读经:林前十3~4,十二13,约四14,六31~35,51,54~55,57下,启二二1~2上
Scripture Reading: 1 Cor. 10:3-4; 12:13; John 4:14; 6:31-35, 51, 54-55, 57b; Rev. 22:1-2a
Scripture Reading: 1 Cor. 10:3-4; 12:13; John 4:14; 6:31-35, 51, 54-55, 57b; Rev. 22:1-2a
壹
基督在祂的身位里,乃是信徒的灵食─林前十3:
In His person Christ is the believers' spiritual food—1 Cor. 10:3:
In His person Christ is the believers' spiritual food—1 Cor. 10:3:
一
林前十章三节里的灵食是指吗哪,预表基督作我们每日生命的供应,为着基督徒的旅程─出十六14~16,约六31~35。
The spiritual food in 1 Corinthians 10:3 refers to manna, which typifies Christ as our daily life supply for the Christian journey—Exo. 16:14-16; John 6:31-35.
The spiritual food in 1 Corinthians 10:3 refers to manna, which typifies Christ as our daily life supply for the Christian journey—Exo. 16:14-16; John 6:31-35.
二
我们信徒都该吃一样的灵食,不该吃基督之外的任何东西─林前十3,约六57下:
We believers should all eat the same spiritual food, not eating anything other than Christ—1 Cor. 10:3; John 6:57b:
We believers should all eat the same spiritual food, not eating anything other than Christ—1 Cor. 10:3; John 6:57b:
1
照着神的经纶,我们该凭基督,且单单凭基督而活─27,32~33节。
According to God's economy, we should live on Christ and on Christ alone— vv. 27, 32-33.
According to God's economy, we should live on Christ and on Christ alone— vv. 27, 32-33.
2
基督该是我们惟一的食物,我们不该寻求凭任何别的食物而活─54~55节:
Christ should be our unique food, and we should not seek to live on any other food—vv. 54-55:
Christ should be our unique food, and we should not seek to live on any other food—vv. 54-55:
a
食物是我们所接受到里面作我们满足的任何东西;凡满足、加强、并维持我们的,就是我们的食物─民十一4~8。
Food is anything that we take in for our satisfaction; whatever satisfies, strengthens, and sustains us is our food—Num. 11:4-8.
Food is anything that we take in for our satisfaction; whatever satisfies, strengthens, and sustains us is our food—Num. 11:4-8.
b
我们信徒所接受,作我们维持、力量、和满足的惟一食物,乃是基督─约六33,35,51。
The unique food that we should take for our sustenance, strength, and sat-isfaction as believers is Christ—John 6:33, 35, 51.
The unique food that we should take for our sustenance, strength, and sat-isfaction as believers is Christ—John 6:33, 35, 51.
3
约翰六章陈明基督是信徒的灵食:
John 6 presents Christ as the believers' spiritual food:
John 6 presents Christ as the believers' spiritual food:
a
基督,就是神,成了肉体,为要作生命的粮给我们吃;祂从天上来,不仅要作我们的救主,更要作我们的食物─33节。
Christ, the very God, became flesh in order to be the bread of life for us to eat; He came from heaven not only to be our Savior but also to be our food—v. 33.
Christ, the very God, became flesh in order to be the bread of life for us to eat; He came from heaven not only to be our Savior but also to be our food—v. 33.
b
这一章有基督作我们食粮的五个特征:属天的粮、(41,50~51,58、)神的粮、(33、)生命的粮、(35、)活粮、(51、)和真粮。(32。)
In this chapter we have five characteristics of Christ as our bread: the heavenly bread (vv. 41, 50-51, 58), the bread of God (v. 33), the bread of life (v. 35), the living bread (v. 51), and the true bread (v. 32).
In this chapter we have five characteristics of Christ as our bread: the heavenly bread (vv. 41, 50-51, 58), the bread of God (v. 33), the bread of life (v. 35), the living bread (v. 51), and the true bread (v. 32).
4
我们需要看见,我们何等需要基督作我们每日的食物─57节下。
We need to realize how much we need Christ as our daily food—v. 57b.
We need to realize how much we need Christ as our daily food—v. 57b.
三
吃主耶稣就是将祂接受到我们里面,为重生的新人以生命的方式所吸收;借此,基督这位复活者就活在我们里面─53~54节,十四19~20。
To eat the Lord Jesus is to receive Him into us to be assimilated by the regen-erated new man in the way of life; it is in this way that Christ lives in us as the resurrected One—vv. 53-54; 14:19-20.
To eat the Lord Jesus is to receive Him into us to be assimilated by the regen-erated new man in the way of life; it is in this way that Christ lives in us as the resurrected One—vv. 53-54; 14:19-20.
