读经:启二二9下,十四7,四8~11,五9~14,创四3~5,出二十22~26,三二1、4~6,二四10~11,约四23~24
Scripture Reading: Rev. 22:9b; 14:7; 4:8-11; 5:9-14; Gen. 4:3-5; Exo. 20:22-26; 32:1, 4-6; 24:10-11; John 4:23-24
Scripture Reading: Rev. 22:9b; 14:7; 4:8-11; 5:9-14; Gen. 4:3-5; Exo. 20:22-26; 32:1, 4-6; 24:10-11; John 4:23-24
壹
“要敬拜神”─启二二9下:
"Worship God"—Rev. 22:9b:
"Worship God"—Rev. 22:9b:
一
新约里最后一个命令是要敬拜神:
The last commandment in the New Testament is to worship God:
The last commandment in the New Testament is to worship God:
1
神要得着敬拜;神要人认识祂是神,并宣告祂是神─四10~11。
God wants worship; God wants man to know that He is God and to declare that He is God— 4:10-11.
God wants worship; God wants man to know that He is God and to declare that He is God— 4:10-11.
2
敬拜神就是承认祂是神─约二十28,九35~38:
To worship God is to confess that He is God— John 20:28; 9:35-38:
To worship God is to confess that He is God— John 20:28; 9:35-38:
a
对神最高的认识,乃是认识祂的神格。
The highest knowledge of God is of His Godhead.
The highest knowledge of God is of His Godhead.
b
敬拜神就是承认祂是神,我们是人。
Worship is the recognition that He is God and that we are men.
Worship is the recognition that He is God and that we are men.
3
敬拜来自看见;敬拜需要启示。
Worship comes from seeing; it takes revelation to worship.
Worship comes from seeing; it takes revelation to worship.
二
魔鬼一直寻求敬拜─太四8~10,启十三4、8、12、15:
The devil has been seeking worship—Matt. 4:8-10; Rev. 13:4, 8, 12, 15:
The devil has been seeking worship—Matt. 4:8-10; Rev. 13:4, 8, 12, 15:
1
神要得着敬拜,撒但也要得着敬拜─十四6~7。
God wants worship, and Satan also wants worship—14:6-7.
God wants worship, and Satan also wants worship—14:6-7.
2
神需要我们敬拜祂;撒但所惧怕的,就是我们敬拜神。
God needs our worship of Him, and what Satan fears is our worship of God.
God needs our worship of Him, and what Satan fears is our worship of God.
3
耶稣在旷野所受的试诱,开启我们的眼睛,使我们看见撒但所要的,就是得人的敬拜─太四8~10。
The devil's temptation of Jesus in the wilderness opens our eyes to see what Satan wants—the worship from man— Matt. 4:8-10.
The devil's temptation of Jesus in the wilderness opens our eyes to see what Satan wants—the worship from man— Matt. 4:8-10.
三
在启示录里,我们看见一条特别的线─敬拜的线─四8~11,五9~14,十三4、8、12、15,十四7,二二9下:
In the book of Revelation we see a special line—the line of worship—4:8-11; 5:9-14; 13:4, 8, 12, 15; 14:7; 22:9b:
In the book of Revelation we see a special line—the line of worship—4:8-11; 5:9-14; 13:4, 8, 12, 15; 14:7; 22:9b:
1
在四章我们看见,神因着创造得着敬拜;四章的图画给我们看见,从永远到永远,神有祂的宝座,并且始终得着对祂的敬拜;神甚至在创立世界以前,就得着这敬拜。
In Revelation 4 we see that because of creation God receives worship; the picture in Revelation 4 shows us that from eternity to eternity God has His throne and continual worship; God has had this worship from before the foundation of the world.
In Revelation 4 we see that because of creation God receives worship; the picture in Revelation 4 shows us that from eternity to eternity God has His throne and continual worship; God has had this worship from before the foundation of the world.
2
在五章我们看见,神因着救赎得着敬拜。
In Revelation 5 we see that because of redemption God receives worship.
In Revelation 5 we see that because of redemption God receives worship.
四
在新约里,事奉神与敬拜神实际上是相同的事─罗一9:
In the New Testament, serving God is actually the same as worshipping God—Rom. 1:9:
In the New Testament, serving God is actually the same as worshipping God—Rom. 1:9:
1
在马太四章十节,我们在主对撒但的回答里看见,敬拜神就是事奉神。
In the Lord's answer to Satan in Matthew 4:10, we see that to worship God is to serve God.
