读经:出二四4~8,二五17、22,三四27~35,利十六11~16,太二六28,路二二20,来十19~20
Scripture Reading: Exo. 24:4-8; 25:17, 22; 34:27-35; Lev. 16:11-16; Matt. 26:28; Luke 22:20; Heb. 10:19-20
Scripture Reading: Exo. 24:4-8; 25:17, 22; 34:27-35; Lev. 16:11-16; Matt. 26:28; Luke 22:20; Heb. 10:19-20
壹
基督的宝血满足神,使信徒能进到神面前,并且胜过仇敌一切的控告(出十二13,弗二13,彼前一18~19,来十19~20、22,九14,约壹一7、9,启十二10~11);我们需要进一步看见主的宝血乃是立约的血。
The precious blood of Christ satisfies God, it is the believers' access to God, and it overcomes all the accusations of the enemy (Exo. 12:13; Eph. 2:13; 1 Pet. 1:18-19; Heb. 10:19-20, 22; 9:14; 1 John 1:7, 9; Rev. 12:10-11); we need to go further to see that the Lord's precious blood is the blood of the covenant.
The precious blood of Christ satisfies God, it is the believers' access to God, and it overcomes all the accusations of the enemy (Exo. 12:13; Eph. 2:13; 1 Pet. 1:18-19; Heb. 10:19-20, 22; 9:14; 1 John 1:7, 9; Rev. 12:10-11); we need to go further to see that the Lord's precious blood is the blood of the covenant.
贰
“摩西将血洒在百姓身上,说,看哪,这是耶和华按这一切话与你们所立之约的血”─出二四8:
"Moses took the blood and sprinkled it on the people and said, Here is the blood of the covenant, which Jehovah has made with you in accordance with all these words"— Exo. 24:8:
"Moses took the blood and sprinkled it on the people and said, Here is the blood of the covenant, which Jehovah has made with you in accordance with all these words"— Exo. 24:8:
一
“立约的血”这个辞也用在马太二十六章二十八节;立约的血是出于神的心,但这件事在天然人的心里却没有一点地位。
The expression blood of the covenant is also used in Matthew 26:28; this matter comes from the heart of God, but it has no place in the heart of the natural man.
The expression blood of the covenant is also used in Matthew 26:28; this matter comes from the heart of God, but it has no place in the heart of the natural man.
二
路加二十二章二十节说,“这杯是用我血所立的新约”:
Luke 22:20 says, "This cup is the new covenant established in My blood":
Luke 22:20 says, "This cup is the new covenant established in My blood":
1
主的血满足了神的公义,立定了新约,并把我们引进新约的实际─来十19~20,诗歌四一六首,第一、四节。
The Lord's blood, having satisfied God's righteousness, enacted the new covenant and ushers us into the reality of the new covenant—Heb. 10:19-20; Hymns, #551, stanzas 3 and 4.
The Lord's blood, having satisfied God's righteousness, enacted the new covenant and ushers us into the reality of the new covenant—Heb. 10:19-20; Hymns, #551, stanzas 3 and 4.
2
借着主的死,祂的血立了新约;借着主的复活,祂成了新遗命连同其一切的遗赠(赛四二6,四九8);并且在主的升天里,祂是新约的中保、执行者(来八6,九15,十二24),以及新约的保证,就是新约中一切都必成就的凭质(七22):
Through the Lord's death His blood enacted the new covenant; by the Lord's resurrection He became the new covenant with all its bequests (Isa. 42:6; 49:8); and in the Lord's ascension He is the Mediator, the Executor, of the new covenant (Heb. 8:6; 9:15; 12:24) and the surety of the new covenant, the pledge that everything in the new covenant will be fulfilled (7:22):
Through the Lord's death His blood enacted the new covenant; by the Lord's resurrection He became the new covenant with all its bequests (Isa. 42:6; 49:8); and in the Lord's ascension He is the Mediator, the Executor, of the new covenant (Heb. 8:6; 9:15; 12:24) and the surety of the new covenant, the pledge that everything in the new covenant will be fulfilled (7:22):
a
基督是神格的丰富的具体化身(西二9),也是那钉死并复活者,祂已成了神给祂子民的约;祂是神一切所是,以及神给我们之一切的实际。
Christ, as the embodiment of the riches of the Godhead (Col. 2:9) and as the crucified and resurrected One, has become the covenant of God given to His people; He is the reality of all that God is and of all that God has given to us.