四
那作我们灵食的基督,就是那对我们成为主观的基督─加二20,四19:
The Christ who is our spiritual food is the Christ who becomes subjective to us—Gal. 2:20; 4:19:
The Christ who is our spiritual food is the Christ who becomes subjective to us—Gal. 2:20; 4:19:
1
基督是经过过程并终极完成的三一神,作为包罗万有的灵,住在我们灵里─林后三17,林前十五45下,六17。
Christ is the processed and consummated Triune God indwelling our spirit as the all-inclusive Spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
Christ is the processed and consummated Triune God indwelling our spirit as the all-inclusive Spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
2
祂对我们是主观的,主要的目的是要作我们的灵食,进入我们里面,被我们消化、吸收,成为我们组织和纤维的一部分─约六55~56。
The main purpose for His being subjective to us is that He may be our spiritual food, enter into us, and be digested and assimilated by us to become part of the tissue and fiber of our being—John 6:55-56.
The main purpose for His being subjective to us is that He may be our spiritual food, enter into us, and be digested and assimilated by us to become part of the tissue and fiber of our being—John 6:55-56.
3
那对我们是主观的基督,就是我们与其联合、与其成为一灵的基督,乃是我们的灵食─加一15~16,二20,林前六17,十3。
The Christ who is subjective to us, to whom we are joined and with whom we are one spirit, is our spiritual food—Gal. 1:15-16; 2:20; 1 Cor. 6:17; 10:3.
The Christ who is subjective to us, to whom we are joined and with whom we are one spirit, is our spiritual food—Gal. 1:15-16; 2:20; 1 Cor. 6:17; 10:3.
贰
基督在祂的身位里,对信徒乃是涌流灵水的磐石─4节:
To the believers Christ in His person is the rock flowing with the spiri-tual drink—v. 4:
To the believers Christ in His person is the rock flowing with the spiri-tual drink—v. 4:
一
林前十章四节的灵水,指流自裂开之磐石的活水;这水预表那灵作我们包罗万有的饮料─出十七6,约七37~39,林前十二13。
The spiritual drink in 1 Corinthians 10:4 refers to the living water that flowed out of the cleft rock; this water typifies the Spirit as our all-inclusive drink— Exo. 17:6; John 7:37-39; 1 Cor. 12:13.
The spiritual drink in 1 Corinthians 10:4 refers to the living water that flowed out of the cleft rock; this water typifies the Spirit as our all-inclusive drink— Exo. 17:6; John 7:37-39; 1 Cor. 12:13.
二
出埃及十七章六节的磐石乃是基督的预表,摩西表征律法,杖代表律法的权能和权柄,磐石被击打,表征基督被神律法的权柄击打;从被击打的磐石所流出来的水,预表那灵─约七37~39,十九34:
In Exodus 17:6 the rock is a type of Christ, Moses signifies the law, the staff represents the power and authority of the law, the smiting of the rock signifies that Christ was smitten by the authority of God's law, and the water flowing out of the smitten rock typifies the Spirit—John 7:37-39; 19:34:
In Exodus 17:6 the rock is a type of Christ, Moses signifies the law, the staff represents the power and authority of the law, the smiting of the rock signifies that Christ was smitten by the authority of God's law, and the water flowing out of the smitten rock typifies the Spirit—John 7:37-39; 19:34:
1
基督借着成为肉体,来到地上作磐石─一14,林前十4。
Through incarnation Christ came to earth as the rock—1:14; 1 Cor. 10:4.
Through incarnation Christ came to earth as the rock—1:14; 1 Cor. 10:4.
2
祂在加略被钉死,为神的律法及其权能和权柄所击打;祂的肋旁裂开了,流出活水给我们喝─约十九34:
At Calvary He was crucified, smitten by God's law with its power and authority; His side was cleft, and living water flowed out for us to drink— John 19:34:
At Calvary He was crucified, smitten by God's law with its power and authority; His side was cleft, and living water flowed out for us to drink— John 19:34:
a
这活水就是那灵,三一神的终极流出─七39。
This living water is the Spirit, the ultimate issue of the Triune God— 7:39.
This living water is the Spirit, the ultimate issue of the Triune God— 7:39.
b
这灵水解我们的干渴,并且充分满足我们全人─四13~14,七37~38。
This spiritual drink quenches our thirst and fully satisfies our being— 4:13-14; 7:37-38.
This spiritual drink quenches our thirst and fully satisfies our being— 4:13-14; 7:37-38.
