—v. 11.
二十
他们记念而不忘记神的话─52,93节。
They remember God's word and do not forget it—vv. 52, 93.
They remember God's word and do not forget it—vv. 52, 93.
二一
他们畏惧神的话─161下,120节。
They stand in awe of God's word—vv. 161b, 120.
They stand in awe of God's word—vv. 161b, 120.
二二
他们紧紧跟随神的话─31节。
They cling to God's word—v. 31.
They cling to God's word—v. 31.
二三
他们不离弃、不偏离神的话─87,51,157,102,110节。
They do not forsake God's word, do not swerve from it, do not turn aside from it, and do not stray from it—vv. 87, 51, 157, 102, 110.
They do not forsake God's word, do not swerve from it, do not turn aside from it, and do not stray from it—vv. 87, 51, 157, 102, 110.
二四
他们转步归向神的话─59节。
They turn their feet toward God's word—v. 59.
They turn their feet toward God's word—v. 59.
二五
他们遵守并实行神的话─33,69节。
They keep, observe, and do God's word—vv. 33, 69.
They keep, observe, and do God's word—vv. 33, 69.
二六
他们遵行神的话并奔跑神话语的道路─1,32节下。
They walk in God's word and run the way of God's word—vv. 1, 32a.
They walk in God's word and run the way of God's word—vv. 1, 32a.

