读经:约一4~5,9,12~13,八12,十二46,约壹一5,7,林后四6
Scripture Reading: John 1:4-5, 9, 12-13; 8:12; 12:46; 1 John 1:5, 7; 2 Cor. 4:6
Scripture Reading: John 1:4-5, 9, 12-13; 8:12; 12:46; 1 John 1:5, 7; 2 Cor. 4:6
壹
基督在祂的身位里对信徒乃是光─约八12。
In His person Christ is light to the believers—John 8:12.
In His person Christ is light to the believers—John 8:12.
贰
创世记一章三节的光,预表基督是真光─约一4~5,9:
The light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the real light—John 1:4-5, 9:
The light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the real light—John 1:4-5, 9:
一
基督是宇宙的真光,祂是从高天来的清晨日光、明亮的晨星、以及公义的日头─路一78,启二二16下,玛四2。
Christ is the true light of the universe; He is the rising sun from on high, the bright morning star, and the Sun of righteousness—Luke 1:78; Rev. 22:16b; Mal. 4:2.
Christ is the true light of the universe; He is the rising sun from on high, the bright morning star, and the Sun of righteousness—Luke 1:78; Rev. 22:16b; Mal. 4:2.
二
创世记一章三节里物质的光,预表基督是为着新造之属灵的光─林后四6,五17:
The physical light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the spiritual light for the new creation—2 Cor. 4:6; 5:17:
The physical light in Genesis 1:3 is a type of Christ as the spiritual light for the new creation—2 Cor. 4:6; 5:17:
1
光是产生生命所必需的;按照圣经的启示,光是为着生命─约八12,一9,12:
Light is necessary for generating life; according to the revelation in the Bible, light is for life—John 8:12; 1:9, 12:
Light is necessary for generating life; according to the revelation in the Bible, light is for life—John 8:12; 1:9, 12:
a
那里有光,那里就有生命;在圣经里这是个重大的原则。
Where light is, there is life; this is a great principle in the Scriptures.
Where light is, there is life; this is a great principle in the Scriptures.
b
生命来自光的照耀;光进来,生命也随着而来。
Life comes from the shining of light; when light enters, life follows.
Life comes from the shining of light; when light enters, life follows.
2
在创世记,光是为着旧造,但在约翰福音,光是为着新造─一4~5,9,12,八12,十二36,林后四6,五17。
In Genesis light is for the old creation, but in the Gospel of John light is for the new creation—1:4-5, 9, 12; 8:12; 12:36; 2 Cor. 4:6; 5:17.
In Genesis light is for the old creation, but in the Gospel of John light is for the new creation—1:4-5, 9, 12; 8:12; 12:36; 2 Cor. 4:6; 5:17.
参
基督乃是生命的光─约八12,一4:
Christ is the light of life—John 8:12; 1:4:
Christ is the light of life—John 8:12; 1:4:
一
基督是那独一的光,离了祂,就没有光─十二46。
Christ is the unique light; apart from Him there is no light—12:46.
Christ is the unique light; apart from Him there is no light—12:46.
二
我们惟有在基督的光中,得以见光;我们若要得着光,就必须接受基督并摸着基督─诗三六9下,参赛五十10~11。
We can see light only in the light of Christ; if we want light, we must receive Christ and touch Christ—Psa. 36:9b; cf. Isa. 50:10-11.
We can see light only in the light of Christ; if we want light, we must receive Christ and touch Christ—Psa. 36:9b; cf. Isa. 50:10-11.
三
我们接受基督作为神的话,神的彰显,祂就成为我们的生命,并且这生命成为在我们里面照亮的光─约一4~5,9。
When we receive Christ as the Word, the expression of God, He becomes our life, and this life becomes the light that shines within us—John 1:4-5, 9.
When we receive Christ as the Word, the expression of God, He becomes our life, and this life becomes the light that shines within us—John 1:4-5, 9.
四
光在我们里面照亮,有力的证明我们已经从神而生,成为祂的儿女─12~13节,约壹一5,7,三1~2。
The shining of the light within us is a strong confirmation that we have been born of God to be His children—vv. 12-13; 1 John 1:5, 7; 3:1-2.
The shining of the light within us is a strong confirmation that we have been born of God to be His children—vv. 12-13; 1 John 1:5, 7; 3:1-2.