三
这灵水,这活水,乃是在复活里生命的水─林前十4,约四10,出十七6:
The spiritual drink, the living water, is the water of life in resurrection— 1 Cor. 10:4; John 4:10; Exo. 17:6:
The spiritual drink, the living water, is the water of life in resurrection— 1 Cor. 10:4; John 4:10; Exo. 17:6:
1
复活是指一个东西摆在死里又活过来;复活也是指经过死所长出的生命─约十一25,徒二24,启一18。
Resurrection denotes something that has been put to death and is alive again; resurrection also denotes life that springs forth from something that has passed through death—John 11:25; Acts 2:24; Rev. 1:18.
Resurrection denotes something that has been put to death and is alive again; resurrection also denotes life that springs forth from something that has passed through death—John 11:25; Acts 2:24; Rev. 1:18.
2
生命的水是在复活里,所以它是得胜的,并且超越每一件消极的事物─弗一19~22,二5~6。
Because the water of life is in resurrection, it is victorious and transcends every negative thing—Eph. 1:19-22; 2:5-6.
Because the water of life is in resurrection, it is victorious and transcends every negative thing—Eph. 1:19-22; 2:5-6.
3
当我们喝这在复活里的生命水时,我们就成了在复活里并属于复活的人─林前十4,林后一9,四14。
When we drink the water of life in resurrection, we become persons in resurrection and of resurrection—1 Cor. 10:4; 2 Cor. 1:9; 4:14.
When we drink the water of life in resurrection, we become persons in resurrection and of resurrection—1 Cor. 10:4; 2 Cor. 1:9; 4:14.
四
按照圣经的记载,喝比吃更重要─约四10,13~14,七37~39,启二二1~2上,17下:
According to the biblical record, drinking is more important than eating—John 4:10, 13-14; 7:37-39; Rev. 22:1-2a, 17b:
According to the biblical record, drinking is more important than eating—John 4:10, 13-14; 7:37-39; Rev. 22:1-2a, 17b:
1
我们若蒙主光照,就会看见我们需要喝,过于需要吃;为这缘故,保罗在哥林多前书强调喝过于吃─十4,十二13。
If we are enlightened by the Lord, we will realize that we need drinking even more than eating; for this reason, in 1 Corinthians Paul emphasizes drinking more than eating—10:4; 12:13.
If we are enlightened by the Lord, we will realize that we need drinking even more than eating; for this reason, in 1 Corinthians Paul emphasizes drinking more than eating—10:4; 12:13.
2
实际上,喝包括吃,因为灵食包括在生命水里─启二二1~2上:
Actually, drinking includes eating because the spiritual food is included in the water of life—Rev. 22:1-2a:
Actually, drinking includes eating because the spiritual food is included in the water of life—Rev. 22:1-2a:
a
没有生命水,我们就不能有灵食;因此,我们若不能喝,就不能吃─约四14,七37,六57下,林前十二13。
Without the water of life, we cannot have spiritual food; thus, if we fail to drink, we will not be able to eat—John 4:14; 7:37; 6:57b; 1 Cor. 12:13.
Without the water of life, we cannot have spiritual food; thus, if we fail to drink, we will not be able to eat—John 4:14; 7:37; 6:57b; 1 Cor. 12:13.
b
在启示录二十二章一至二节上半,生命树是长在生命水的河里;生命水在那里涌流,生命树就在那里生长:
In Revelation 22:1-2a the tree of life grows in the river of water of life; wherever the water of life flows, there the tree of life grows:
In Revelation 22:1-2a the tree of life grows in the river of water of life; wherever the water of life flows, there the tree of life grows:
㈠
河流自宝座,树长在河里,这事实指明灵水比灵食更紧要─1~2节上。
The fact that the river flows from the throne and that the tree grows in the river indicates that the spiritual drink is even more crucial than the spiritual food—vv. 1-2a.
The fact that the river flows from the throne and that the tree grows in the river indicates that the spiritual drink is even more crucial than the spiritual food—vv. 1-2a.
㈡
生命树既在生命水中,所以享受这树的路就是喝这水─14,17节下。
Since the tree of life is in the water of life, the way to enjoy the tree is to drink the water—vv. 14, 17b.
Since the tree of life is in the water of life, the way to enjoy the tree is to drink the water—vv. 14, 17b.
五
我们凭着吃喝基督,神就把祂自己作到我们里面;因为我们凭着吃喝吸取主,祂就生机的与我们成为一,作了我们的生命和构成成分─林前十3~4,西三4,10~11。
It is by our eating and drinking of Christ that God works Himself into us, for by eating and drinking we take the Lord in, and He becomes one with us organically to be our life and our constituent—1 Cor. 10:3-4; Col. 3:4, 10-11.
It is by our eating and drinking of Christ that God works Himself into us, for by eating and drinking we take the Lord in, and He becomes one with us organically to be our life and our constituent—1 Cor. 10:3-4; Col. 3:4, 10-11.

