读经:但二28,九24~27,太二四14~15,32~33
Scripture Reading: Dan. 2:28; 9:24-27; Matt. 24:14-15, 32-33
Scripture Reading: Dan. 2:28; 9:24-27; Matt. 24:14-15, 32-33
壹
我们需要有智慧和启示的灵,好看见“末后日子必发生的事”,使我们预备好,成为基督的新妇军队,以转移时代,为着神的荣耀和神的国─但二28,九1~27,创一26,林前二9~10,弗一17,五25~27,六10~20,启十九7~9,13~16。
We need a spirit of wisdom and revelation to see "what will happen in the last days" so that we can be prepared to be Christ's bridal army to turn the age for the glory of God and the kingdom of God—Dan. 2:28; 9:1-27; Gen. 1:26; 1 Cor. 2:9-10; Eph. 1:17; 5:25-27; 6:10-20; Rev. 19:7-9, 13-16.
We need a spirit of wisdom and revelation to see "what will happen in the last days" so that we can be prepared to be Christ's bridal army to turn the age for the glory of God and the kingdom of God—Dan. 2:28; 9:1-27; Gen. 1:26; 1 Cor. 2:9-10; Eph. 1:17; 5:25-27; 6:10-20; Rev. 19:7-9, 13-16.
贰
但以理九章二十四至二十七节中七十个七的预言,表明主来的日子非常近了;七十个七分为三部分,每个七是七年之久:
The prophecy of the seventy weeks in Daniel 9:24-27 shows that the day of the Lord's coming is very near; the seventy weeks are divided into three parts, each week being seven years in length:
The prophecy of the seventy weeks in Daniel 9:24-27 shows that the day of the Lord's coming is very near; the seventy weeks are divided into three parts, each week being seven years in length:
一
首先,七个七(四十九年)的截定,是从出令重新修建耶路撒冷,(尼二1~8,)到重建完成。
First, seven weeks (49 years) were apportioned from the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem (Neh. 2:1-8) to the completion of the rebuilding.
First, seven weeks (49 years) were apportioned from the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem (Neh. 2:1-8) to the completion of the rebuilding.
二
第二,六十二个七(四百三十四年)的截定,是从耶路撒冷重建完成,到弥赛亚被剪除(钉十字架)─但九26。
Second, sixty-two weeks (434 years) were apportioned from the completion of the rebuilding of Jerusalem to the cutting off (crucifixion) of the Messiah— Dan. 9:26.
Second, sixty-two weeks (434 years) were apportioned from the completion of the rebuilding of Jerusalem to the cutting off (crucifixion) of the Messiah— Dan. 9:26.
三
第三,末七的七年,将是敌基督与以色列人坚定盟约之时;(27;)在这末七之半他要毁约,使以色列给神的祭祀和供献止息,并要逼迫那些敬畏神的人;(27,启十二13~17;)这就是持续三年半之大灾难的起头。
Third, the last week of seven years will be for Antichrist to make a firm covenant with the people of Israel (v. 27); in the middle of that week, he will break the covenant, terminate Israel's sacrifices and oblations to God, and persecute those who fear God (v. 27; Rev. 12:13-17); this will be the beginning of the great tribulation, which will last for three and a half years.
Third, the last week of seven years will be for Antichrist to make a firm covenant with the people of Israel (v. 27); in the middle of that week, he will break the covenant, terminate Israel's sacrifices and oblations to God, and persecute those who fear God (v. 27; Rev. 12:13-17); this will be the beginning of the great tribulation, which will last for three and a half years.
四
在七十个七的前六十九个七和末七之间,有一段长短不明的期间;这段期间就是奥秘的时代,恩典的时代,召会的时代─弗三3~11,五32,西一27:
There is a gap of unknown duration between the first sixty-nine weeks and the last week of the seventy weeks; this gap is the age of mystery, the age of grace, the age of the church—Eph. 3:3-11; 5:32; Col. 1:27:
There is a gap of unknown duration between the first sixty-nine weeks and the last week of the seventy weeks; this gap is the age of mystery, the age of grace, the age of the church—Eph. 3:3-11; 5:32; Col. 1:27:
1
在这时代中,基督秘密的、奥秘的在新造里建造召会,作祂的身体和新妇─弗五25~32,参太二四32~33,帖后二3~4。
During this age Christ is secretly and mysteriously building up the church in the new creation to be His Body and His bride—Eph. 5:25-32; cf. Matt. 24:32-33; 2 Thes. 2:3-4.
During this age Christ is secretly and mysteriously building up the church in the new creation to be His Body and His bride—Eph. 5:25-32; cf. Matt. 24:32-33; 2 Thes. 2:3-4.
2
在七十个七的末七结束时,基督要同着祂的得胜者,就是祂的新妇军队,作为砸人的石头,来砸碎人类政权的集大成,而成为一座大山,就是神的国,充满全地─但二34~35,帖后二8,启十九19~20。
At the end of the last week of the seventy weeks, Christ with His overcomers, His bridal army, will come as the smiting stone to crush the totality of human government and become a great mountain, the kingdom of God, that fills the whole earth—Dan. 2:34-35; 2 Thes. 2:8; Rev. 19:19-20.