肆
基督是大光,为着照耀在黑暗里─赛九1~5,太四16:
Christ is the great light for shining in darkness—Isa. 9:1-5; Matt. 4:16:
Christ is the great light for shining in darkness—Isa. 9:1-5; Matt. 4:16:
一
基督来到加利利时,那坐在黑暗中的百姓看见了大光;并且向那些坐在死亡的境域和阴影中的人,有光出现,照着他们─16节。
When Christ came to Galilee, the people sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in the region and shadow of death, light sprang up—v. 16.
When Christ came to Galilee, the people sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in the region and shadow of death, light sprang up—v. 16.
二
基督职事的开始不是凭属地的权能,乃是凭属天的大光;这光就是基督自己照在死亡的阴影中─约十二46,八12。
Christ's ministry did not begin with earthly power but with heavenly light; this light is Christ Himself shining in the shadow of death—John 12:46; 8:12.
Christ's ministry did not begin with earthly power but with heavenly light; this light is Christ Himself shining in the shadow of death—John 12:46; 8:12.
三
基督借着照耀在我们身上,来拯救我们;祂这大光在我们身上的照耀,就是我们的救恩─徒九3,二二6,二六13。
Christ saves us by shining on us; His shining upon us as the great light is our salvation—Acts 9:3; 22:6; 26:13.
Christ saves us by shining on us; His shining upon us as the great light is our salvation—Acts 9:3; 22:6; 26:13.
伍
主耶稣在山上的变化形像,照耀,乃是祂在祂国里的来临,也就是国度带着能力的来临─太十六28~十七2:
The transfiguration, the shining, of the Lord Jesus on the mountaintop was His coming in His kingdom, the coming of the kingdom in power— Matt. 16:28—17:2:
The transfiguration, the shining, of the Lord Jesus on the mountaintop was His coming in His kingdom, the coming of the kingdom in power— Matt. 16:28—17:2:
一
国度是主耶稣之实际的照耀─可九1~3。
The kingdom is the shining of the reality of the Lord Jesus—Mark 9:1-3.
The kingdom is the shining of the reality of the Lord Jesus—Mark 9:1-3.
二
神的国乃是主耶稣在我们身上的照耀─路九27~29。
The kingdom of God is the Lord Jesus shining over us—Luke 9:27-29.
The kingdom of God is the Lord Jesus shining over us—Luke 9:27-29.
三
每当基督照耀在我们身上,而我们在这照耀之下时,我们就在国度里─西一12~13。
Whenever Christ is shining over us and we are under this shining, we are in the kingdom—Col. 1:12-13.
Whenever Christ is shining over us and we are under this shining, we are in the kingdom—Col. 1:12-13.
陆
“你们中间谁敬畏耶和华,听从祂仆人的声音,而行在暗中没有亮光?他当信靠耶和华的名,依赖自己的神。看哪,凡你们点火用火把围绕自己的,可以行在你们火焰的光里,并你们所点的火把中。这是你们从我手里所要得的:你们必躺在悲惨之中”─赛五十10~11:
"Who among you fears Jehovah; / Who hears the voice of His servant; / Who walks in darkness / And has no light? / Let him trust in the name of Jehovah, / And rely on his God. / Indeed, all of you who kindle a fire, / Who surround yourselves with firebrands, / Walk into the light of your fire / And into the firebrands which you have lit. / You will have this from My hand: / You will lie down in torment"—Isa. 50:10-11:
"Who among you fears Jehovah; / Who hears the voice of His servant; / Who walks in darkness / And has no light? / Let him trust in the name of Jehovah, / And rely on his God. / Indeed, all of you who kindle a fire, / Who surround yourselves with firebrands, / Walk into the light of your fire / And into the firebrands which you have lit. / You will have this from My hand: / You will lie down in torment"—Isa. 50:10-11:
一
属灵的黑暗,不是人的火把所能除去的;光,是从神来的,不是从人来的─约壹一5,诗三六9。
Spiritual darkness cannot be removed by human fire; light comes from God alone, not from man—1 John 1:5; Psa. 36:9.
Spiritual darkness cannot be removed by human fire; light comes from God alone, not from man—1 John 1:5; Psa. 36:9.
二
作为信徒,我们不能借着自己的火把来走属灵的道路;我们应当倚靠主的名,仗赖我们的神─赛五十10:
As believers, we cannot go on in the spiritual pathway by our own fire; rather, we should trust in the name of the Lord and rely on our God—Isa. 50:10:
As believers, we cannot go on in the spiritual pathway by our own fire; rather, we should trust in the name of the Lord and rely on our God—Isa. 50:10:
1
属灵的光,不是从我们的感觉和思想来的。
Spiritual light does not come from our own feelings or our own thoughts.