In the Lord's answer to Satan in Matthew 4:10, we see that to worship God is to serve God.
2
我们无法事奉神而不敬拜祂,也无法敬拜祂而不事奉祂。
We cannot serve God without worshipping Him; neither can we worship Him without serving Him.
We cannot serve God without worshipping Him; neither can we worship Him without serving Him.
五
今天,敬拜神是实现在基督的身体里─弗三20~21,来二12:
Today worship is realized in the Body of Christ—Eph. 3:20-21; Heb. 2:12:
Today worship is realized in the Body of Christ—Eph. 3:20-21; Heb. 2:12:
1
离了基督的身体,就很难有正确的敬拜。
Apart from the Body, it is difficult to have the proper worship.
Apart from the Body, it is difficult to have the proper worship.
2
在新约里的敬拜,是团体的事。
Worship in the New Testament is a corporate matter.
Worship in the New Testament is a corporate matter.
贰
亚伯照着神圣的启示敬拜神,而该隐照着他自己的意见和观念敬拜神─创四3~5:
Whereas Abel worshipped God according to divine revelation, Cain worshipped according to his own opinion and concept—Gen. 4:3-5:
Whereas Abel worshipped God according to divine revelation, Cain worshipped according to his own opinion and concept—Gen. 4:3-5:
一
该隐没有借着预期的救赎跟随救恩的路,却妄自将自己劳苦的果子献给神─3节:
Cain did not follow the way of salvation through the anticipated redemption but presumptuously offered the fruit of his own labor to God—v. 3:
Cain did not follow the way of salvation through the anticipated redemption but presumptuously offered the fruit of his own labor to God—v. 3:
1
该隐敬拜神的方式,乃是照着他属人的观念和意见,发明了一个宗教─犹11。
Cain's way of worshipping God was to invent a religion according to his human concept and opinion— Jude 11.
Cain's way of worshipping God was to invent a religion according to his human concept and opinion— Jude 11.
2
历世历代以来,有无数的该隐跟从者,在各个时空,发明各自的宗教。
Throughout the centuries and generations there have been countless followers of Cain, people in every place and time who have invented their own religion.
Throughout the centuries and generations there have been countless followers of Cain, people in every place and time who have invented their own religion.
二
按照希伯来十一章四节,亚伯献祭给神是因着信;信是由于听见福音的话─罗十17、14:
According to Hebrews 11:4, Abel's offering, a sacrifice, was offered to God by faith, which comes by hearing the word of the gospel—Rom. 10:17, 14:
According to Hebrews 11:4, Abel's offering, a sacrifice, was offered to God by faith, which comes by hearing the word of the gospel—Rom. 10:17, 14:
1
亚伯是神的第一位祭司,代表所有在基督里的信徒─彼前二5、9。
Abel was the first priest of God, representing all the believers in Christ—1 Pet. 2:5, 9.
Abel was the first priest of God, representing all the believers in Christ—1 Pet. 2:5, 9.
2
按预表说,亚伯乃是将基督献给神─民十八17:
In type, Abel offered Christ to God—Num. 18:17:
In type, Abel offered Christ to God—Num. 18:17:
a
这献祭包括洒血在祭坛上为着救赎,以及焚烧脂油作为怡爽的香气献给神。
This offering included the sprinkling of the blood upon the altar for redemption and the burning of the fat as a satisfying fragrance to God.
This offering included the sprinkling of the blood upon the altar for redemption and the burning of the fat as a satisfying fragrance to God.
b
亚伯的献祭正符合后来摩西律法中的启示(出二十22~26),证明他敬拜神的路是照着神的神圣启示,而不是照着他自己的观念。
Abel's offering, corresponding exactly with what was later revealed in the Mosaic law (Exo. 20:22-26), proves that his way of worshipping God was according to God's divine revelation, not according to his own concept.
Abel's offering, corresponding exactly with what was later revealed in the Mosaic law (Exo. 20:22-26), proves that his way of worshipping God was according to God's divine revelation, not according to his own concept.