At the end of the last week of the seventy weeks, Christ with His overcomers, His bridal army, will come as the smiting stone to crush the totality of human government and become a great mountain, the kingdom of God, that fills the whole earth—Dan. 2:34-35; 2 Thes. 2:8; Rev. 19:19-20.
叁
我们要成为主的得胜者,带进下一个时代,就需要留意申言者的话,如同留意照在暗处的灯,直等到天发亮,晨星在我们心里出现─彼后一19。
In order to be the Lord's overcomers to bring in the next age, we need to give heed to the prophetic word as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in our hearts—2 Pet. 1:19.
In order to be the Lord's overcomers to bring in the next age, we need to give heed to the prophetic word as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in our hearts—2 Pet. 1:19.
肆
我们所有的每一个“今天”都真是主的恩典;因此,只要我们有今天,只要我们仍有气息,我们就该爱主和祂的显现,等候主的来临,并一直以祂的来临为鼓励─提后四1,6~8,路十二16~20。
Every "today" that we have is truly the Lord's grace; therefore, as long as we have today, as long as we still have breath, we should love the Lord and His appearing, await the Lord's coming, and always take His coming as an encouragement—2 Tim. 4:1, 6-8; Luke 12:16-20.
Every "today" that we have is truly the Lord's grace; therefore, as long as we have today, as long as we still have breath, we should love the Lord and His appearing, await the Lord's coming, and always take His coming as an encouragement—2 Tim. 4:1, 6-8; Luke 12:16-20.
伍
当主来时,祂要象贼一样隐密地临到那些爱祂的人,把他们当作宝贝取走,将他们带到天上祂的同在里;因此,我们需要儆醒,使自己预备好,作祂的新妇─但十19,太二四42~44,二五13,启十九7,二二20:
When the Lord comes, He will come secretly as a thief to those who love Him and will steal them away as His treasures to bring them into His presence in the heavens; hence, we need to watch and make ourselves ready to be His bride—Dan. 10:19; Matt. 24:42-44; 25:13; Rev. 19:7; 22:20:
When the Lord comes, He will come secretly as a thief to those who love Him and will steal them away as His treasures to bring them into His presence in the heavens; hence, we need to watch and make ourselves ready to be His bride—Dan. 10:19; Matt. 24:42-44; 25:13; Rev. 19:7; 22:20:
一
我们必须在基督这位真拿细耳人里,绝对的奉献给神,为祂作相反的见证,反对一切偏离耶稣见证的事─民六1~8,但一8,启二13。
We must have an absolute consecration unto God in Christ as the real Nazarite to be His anti-testimony, a testimony against anything that deviates from the testimony of Jesus—Num. 6:1-8; Dan. 1:8; Rev. 2:13.
We must have an absolute consecration unto God in Christ as the real Nazarite to be His anti-testimony, a testimony against anything that deviates from the testimony of Jesus—Num. 6:1-8; Dan. 1:8; Rev. 2:13.
二
我们必须被神的圣言所构成,终生阅读圣经─提前四6,西三16,申十七18~20:
We must be reconstituted with the holy Word of God, reading the Bible all the days of our life—1 Tim. 4:6; Col. 3:16; Deut. 17:18-20:
We must be reconstituted with the holy Word of God, reading the Bible all the days of our life—1 Tim. 4:6; Col. 3:16; Deut. 17:18-20:
1
我们需要默想神的话,享受神的话作祂的呼出;希伯来文里“默想”这辞含示敬拜、与自己交谈、以及大声说话─诗一一九15~16,提后三16~17。
We need to muse on the word, enjoying God's word as His breath; the Hebrew word for muse implies to worship, to converse with oneself, and to speak aloud—Psa. 119:15-16; 2 Tim. 3:16-17.
We need to muse on the word, enjoying God's word as His breath; the Hebrew word for muse implies to worship, to converse with oneself, and to speak aloud—Psa. 119:15-16; 2 Tim. 3:16-17.
2
默想话乃是借着仔细揣摩而品尝、享受它;祷告、对自己说话和赞美主,也包括在默想话中。
To muse on the word is to taste and enjoy it through careful considering; prayer, speaking to oneself, and praising the Lord may also be included in musing on the word.
To muse on the word is to taste and enjoy it through careful considering; prayer, speaking to oneself, and praising the Lord may also be included in musing on the word.
三
我们需要坚定持续地祷告,荣耀神、感谢神、敬拜神并事奉神;我们的祷告和我们的所是应当全然是为着神的权益─但六10,九17,王上八48,参罗一21,25。
We need to persevere in prayer to glorify God, thank God, worship God, and serve God; our prayer and our being should be totally for God's interests—Dan. 6:10; 9:17; 1 Kings 8:48; cf. Rom. 1:21, 25.
We need to persevere in prayer to glorify God, thank God, worship God, and serve God; our prayer and our being should be totally for God's interests—Dan. 6:10; 9:17; 1 Kings 8:48; cf. Rom. 1:21, 25.