Spiritual light does not come from our own feelings or our own thoughts.
2
我们不要用自己点的火把来代替神的光;我们要从神那里得着光─11节。
We should not replace God's light with our own light; we should receive our light from God—v. 11.
We should not replace God's light with our own light; we should receive our light from God—v. 11.
柒
“因为在你那里,有生命的源头;在你的光中,我们必得见光”─诗三六9:
"For with You is the fountain of life; / In Your light we see light"—Psa. 36:9:
"For with You is the fountain of life; / In Your light we see light"—Psa. 36:9:
一
九节里的第一个光是指光照的光,第二个光是指事情的真相。
The first light in verse 9 is the enlightening light, and the second light denotes the true nature of things.
The first light in verse 9 is the enlightening light, and the second light denotes the true nature of things.
二
我们真能看见光,真能看见事情的真相,乃是借着神的光:
Through God's light we see light and the true condition of things:
Through God's light we see light and the true condition of things:
1
事实的真相,是需要我们活在神的光中才看得见的─约壹一5,7。
We see the true nature of something when we live in God's light—1 John 1:5, 7.
We see the true nature of something when we live in God's light—1 John 1:5, 7.
2
只有活在神的光中的人,才能够看见事情的真相─7节:
Only those who live in God's light will see the true nature of things—v. 7:
Only those who live in God's light will see the true nature of things—v. 7:
a
我们如果活在神的光中,一件事情的真相就像光那样清楚,就像光那样明亮,我们能分辨事情的内在性质。
If we live in God's light, the true nature of things will be as clear and bright as light itself, and we will discern the intrinsic nature of things.
If we live in God's light, the true nature of things will be as clear and bright as light itself, and we will discern the intrinsic nature of things.
b
人在神的光中认识自己,那才是真的认识自己─徒九3~5,约一4~5,9,林后四6。
The only time a person genuinely knows himself is when he knows him-self under God's light—Acts 9:3-5; John 1:4-5, 9; 2 Cor. 4:6.
The only time a person genuinely knows himself is when he knows him-self under God's light—Acts 9:3-5; John 1:4-5, 9; 2 Cor. 4:6.
捌
父叫我们够资格在光中同得所分给众圣徒的分─西一12:
The Father has qualified us for a share of the allotted portion of the saints in the light—Col. 1:12:
The Father has qualified us for a share of the allotted portion of the saints in the light—Col. 1:12:
一
有份于基督并享受基督,惟一的路就是在光中。
The only way to partake of Christ and to enjoy Him is in the light.
The only way to partake of Christ and to enjoy Him is in the light.
二
当我们转向主,进入祂的同在里,我们就在光中,并且自然而然开始享受祂作我们的分─诗三六8~9。
When we turn to the Lord and come into His presence, we are in the light and spontaneously begin to enjoy Him as our portion—Psa. 36:8-9.
When we turn to the Lord and come into His presence, we are in the light and spontaneously begin to enjoy Him as our portion—Psa. 36:8-9.
玖
我们不仅是光的儿女,并且就是光本身─弗五8:
We are not only children of light—we are light itself—Eph. 5:8:
We are not only children of light—we are light itself—Eph. 5:8:
一
光是神在祂彰显里的性质;我们是光,因为我们在主里与神是一─8节,约壹一5~7,太五14。
Light is the nature of God in His expression, and we are light because we are one with God in the Lord—v. 8; 1 John 1:5-7; Matt. 5:14.
Light is the nature of God in His expression, and we are light because we are one with God in the Lord—v. 8; 1 John 1:5-7; Matt. 5:14.
二
当我们在光中时,我们就在对错的范围之外─约壹一5,7。
When we are in the light, we are outside the realm of right and wrong—1 John 1:5, 7.
When we are in the light, we are outside the realm of right and wrong—1 John 1:5, 7.
拾
神变化我们的路,是借着来自我们里面的两盏灯─神的灵和我们人的灵─的光照;经历最多变化的人,就是完全向主敞开的人─约四24,路十五8,箴二十27,林后三18。
God's way of transforming us is through the enlightening from the two lamps within us—the Spirit of God and our human spirit; the one who expe-riences the most transformation is the one who is absolutely open to the Lord—John 4:24; Luke 15:8; Prov. 20:27; 2 Cor. 3:18.
God's way of transforming us is through the enlightening from the two lamps within us—the Spirit of God and our human spirit; the one who expe-riences the most transformation is the one who is absolutely open to the Lord—John 4:24; Luke 15:8; Prov. 20:27; 2 Cor. 3:18.