叁
出埃及二十章二十二至二十六节,启示律法上关乎敬拜神的律例:
Exodus 20:22-26 reveals the statutes of the law concerning the worship of God:
Exodus 20:22-26 reveals the statutes of the law concerning the worship of God:
一
在敬拜神的事上,不该给财富(在二十三节由银和金所表征)有地位(参徒三6,提前六17);我们不能事奉神,又事奉玛门(太六24)。
In the worship of God no place should be given to riches, signified in Exodus 20:23 by silver and gold (cf. Acts 3:6; 1 Tim. 6:17); we cannot serve God and mammon (Matt. 6:24).
In the worship of God no place should be given to riches, signified in Exodus 20:23 by silver and gold (cf. Acts 3:6; 1 Tim. 6:17); we cannot serve God and mammon (Matt. 6:24).
二
正确的敬拜神必须包括燔祭─基督献给神,作神的享受和满足─和平安祭─基督献给神,作我们与神相互的享受与满足─出二十24。
The proper worship of God must include the burnt offering— Christ offered to God for His enjoyment and satisfaction— and the peace offering—Christ offered to God for our enjoyment and satisfaction mutually with God—Exo. 20:24.
The proper worship of God must include the burnt offering— Christ offered to God for His enjoyment and satisfaction— and the peace offering—Christ offered to God for our enjoyment and satisfaction mutually with God—Exo. 20:24.
三
按照二十四至二十六节,神要求人敬拜祂所该用的坛,在人眼中是原始而没有文化的,不给人的智慧和能力有地位─林前一17~25:
According to Exodus 20:24-26, the altar God requires for man's worship is primitive and uncultured in the eyes of man and offers no place for man's wisdom and power—1 Cor. 1:17-25:
According to Exodus 20:24-26, the altar God requires for man's worship is primitive and uncultured in the eyes of man and offers no place for man's wisdom and power—1 Cor. 1:17-25:
1
这坛是用神所造的材料筑成,这指明十字架完全是由神预备的,人的工作没有地位─出二十24。
The altar was erected with materials created by God, indicating that the cross has been prepared entirely by the work of God, with no place given to man's work—Exo. 20:24.
The altar was erected with materials created by God, indicating that the cross has been prepared entirely by the work of God, with no place given to man's work—Exo. 20:24.
2
这样筑坛意思就是接受神所预备的,不加上任何人的工作。
To erect an altar in this way means to receive what God has prepared, with no human work added.
To erect an altar in this way means to receive what God has prepared, with no human work added.
四
正确地敬拜神,不该在主的名以外有别的名─24节,申十二5、11,十四23,十六6、11,二六2。
In the proper worship of God there should be no name other than the name of the Lord—v. 24; Deut. 12:5, 11; 14:23; 16:6, 11; 26:2.
In the proper worship of God there should be no name other than the name of the Lord—v. 24; Deut. 12:5, 11; 14:23; 16:6, 11; 26:2.
五
正确地敬拜神,邀来神的眷临与赐福─出二十24。
The proper worship of God invites God's visitation and blessing—Exo. 20:24.
The proper worship of God invites God's visitation and blessing—Exo. 20:24.
六
在敬拜神的事上加上人的工作,乃是带进污秽─25节:
To add man's work to the worship of God is to bring in pollution—v. 25:
To add man's work to the worship of God is to bring in pollution—v. 25:
1
因为堕落的人本身在神眼中就是罪、污秽(诗五一5,林后五21),所以人的工作都不蒙祂悦纳(参创四3~5,加二16)。
Because fallen man himself is sin, pollution, in the eyes of God (Psa. 51:5; 2 Cor. 5:21), no work of man is acceptable to Him (cf. Gen. 4:3-5; Gal. 2:16).
Because fallen man himself is sin, pollution, in the eyes of God (Psa. 51:5; 2 Cor. 5:21), no work of man is acceptable to Him (cf. Gen. 4:3-5; Gal. 2:16).
2
每个敬拜神的堕落之人,连带他一切的工作和方法,都必须了结。
Every fallen man who worships God must be terminated, with all his work and ways.
Every fallen man who worships God must be terminated, with all his work and ways.
七
台阶指人的方法,高举天然才干的功绩,并在神子民中间造出不同水平的成就─出二十26:
Steps refer to man's way, which promotes achievement by natural ability and creates different levels of attainment among God's people—Exo. 20:26:
Steps refer to man's way, which promotes achievement by natural ability and creates different levels of attainment among God's people—Exo. 20:26:
1
神的救恩是给人穿上基督作人的义(创三21,路十五22,林前一30,腓三9),人的方法却把人堕落性情的赤身露体揭露出来。
God's salvation clothes man with Christ as his righteousness (Gen. 3:21; Luke 15:22; 1 Cor. 1:30; Phil. 3:9), but man's way uncovers the nakedness of his fallen nature.