四
我们需要与基督这位为众人牺牲自己者是一,而作牺牲自己的人;我们只该惧怕一件事,就是得罪神,失去祂的同在─腓一22~26,林后一24,诗二七4。
We need to be self-sacrificing persons in oneness with Christ as the One who sacrifices Himself for others; we should be afraid of only one thing, that is, to offend God and lose His presence—Phil. 1:22-26; 2 Cor. 1:24; Psa. 27:4.
We need to be self-sacrificing persons in oneness with Christ as the One who sacrifices Himself for others; we should be afraid of only one thing, that is, to offend God and lose His presence—Phil. 1:22-26; 2 Cor. 1:24; Psa. 27:4.
五
达到成熟不是一夜之间的事;因此,为着祂的来临,我们必须预备自己,爱祂,并在祂里面长大,使我们在祂显现时得以成熟被提,并得着赏赐─路二一34~36,参启三10,十二5~6,14。
To attain maturity is not an overnight matter; therefore, for His coming we must prepare ourselves, love Him, and grow in Him, that at His appearing we may be mature to be raptured and receive the reward—Luke 21:34-36; cf. Rev. 3:10; 12:5-6, 14.
To attain maturity is not an overnight matter; therefore, for His coming we must prepare ourselves, love Him, and grow in Him, that at His appearing we may be mature to be raptured and receive the reward—Luke 21:34-36; cf. Rev. 3:10; 12:5-6, 14.
六
我们必须每一天并整天在生活中儆醒,好买额外的一份油,并且忠信的事奉,按时喂养主的子民─太二四32~二五30:
We must be watchful in life every day and all day in order to buy an extra portion of the oil and be faithful in service to feed the Lord's people at the proper time—Matt. 24:32—25:30:
We must be watchful in life every day and all day in order to buy an extra portion of the oil and be faithful in service to feed the Lord's people at the proper time—Matt. 24:32—25:30:
1
我们必须为着我们的祷告生活儆醒、警觉,使我们凭着灵而行,为着那灵撒种,并供应那灵─弗六17~18,西四2,加五16,25,罗八4,加六8,林后三6,罗一9。
We must be watchful, on the alert, for our prayer life so that we may walk by the Spirit, sow unto the Spirit, and minister the Spirit—Eph. 6:17-18; Col. 4:2; Gal. 5:16, 25; Rom. 8:4; Gal. 6:8; 2 Cor. 3:6; Rom. 1:9.
We must be watchful, on the alert, for our prayer life so that we may walk by the Spirit, sow unto the Spirit, and minister the Spirit—Eph. 6:17-18; Col. 4:2; Gal. 5:16, 25; Rom. 8:4; Gal. 6:8; 2 Cor. 3:6; Rom. 1:9.
2
我们不可作那些动手打同作奴仆的人、那些和酒醉的人一同吃喝的人、或那些埋藏主恩赐的人;反之,我们必须将国度福音的真理传布到整个居人之地─太二四14~15,45~51,二五25,但十一32。
We must not be those who are beating our fellow slaves, eating and drinking with the drunken, or burying the Lord's gift; instead, we must spread the truth of the gospel of the kingdom to the whole inhabited earth—Matt. 24:14-15, 45-51; 25:25; Dan. 11:32.
We must not be those who are beating our fellow slaves, eating and drinking with the drunken, or burying the Lord's gift; instead, we must spread the truth of the gospel of the kingdom to the whole inhabited earth—Matt. 24:14-15, 45-51; 25:25; Dan. 11:32.
七
我们必须持守主忍耐的话,站住抵挡撒但折磨的计谋─启三10,但七25:
We must keep the word of the Lord's endurance, standing against the wearing-out tactics of Satan—Rev. 3:10; Dan. 7:25:
We must keep the word of the Lord's endurance, standing against the wearing-out tactics of Satan—Rev. 3:10; Dan. 7:25:
1
在神属天的管治之下,万有都为我们互相效力,为使基督居首位─四26,罗八28~29。
Under God's heavenly rule everything is working together for our good for the purpose of making Christ preeminent—4:26; Rom. 8:28-29.
Under God's heavenly rule everything is working together for our good for the purpose of making Christ preeminent—4:26; Rom. 8:28-29.
2
我们必须留在主管治同在的约束、限制和权柄下,好认识主,蒙拯救脱离骄傲,并接受恩典的分赐─启二二1~2上,耶九23~25,彼前五5。
We must stay under the restriction, limitation, and authority of the Lord's ruling presence in order to know the Lord, to be saved from pride, and to receive the dispensing of grace—Rev. 22:1-2a; Jer. 9:23-25; 1 Pet. 5:5. . 2005 Living Stream Ministry
We must stay under the restriction, limitation, and authority of the Lord's ruling presence in order to know the Lord, to be saved from pride, and to receive the dispensing of grace—Rev. 22:1-2a; Jer. 9:23-25; 1 Pet. 5:5. . 2005 Living Stream Ministry