Christ, as the embodiment of the riches of the Godhead (Col. 2:9) and as the crucified and resurrected One, has become the covenant of God given to His people; He is the reality of all that God is and of all that God has given to us.
b
神的救恩、公义、称义、赦免、救赎、丰富、以及神一切所有并将要作的,都已经立约给了我们。
God's salvation, God's righteousness, God's justification, God's forgiveness, God's redemption, God's riches, and all that God has and will do have been covenanted to us.
God's salvation, God's righteousness, God's justification, God's forgiveness, God's redemption, God's riches, and all that God has and will do have been covenanted to us.
c
基督作为新遗命中一切遗赠的实际,乃是那包罗万有、赐生命、内住并终极完成的灵(林前十五45下,林后三17,罗八9~11),在我们的灵里,并与我们成为一灵(提后四22,林前六17)。
As the reality of all the bequests in the new testament, Christ, who is the all-inclusive, life-giving, indwelling, consummated Spirit (1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17; Rom. 8:9-11), is in our spirit and has become one spirit with us (2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17).
As the reality of all the bequests in the new testament, Christ, who is the all-inclusive, life-giving, indwelling, consummated Spirit (1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17; Rom. 8:9-11), is in our spirit and has become one spirit with us (2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17).
叁
“摩西将耶和华的话都写下;他清早起来,在山下筑了一座坛,并按以色列十二支派,立了十二根柱子”─出二四4:
"Moses wrote down all the words of Jehovah. And he rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain and twelve pillars for the twelve tribes of Israel"—Exo. 24:4:
"Moses wrote down all the words of Jehovah. And he rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain and twelve pillars for the twelve tribes of Israel"—Exo. 24:4:
一
祭坛指出救赎、了结、顶替的需要;因着我们是堕落、犯罪且败坏的,我们需要蒙救赎并被了结,我们也需要被基督顶替。
The altar points to the need for redemption, termination, and replacement; because we are fallen, sinful, and corrupt, we need redemption and termination, and we also need to be replaced by Christ.
The altar points to the need for redemption, termination, and replacement; because we are fallen, sinful, and corrupt, we need redemption and termination, and we also need to be replaced by Christ.
二
柱子表征神的百姓在祭坛那里蒙了救赎、被了结、被顶替之后,就能成为神的见证,返照神的所是。
The pillars signify that after God's people have been redeemed, terminated, and replaced at the altar, they can become the testimony of God, reflecting what He is.
The pillars signify that after God's people have been redeemed, terminated, and replaced at the altar, they can become the testimony of God, reflecting what He is.
三
血是来自献在坛上的祭牲;不是祭坛,也不是柱子,乃是血使律法的制定生效─4~8节。
The blood comes from the sacrifices offered on the altar; it was the blood, not the altar or the pillars, that made effective the enactment of the law—vv. 4-8.
The blood comes from the sacrifices offered on the altar; it was the blood, not the altar or the pillars, that made effective the enactment of the law—vv. 4-8.
肆
我们必须看见神颁布律法的心意:
We need to see God's intention in decreeing the law:
We need to see God's intention in decreeing the law:
一
神颁布律法的心意,乃是要向祂所拣选、救赎的百姓启示,祂是怎样的一位神;律法既是神的见证,就是神的描绘或相片(十六34,二五21);因此,律法的第一个功能就是启示神是圣、义、爱、光的神。
In decreeing the law, God's intention was to reveal to His chosen and redeemed people what kind of God He is; as the testimony of God, the law is a portrait or photograph of God (16:34; 25:21); therefore, the first function of the law is to reveal that God is a God of holiness, righteousness, love, and light.
In decreeing the law, God's intention was to reveal to His chosen and redeemed people what kind of God He is; as the testimony of God, the law is a portrait or photograph of God (16:34; 25:21); therefore, the first function of the law is to reveal that God is a God of holiness, righteousness, love, and light.
