基督在祂的身位里之于信徒的所是
« 第四篇 »
我们的逾越节基督
Message Four Christ Our Passover
 

  
读经:创三21,四3,六18~19,出十二1~24,46,诗二二14,太二六2,17,26,可十二37,路二二1,约六4,35,51,53~57,63,八46,十二1,十五5,十九28,33,36,徒二46,二十7,罗三24,五10,林前一9,24,30,五7~8,十1~11,14,16~21,33,十一23~26,林后五21,腓一8,来七25,彼前一19~20,启十三8,十四4
Scripture Reading: Gen. 3:21; 4:3; 6:18-19; Exo. 12:1-24, 46; Psa. 22:14; Matt. 26:2, 17, 26; Mark 12:37; Luke 22:1; John 6:4, 35, 51, 53-57, 63; 8:46; 12:1; 15:5; 19:28, 33, 36; Acts 2:46; 20:7; Rom. 3:24; 5:10; 1 Cor. 1:9, 24, 30; 5:7-8; 10:1-11, 14, 16-21, 33; 11:23-26; 2 Cor. 5:21; Phil. 1:8; Heb. 7:25; 1 Pet. 1:19-20; Rev. 13:8; 14:4
壹 
出埃及十二章所描绘的逾越节,对基督的救赎是一个清楚、恰当,甚至是包罗万有的预表:
The passover portrayed in Exodus 12 is a clear, adequate, and even all-inclusive type of the redemption of Christ:
一 
为了作我们的逾越节,基督在十字架上被杀献祭,救赎我们,使我们与神和好─林前五7,罗三24,五10。
To be our Passover, Christ was sacrificed on the cross so that we might be redeemed and reconciled to God—1 Cor. 5:7; Rom. 3:24; 5:10.
二 
基督作为我们的逾越节羊羔,是完美无残疾的,是新鲜的,从来没有用于其他的目的─出十二5,彼前一19~20,启十三8。
As our Passover lamb, Christ is perfect and without blemish, fresh, and has never been used for another purpose—Exo. 12:5; 1 Pet. 1:19-20; Rev. 13:8.
三 
基督作为我们的逾越节羊羔,受察验四天,被以色列全会众所杀─出十二3,6,约十二1,太二六2,第1注,可十二37,第1注。
As our Passover lamb, Christ was examined for four days and killed by the whole congregation of the assembly of Israel—Exo. 12:3, 6; John 12:1; Matt. 26:2, footnote 1; Mark 12:37, footnote 1.
四 
基督作为我们的逾越节羊羔而死,是作为绵羊(义者),也作为山羊(罪人);并且祂在神审判所发出的圣怒之下,被“用火烤”,然而祂的骨头没有折断─出十二5,8~9,46,诗二二14~15,约八46,十九28,33,36,林后五21。
As our Passover lamb, Christ died as both a sheep (righteous one) and a goat (sinner) and was "roasted with fire" under God's holy wrath exercised in judg-ment, yet His bones were not broken—Exo. 12:5, 8-9, 46; Psa. 22:14-15; John 8:46; 19:28, 33, 36; 2 Cor. 5:21.
五 
基督作为我们的逾越节羊羔,祂的血涂在门楣上和门框上,结果神在审判时就越过我们─出十二7。
As our Passover lamb, Christ's blood was sprinkled on the lintel and the door-posts with the result that God passed over us in His judgment—Exo. 12:7.
六 
基督作为我们的逾越节羊羔,祂的肉给我们吃是带着头、腿、内脏─约六57,林前一24,启十四4下,腓一8。
As our Passover lamb, Christ's flesh is offered to us with the head, legs, and inward parts—John 6:57; 1 Cor. 1:24; Rev. 14:4b; Phil. 1:8.
贰 
在这逾越节里,基督不仅是逾越节的羊羔,更是整个逾越节─林前五7:
In this Passover, Christ is not only the Passover lamb but also the entire Passover—1 Cor. 5:7:
一 
出埃及十二章的房屋乃是基督的预表─22节:
The house in Exodus 12 is a type of Christ—v. 22:
1 
因我们是在基督里,祂自己就成了我们的逾越节─林前一30。
Because we are in Christ, He Himself becomes our Passover—1 Cor. 1:30.
2 
今天我们的遮盖不是血,乃是基督─创三21,四4,六18~19。
Our covering today is not the blood; it is Christ—Gen. 3:21; 4:4; 6:18-19.
3 
以色列人必须留在门上涂了血的房屋内;留在房屋内就是住在基督里,并与祂联合为一─约十五5。
The children of Israel were required to stay in the house whose door had been touched with the blood; to remain in the house is to abide in Christ and to be identified with Him—John 15:5.
4 
我们需要借着洒了血的门进入屋内;我们一在房屋内,就与房屋是一,并且与房屋联合为一。
We need to enter into the house through the blood-sprinkled gate; once we are in the house, we are one with the house and identified with it.
5 
羊羔是救赎的凭借,房屋是保守的凭借。
The lamb is the means of redemption, and the house is the means of preservation.
6 
没有联合为一,就没有救赎所需要的代替;基督作我们的代替,需要我们与祂联合为一─林前一30。
Without identification there can be no substitution, which is necessary for redemption; Christ's being our Substitute requires us to be identified with Him—1 Cor. 1:30.