God's salvation clothes man with Christ as his righteousness (Gen. 3:21; Luke 15:22; 1 Cor. 1:30; Phil. 3:9), but man's way uncovers the nakedness of his fallen nature.
2
原则上,运用人的智慧建筑有台阶的祭坛,乃是把基督撇在一旁,使人的堕落性情暴露出来。
In principle, the exercise of man's wisdom in building an altar with steps puts Christ aside and causes man's fallen nature to be exposed.
In principle, the exercise of man's wisdom in building an altar with steps puts Christ aside and causes man's fallen nature to be exposed.
3
在与神有关的事上,我们不该运用自己的智慧,乃该完全信靠基督,借此留在作我们遮盖的基督之下。
Instead of exercising our wisdom in things pertaining to God, we should fully trust in Christ and thereby remain under Christ as our covering.
Instead of exercising our wisdom in things pertaining to God, we should fully trust in Christ and thereby remain under Christ as our covering.
肆
当摩西在领受关乎敬拜的神圣启示时,亚伦造了金牛犊,而以色列人将其当作真神敬拜─出三二1~6:
While Moses was receiving the divine revelation concerning the worship of God, Aaron made a golden calf, and the children of Israel worshipped it as if it were the true God— Exo. 32:1-6:
While Moses was receiving the divine revelation concerning the worship of God, Aaron made a golden calf, and the children of Israel worshipped it as if it were the true God— Exo. 32:1-6:
一
金牛犊不是异教偶像,因为是神所设立真正的大祭司亚伦制造的─2~4节。
The golden calf was not a pagan idol, for it was made by Aaron, a genuine high priest appointed by God—vv. 2-4.
The golden calf was not a pagan idol, for it was made by Aaron, a genuine high priest appointed by God—vv. 2-4.
二
亚伦造了牛犊,以耶和华为其名,并且以向神献上祭物并敬拜神的方式,带头敬拜偶像─4~6、8节。
Aaron made the calf in the name of Jehovah and took the lead to worship the idol in the way of presenting offerings to God and worshipping God—vv. 4-6, 8.
Aaron made the calf in the name of Jehovah and took the lead to worship the idol in the way of presenting offerings to God and worshipping God—vv. 4-6, 8.
三
神所救赎的百姓敬拜以耶和华他们神为名的偶像,并且以神所命定的方式敬拜─参诗一〇六19~20,罗一23。
God's redeemed people worshipped an idol in the name of Jehovah their God and in the way ordained by God—cf. Psa. 106:19-20; Rom. 1:23.
God's redeemed people worshipped an idol in the name of Jehovah their God and in the way ordained by God—cf. Psa. 106:19-20; Rom. 1:23.
伍
看见神就是敬拜祂,如出埃及二十四章一节、十至十一节所启示的:
To see God is to worship Him, as revealed in Exodus 24:1, 10-11:
To see God is to worship Him, as revealed in Exodus 24:1, 10-11:
一
“他们观看神,并且又吃又喝”─11节:
"They beheld God and ate and drank"—v. 11:
"They beheld God and ate and drank"—v. 11:
1
他们观看神的时候,又吃又喝。
While they were beholding God, they ate and drank.
While they were beholding God, they ate and drank.
2
他们经历最奇妙的景象时,借着吃喝而畅快。
As they were experiencing a most wonderful sight, they were refreshed by eating and drinking.
As they were experiencing a most wonderful sight, they were refreshed by eating and drinking.
二
神要我们享受祂,并在这样的享受中敬拜祂。
God wants us to enjoy Him and to worship Him out of this enjoyment.
God wants us to enjoy Him and to worship Him out of this enjoyment.
三
这里的敬拜神包括观看神以及吃喝;这是真正的敬拜,是神所要的敬拜。
The worship of God here consists of beholding God and of eating and drinking; this is true worship, the worship God desires.
The worship of God here consists of beholding God and of eating and drinking; this is true worship, the worship God desires.