二
律法的第二个功能是使神的百姓领悟,他们是堕落且远离神的人:
The second function of the law is to cause His people to realize that they are fallen and far away from God:
The second function of the law is to cause His people to realize that they are fallen and far away from God:
1
神没有意思要祂的百姓遵行祂所颁布的律法;堕落、犯罪并败坏的人,不可能遵守律法─参罗三20。
It was not God's intention to have His people observe the law that He decreed; it is impossible for fallen, sinful, and corrupted people to keep the law—cf. Rom. 3:20.
It was not God's intention to have His people observe the law that He decreed; it is impossible for fallen, sinful, and corrupted people to keep the law—cf. Rom. 3:20.
2
神颁布律法的心意与接受律法之百姓的心意不同;接受律法之百姓的心意是要守律法─出二四3、7。
The intention of God in decreeing the law was different from the intention of those who received it; the intention of those who received the law was to keep it—Exo. 24:3, 7.
The intention of God in decreeing the law was different from the intention of those who received it; the intention of those who received the law was to keep it—Exo. 24:3, 7.
3
惟有借着救赎的血(彼前一18~19),立约的血,神的百姓才被引进至圣所接触神,并得着神注入他们里面(来十19~20)。
It is only through the redeeming blood (1 Pet. 1:18-19), the blood of the covenant, that God's people are ushered into the Holy of Holies to contact God and have God infused into them (Heb. 10:19-20).
It is only through the redeeming blood (1 Pet. 1:18-19), the blood of the covenant, that God's people are ushered into the Holy of Holies to contact God and have God infused into them (Heb. 10:19-20).
伍
我们必须看见救赎的血与神的面光(同在)之间的关系:
We need to see the relationship between the redeeming blood and the presence of God:
We need to see the relationship between the redeeming blood and the presence of God:
一
摩西和所有其余的以色列人一样,是堕落、犯罪且败坏的;他能在山上四十天之久,停留在神面前并被神注入而成为神的返照,是因为神看见了救赎的血;这就是摩西下山的时候面皮发光的原因─出三四27~35。
Moses was fallen, sinful, and corrupt, just as all the other children of Israel were; he could stay in the presence of God and be infused with God on the mountaintop for forty days to become God's ref lection because God had the redeeming blood in view; this was the reason that the skin of Moses' face glowed when he descended from the mountain—Exo. 34:27-35.
Moses was fallen, sinful, and corrupt, just as all the other children of Israel were; he could stay in the presence of God and be infused with God on the mountaintop for forty days to become God's ref lection because God had the redeeming blood in view; this was the reason that the skin of Moses' face glowed when he descended from the mountain—Exo. 34:27-35.
二
惟一够资格进入至圣所,来到有遮罪盖的约柜那里的,乃是带着外院子救赎之血的人;这血就是立约之血,把百姓带入至圣所,进到神面前─利十六11~16:
The only one qualified to enter the Holy of Holies and come to the Ark with the expiation cover was the one who brought with him the redeeming blood from the outer court; this blood, which was the blood of the covenant, brought people into the Holy of Holies to enter into God's presence—Lev. 16:11-16:
The only one qualified to enter the Holy of Holies and come to the Ark with the expiation cover was the one who brought with him the redeeming blood from the outer court; this blood, which was the blood of the covenant, brought people into the Holy of Holies to enter into God's presence—Lev. 16:11-16:
1
遮罪盖,相当于罗马三章二十五节和希伯来九章五节的平息处,乃是约柜的盖,表征基督作神公义律法的遮盖,也作神在恩典中与祂的赎民相会,对他们说话的地方─出二五17、22。
That expiation cover, corresponding to the propitiation place in Romans 3:25 and Hebrews 9:5, was the lid of the Ark; it signifies Christ as the cover of God's righteous law and also as the place where God meets with His redeemed people and speaks to them in grace—Exo. 25:17, 22.