二 
无酵饼预表基督作我们生命的粮─出十二8,约六4,35:
The unleavened bread is a type of Christ as the bread of life—Exo. 12:8; John 6:4, 35:
1 
这饼也是基督的肉─51节。
This bread is also the flesh of Christ—v. 51.
2 
羔羊的血救赎我们,而羔羊的肉维持并滋养我们─53~56节。
The blood of the Lamb redeems us, and the flesh of the Lamb sustains and nourishes us—vv. 53-56.
3 
吃主的肉,喝主的血,等于相信祂,接受祂,使祂被我们以生命的方式所吸收─54节,第2注,57节。
To eat the Lord's flesh and to drink His blood is to believe in Him by receiving Him so that He may be assimilated by us in the way of life—v. 54, foot-note 2, and v. 57.
4 
至终我们所接受的,乃是赐人生命的灵─63节。
Eventually what we receive is the Spirit who gives life—v. 63.
5 
那灵借着话得着具体化且成为扎实的;基督在复活里现今乃是赐生命的灵,而那灵具体化在祂的话里─63节。
The Spirit is embodied and made substantial by the word; Christ is now the life-giving Spirit in resurrection, and the Spirit is embodied in His words—v. 63.
6 
除酵节是逾越节的延续,共有七日,表征我们基督徒生活的整个期间,从悔改之日到被提之日─出十二15~17,太二六17,路二二1。
The Feast of Unleavened Bread was a continuation of the Passover and lasted for seven days, signifying the entire period of our Christian life, from the day of our conversion to the day of rapture—Exo. 12:15-17; Matt. 26:17; Luke 22:1.
7 
整个基督徒的生活都该是这样的节期,这样享受基督作我们的筵席,作我们生命丰富的供应─林前五8。
The entire Christian life should be such a feast, such an enjoyment of Christ as our banquet, the rich supply of life—1 Cor. 5:8.
8 
我们守这节,不可用旧性情的罪,乃要用无酵饼,就是新性情的基督,作我们的滋养和享受─8节,第1注。
We must keep this feast not with the sin of our old nature but with the unleavened bread, which is the Christ of our new nature as our nourish-ment and enjoyment—v. 8, footnote 1.
9 
借着享受这样的筵席,我们就成为新团,由所有的信徒在新性情里所组成─7节,第1注,出十二2。
Through the enjoyment of such a banquet, we become a new lump, com-posed of all the believers in their new nature—v. 7, footnote 1; Exo. 12:2.
参 
主借着用饼和杯设立祂的筵席,顶替了逾越节,成为我们真正的逾越节─太二六26,林前十一23~26:
By establishing His table with the bread and the cup, the Lord replaced the Feast of the Passover to become the real Passover to us—Matt. 26:26; 1 Cor. 11:23-26:
一 
我们“每逢”吃饼喝杯,记念基督时,就守这逾越节─25~26节,徒二46,二十7。
We keep this Passover "as often as" we eat the bread and drink the cup in remembrance of Christ—vv. 25-26; Acts 2:46; 20:7.
二 
我们所祝福的福杯,是基督之血的交通;我们所擘开的饼,是基督身体的交通─林前十16。
The cup of blessing which we bless is the fellowship of the blood of Christ, and the bread which we break is a fellowship of the body of Christ—1 Cor. 10:16.
三 
译为“交通”(18)的原文,意思也指“一同有份”;我们一同分受这一个饼,就使我们众人成为一,成为基督的一个身体─17节。
The Greek word translated "fellowship" (v. 18) also means "joint participation"; our joint partaking of the one bread makes us all one to become Christ's one Body—v. 17.
四 
主的筵席与拜偶像相对,因为主的筵席说出我们与祂联合为一,而鬼的筵席说出人与鬼联合为一─18~21节。
The Lord's table is versus idolatry because His table speaks of our identifi-cation with Him, whereas the table of demons speaks of one's identification with the demons—vv. 18-21.
五 
主的筵席实际上就是美地;我们蒙召进入包罗万有之基督的交通里,好享受祂作美地─一9,十1~11:
The Lord's table is actually the good land; we are called into the fellowship of the all-inclusive Christ to enjoy Him as the good land—1:9; 10:1-11:
1 
完全并完整的得救,意思是享受逾越节,经历出埃及和过红海,得着神圣供备的供应,据有美地,并且被建造成神的殿─33节,来七25。
To be saved in a full and complete way means to enjoy the passover, to experience the exodus and the crossing of the Red Sea, to be supplied with the divine provisions, to gain possession of the good land, and to be built up as the temple of God—v. 33; Heb. 7:25.
2 
云、海、吗哪、被击打的磐石和活水,都预表对基督的经历,但基督那终极、最大且包罗万有的预表,乃是美地─林前十1~11。
The cloud, the sea, the manna, the smitten rock, and the living water all typify experiences of Christ, but the ultimate, greatest, and all-inclusive type of Christ is the good land—1 Cor. 10:1-11.
六 
我们吃什么,就成为什么;吃祭偶像之物,意思是与鬼成为一,但我们借着吃包罗万有的基督这美地,就成为基督─14,21节。
We become what we eat; to eat idol sacrifices means to become one with demons, but by eating the all-inclusive Christ as the good land, we become Christ— vv. 14, 21.
« 第四篇 »
回首页