陆
神圣三一的神圣分赐乃是信徒的供应,使他们在神的分赐里敬拜父─约四14、23~24:
The divine dispensing of the Divine Trinity is the supply to the believers in their worship of the Father in the dispensing of God— John 4:14, 23-24:
The divine dispensing of the Divine Trinity is the supply to the believers in their worship of the Father in the dispensing of God— John 4:14, 23-24:
一
真正对父神的敬拜是在灵里,也是在真实里;我们所经历和享受,并构成到我们里面的神圣实际,成了我们的真实,借此,我们以神所要的敬拜来敬拜祂─23~24节。
The genuine worship of God the Father is in spirit and in truthfulness; the divine reality, experienced and enjoyed by us and constituted into us, becomes the truthfulness in which we worship God with the worship that He seeks—vv. 23-24.
The genuine worship of God the Father is in spirit and in truthfulness; the divine reality, experienced and enjoyed by us and constituted into us, becomes the truthfulness in which we worship God with the worship that He seeks—vv. 23-24.
二
主在约翰四章的话,给我们看见在神的分赐里敬拜父:
The Lord's word in John 4 shows us the worship of the Father in the dispensing of God:
The Lord's word in John 4 shows us the worship of the Father in the dispensing of God:
1
主所说的敬拜,乃是在子里并在灵里敬拜父;这是在神分赐里的敬拜,就是借着神圣分赐的敬拜─弗二18,三14~21。
The worship that the Lord spoke of is the worship of the Father in the Son and in the Spirit; this is a worship in God's dispensing, the worship by the divine dispensing— Eph. 2:18; 3:14-21.
The worship that the Lord spoke of is the worship of the Father in the Son and in the Spirit; this is a worship in God's dispensing, the worship by the divine dispensing— Eph. 2:18; 3:14-21.
2
我们若要有真实的敬拜,就需要神在祂的神圣三一里分赐到我们的全人里─林后十三14。
If we would have true worship, we need God in His Divine Trinity to be dispensed into our being—2 Cor. 13:14.
If we would have true worship, we need God in His Divine Trinity to be dispensed into our being—2 Cor. 13:14.
3
在神的分赐里敬拜父,与喝活水有关─约四10、14:
The worship of the Father in the dispensing of God is related to drinking the living water— John 4:10, 14:
The worship of the Father in the dispensing of God is related to drinking the living water— John 4:10, 14:
a
用我们的灵接触是灵的神,就是喝活水,而喝活水就是对神真实的敬拜─24节。
To contact God the Spirit with our spirit is to drink of the living water, and to drink of the living water is to render real worship to God—v. 24.
To contact God the Spirit with our spirit is to drink of the living water, and to drink of the living water is to render real worship to God—v. 24.
b
我们要在神的分赐里敬拜父,就需要喝那灵,好使神将祂自己分赐到我们里面─14节,林前十3~4,十二13。
In order to worship the Father in the dispensing of God, we need to drink of the Spirit so that God may dispense Himself into our being—v. 14; 1 Cor. 10:3-4; 12:13.
In order to worship the Father in the dispensing of God, we need to drink of the Spirit so that God may dispense Himself into our being—v. 14; 1 Cor. 10:3-4; 12:13.
4
我们主要是在擘饼聚会里实行这种敬拜,我们在其中分受饼和杯之后,主就在灵里带领我们到父面前,我们就在神圣三一的神圣分赐里敬拜父─太二六30,来二11~12,弗二18。
We practice this kind of worship mainly in the Lord's table meeting, where, after we partake of the bread and the cup, the Lord brings us to the Father in the Spirit, and we worship the Father in the divine dispensing of the Divine Trinity—Matt. 26:30; Heb. 2:11-12; Eph. 2:18.
We practice this kind of worship mainly in the Lord's table meeting, where, after we partake of the bread and the cup, the Lord brings us to the Father in the Spirit, and we worship the Father in the divine dispensing of the Divine Trinity—Matt. 26:30; Heb. 2:11-12; Eph. 2:18.
5
我们越经历神圣三一的神圣分赐,就越成为父所寻找的那种敬拜者,有父所寻找的那种敬拜,就是在神分赐里的敬拜─约四10、23~24。
The more we experience the divine dispensing of the Divine Trinity, the more we will be the kind of worshippers whom the Father is seeking and we will have the kind of worship that the Father is seeking—worship in the dispensing of God— John 4:10, 23-24.
The more we experience the divine dispensing of the Divine Trinity, the more we will be the kind of worshippers whom the Father is seeking and we will have the kind of worship that the Father is seeking—worship in the dispensing of God— John 4:10, 23-24.