That expiation cover, corresponding to the propitiation place in Romans 3:25 and Hebrews 9:5, was the lid of the Ark; it signifies Christ as the cover of God's righteous law and also as the place where God meets with His redeemed people and speaks to them in grace—Exo. 25:17, 22.
2
因此,至圣所约柜上的遮罪盖,等于施恩的宝座,就是那住在我们灵里的基督;用以作这盖的纯金,表征基督纯净的神圣性情─来四16。
Hence, the expiation cover on the Ark in the Holy of Holies equals the throne of grace, the very Christ who dwells in our spirit; the pure gold of which the cover was made signifies Christ's pure divine nature—Heb. 4:16.
Hence, the expiation cover on the Ark in the Holy of Holies equals the throne of grace, the very Christ who dwells in our spirit; the pure gold of which the cover was made signifies Christ's pure divine nature—Heb. 4:16.
3
神在遮罪盖上二基路啪中间与祂的子民相会,并向他们说话,表征神在那作祂见证之成就平息的基督里,与我们相会,向我们说话─出二五22,参林后三8~11、18。
That God met with His people and spoke to them from above the expiation cover and between the cherubim signifies that God meets with us and speaks to us in the propitiating Christ as His testimony—Exo. 25:22; cf. 2 Cor. 3:8-11, 18.
That God met with His people and spoke to them from above the expiation cover and between the cherubim signifies that God meets with us and speaks to us in the propitiating Christ as His testimony—Exo. 25:22; cf. 2 Cor. 3:8-11, 18.
4
因此,遮罪盖连同在遮罪日洒在盖上祭牲的血(利十六14~15、29~30),描绘在人性里救赎的基督,以及在神性里照耀的基督,是堕落的罪人能与公义、圣别、荣耀的神相会,并听祂说话的地方,借此他们就被那作为恩典的神所灌注,并从祂领受异象、启示和指示─出二五20~22。
Thus, the expiation cover with the blood of the sacrifices sprinkled on it on the Day of Expiation (Lev. 16:14-15, 29-30) portrays the redeeming Christ in His humanity and the shining Christ in His divinity as the place where fallen sinners can meet with the righteous, holy, and glorious God and hear His word, thereby being infused with God as grace and receiving vision, revelation, and instruction from Him— Exo. 25:20-22.
Thus, the expiation cover with the blood of the sacrifices sprinkled on it on the Day of Expiation (Lev. 16:14-15, 29-30) portrays the redeeming Christ in His humanity and the shining Christ in His divinity as the place where fallen sinners can meet with the righteous, holy, and glorious God and hear His word, thereby being infused with God as grace and receiving vision, revelation, and instruction from Him— Exo. 25:20-22.
陆
摩西知道神的心和神的心意,因此,他制定律法不是照着以色列人的意愿,乃是照着神的心意:
Moses was a man who knew God's heart and His intention; therefore, he enacted the law not according to the intention of the children of Israel but according to the intention of God:
Moses was a man who knew God's heart and His intention; therefore, he enacted the law not according to the intention of the children of Israel but according to the intention of God:
一
神的方式是启示神的所是,然后给百姓看见,在神眼中,他们是堕落、犯罪、败坏的(全然无望也无助),他们极其需要神的救赎和赦免。
God's way was to reveal what He is and then to show the people that, in His sight, they were fallen, sinful, and corrupted (altogether hopeless and helpless) and that they desperately needed His redemption and forgiveness.
God's way was to reveal what He is and then to show the people that, in His sight, they were fallen, sinful, and corrupted (altogether hopeless and helpless) and that they desperately needed His redemption and forgiveness.
二
他们得了救赎和赦免之后,救赎的血要带他们进到神面前,他们能在那里接触神,接受神进到他们里面,并被构成柱子,作神活的见证,就是神之所是的返照。
After they received redemption and forgiveness, the redeeming blood would bring them into God's presence where they could contact Him, receive Him into them, and be constituted into pillars as a living testimony of God, a ref lection of what He is.
After they received redemption and forgiveness, the redeeming blood would bring them into God's presence where they could contact Him, receive Him into them, and be constituted into pillars as a living testimony of God, a ref lection of what He is.
三
主已经为我们成功了救赎,祂的血是便利的,能洁净我们,并把我们带到祂面前;现在祂一直等着我们悔改、转向祂、并接受祂的救赎和赦免。
The Lord has accomplished redemption for us, and His blood is available to cleanse us and bring us into His presence; now He is waiting for us to repent, turn to Him, and receive His redemption and forgiveness.
The Lord has accomplished redemption for us, and His blood is available to cleanse us and bring us into His presence; now He is waiting for us to repent, turn to Him, and receive His redemption and forgiveness.
四
按照新约的启示,我们不仅被带到神面前,我们更被带进神自己里面;救赎并洗净的血把我们带进神里面!
According to the revelation in the New Testament, we are not only brought into God's presence—we are brought into God Himself; the redeeming and cleansing blood brings us into God!
According to the revelation in the New Testament, we are not only brought into God's presence—we are brought into God Himself; the redeeming and cleansing blood brings us into God!
五
这使我们有地位和立场来接受神、享受神并吃喝神;至终,我们这样有份于神,就能成为柱子,就是祂活的见证。
This gives us the ground and standing to receive God, to enjoy God, and to eat and drink of God; eventually, by partaking of God in this way, we will become pillars, His living testimony.
This gives us the ground and standing to receive God, to enjoy God, and to eat and drink of God; eventually, by partaking of God in this way, we will become pillars, His living testimony.
六
成为柱子的路乃是享受神,就是吃祂作我们的生命供应(约六57,启二二14),并且喝祂作我们的活水(约七37~39,四10、14,林前十二13);我们借着吃祂、喝祂,就享受祂,并由祂所构成。
The way to become pillars is the way of enjoying God; it is the way of eating of Him as our life supply (John 6:57; Rev. 22:14) and drinking of Him as our living water (John 7:37-39; 4:10, 14; 1 Cor. 12:13); by eating and drinking Him, we enjoy Him and are constituted with Him.
The way to become pillars is the way of enjoying God; it is the way of eating of Him as our life supply (John 6:57; Rev. 22:14) and drinking of Him as our living water (John 7:37-39; 4:10, 14; 1 Cor. 12:13); by eating and drinking Him, we enjoy Him and are constituted with Him.
七
这是神圣经纶的基本原则,在宇宙间一直运行直到如今:
This is a basic principle of the divine economy that operates in the universe unto this day:
This is a basic principle of the divine economy that operates in the universe unto this day:
1
神经纶的基本观念不是神的百姓应当遵守律法;神颁布律法不是要祂的百姓遵行,乃是要他们借着律法可以在积极方面认识神,在消极方面认识自己。
The basic concept of God's economy is not that God's people should keep the law; the law was decreed by God not that His people might observe it but that through it they might come to know God in a positive way and know them- selves in a negative way.
The basic concept of God's economy is not that God's people should keep the law; the law was decreed by God not that His people might observe it but that through it they might come to know God in a positive way and know them- selves in a negative way.
2
当他们对神、对自己有了正确地认识之后,他们就会悔改,并借着救赎的血接受神的救赎,且被带进神面前,接受神的注入,而成为柱子,作神所是活的见证并返照─参罗八4。
Having a proper knowledge of God and of themselves, they would then repent and receive God's redemption through the redeeming blood, and they would be brought into the presence of God to receive the infusion of God to become pillars as a living testimony and ref lection of what God is— cf. Rom. 8:4.
Having a proper knowledge of God and of themselves, they would then repent and receive God's redemption through the redeeming blood, and they would be brought into the presence of God to receive the infusion of God to become pillars as a living testimony and ref lection of what God is— cf. Rom. 8:4.
柒
立约的血主要乃是使神作我们的份,给我们享受─参诗二七4,林前二9,来十19~20:
The blood of the covenant is primarily for God to be our portion for our enjoyment—cf. Psa. 27:4; 1 Cor. 2:9; Heb. 10:19-20:
The blood of the covenant is primarily for God to be our portion for our enjoyment—cf. Psa. 27:4; 1 Cor. 2:9; Heb. 10:19-20:
一
在新约中,神赐给我们赦罪、生命、救恩,和一切属灵、属天、神圣的福分。
In the new covenant God gives us forgiveness, life, salvation, and all spiritual, heavenly, and divine blessings.
In the new covenant God gives us forgiveness, life, salvation, and all spiritual, heavenly, and divine blessings.
二
当神将这新约赐给我们时,这约乃是一个杯,就是我们的份:“这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的”─路二二20:
When this new covenant is given to us, it is a cup, a portion for us: "This cup is the new covenant established in My blood, which is being poured out for you"—Luke 22:20:
When this new covenant is given to us, it is a cup, a portion for us: "This cup is the new covenant established in My blood, which is being poured out for you"—Luke 22:20:
1
主流了血,神立了约,而我们享受这杯;在这杯里,神和一切属神的都是我们的分─林前十16上。
The Lord shed His blood, God established the covenant, and we enjoy the cup, in which God and all that is of Him are our portion—1 Cor. 10:16a.
The Lord shed His blood, God established the covenant, and we enjoy the cup, in which God and all that is of Him are our portion—1 Cor. 10:16a.
2
血是基督为我们所付的代价,约是神为我们所立的契据,杯是我们从神所领受的份。
The blood is the price that Christ paid for us, the covenant is the title deed that God made for us, and the cup is the portion that we receive from God.
The blood is the price that Christ paid for us, the covenant is the title deed that God made for us, and the cup is the portion that we receive from God.
3
“亚当堕落失去神,在这分内我得回;借着你所流的血,神就成为我恩惠。救赎、生命并一切,在这分内都包括;凡神所愿并所筹,在这分内全归我。”(诗歌一七六首,第三节)
"In this portion we have God, / Whom we lost thru Adam's fall; / By the shedding of Thy blood, / God becomes our all in all. / In this portion all we have— / Life and peace, redemption sure; / All that God has planned and willed, / In this portion we secure"—Hymns, #223, stanza 3.
"In this portion we have God, / Whom we lost thru Adam's fall; / By the shedding of Thy blood, / God becomes our all in all. / In this portion all we have— / Life and peace, redemption sure; / All that God has planned and willed, / In this portion we secure"—Hymns, #223, stanza 3.
捌
最后,基督的血,就是新约的血(太二六28,路二二20),把神的子民引进新约更美的事里,神在这约里,将新心、新灵、祂的灵、里面生命的律(指神自己及其性情、生命、属性和美德)、以及认识神的生命性能赐给祂的子民(耶三一33~34,结三六26~27,来八10~12)。
Eventually, the blood of Christ as the blood of the new covenant (Matt. 26:28; Luke 22:20) ushers God's people into the better things of the new covenant, in which God gives His people a new heart, a new spirit, His Spirit, the inner law of life (denoting God Himself with His nature, life, attributes, and virtues), and the ability of life to know God (Jer. 31:33-34; Ezek. 36:26-27; Heb. 8:10-12).
Eventually, the blood of Christ as the blood of the new covenant (Matt. 26:28; Luke 22:20) ushers God's people into the better things of the new covenant, in which God gives His people a new heart, a new spirit, His Spirit, the inner law of life (denoting God Himself with His nature, life, attributes, and virtues), and the ability of life to know God (Jer. 31:33-34; Ezek. 36:26-27; Heb. 8:10-12).
玖
至终,新约的血,就是永约的血(来十三20),使神的子民能事奉祂(九14),并将神的子民领进对神作他们的份(生命树和生命水)的完满享受里,从今时直到永远(启七14、17,二二1~2、14、17)。
Ultimately, the blood of the new covenant, the eternal covenant (13:20), enables God's people to serve Him (9:14) and leads God's people into the full enjoyment of God as their portion (as the tree of life and the water of life) both now and for eternity (Rev. 7:14, 17; 22:1-2, 14, 17).
Ultimately, the blood of the new covenant, the eternal covenant (13:20), enables God's people to serve Him (9:14) and leads God's people into the full enjoyment of God as their portion (as the tree of life and the water of life) both now and for eternity (Rev. 7:14, 17; 22:1-2, 14, 17).

