读经:来十一7,罗一16~17上,太五20,六33上,林前十五34,林后五21,腓一11,三9,提后四8,约壹三7下,启十九8,彼后三13
Scripture Reading: Heb. 11:7; Rom. 1:16-17a; Matt. 5:20; 6:33a; 1 Cor. 15:34; 2 Cor. 5:21; Phil. 1:11; 3:9; 2 Tim. 4:8; 1 John 3:7b; Rev. 19:8; 2 Pet. 3:13
Scripture Reading: Heb. 11:7; Rom. 1:16-17a; Matt. 5:20; 6:33a; 1 Cor. 15:34; 2 Cor. 5:21; Phil. 1:11; 3:9; 2 Tim. 4:8; 1 John 3:7b; Rev. 19:8; 2 Pet. 3:13
壹
“挪亚因着信,…承受了那照着信而得的义”─来十一7:
"By faith Noah…became heir of the righteousness which is according to faith"—Heb. 11:7:
"By faith Noah…became heir of the righteousness which is according to faith"—Heb. 11:7:
一
神的义不仅仅是神的属性─神的义乃是神自己─罗三21,十3。
The righteousness of God is not merely an attribute of God—it is God Himself—Rom. 3:21; 10:3.
The righteousness of God is not merely an attribute of God—it is God Himself—Rom. 3:21; 10:3.
二
挪亚信神,他的信就被神算为他的义,如同神对亚伯拉罕所作的一样─创十五6,罗四4~5,9。
Noah believed in God, and his believing was accounted to him by God as righteousness, even as it was to Abraham—Gen. 15:6; Rom. 4:4-5, 9.
Noah believed in God, and his believing was accounted to him by God as righteousness, even as it was to Abraham—Gen. 15:6; Rom. 4:4-5, 9.
贰
“…这福音本是神的大能,要救一切信的人,…因为神的义在这福音上,本于信显示与信…”─一16~17上:
"The gospel…is the power of God unto salvation to everyone who believes…for the righteousness of God is revealed in it"—1:16-17a:
"The gospel…is the power of God unto salvation to everyone who believes…for the righteousness of God is revealed in it"—1:16-17a:
一
神的义是坚定的,是祂宝座的根基;神的国也是建立在其上─诗八九14,罗十四17。
God's righteousness, which is solid and steadfast, is the foundation of His throne and the base upon which His kingdom is built—Psa. 89:14; Rom. 14:17.
God's righteousness, which is solid and steadfast, is the foundation of His throne and the base upon which His kingdom is built—Psa. 89:14; Rom. 14:17.
二
神的义在神的福音上显示出来,所以福音是神的大能,要救一切信的人。
The righteousness of God is revealed in the gospel of God; hence, the gospel is the power of God unto salvation to everyone who believes.
The righteousness of God is revealed in the gospel of God; hence, the gospel is the power of God unto salvation to everyone who believes.
叁
“你们的义,若不超过经学家和法利赛人的义,绝不能进诸天的国”─太五20:
"Unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you shall by no means enter into the kingdom of the heavens"—Matt. 5:20:
"Unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you shall by no means enter into the kingdom of the heavens"—Matt. 5:20:
一
这义,不仅是指救赎的基督,因我们相信接受祂,在客观方面成为我们的义,使我们在神面前得称为义;更是指内住的基督,从我们里面活出来,在主观方面作我们的义,使我们在今天活在国度的实际里,并在将来进入国度的实现里─罗三26,林前一30,启十九7~8。
This righteousness does not refer only to objective righteousness—the Christ whom we receive when we believe in Him and are thus justified before God; it refers even more to subjective righteousness—the indwelling Christ lived out of us as our righteousness that we may live in the reality of the kingdom today and enter into its manifestation in the future—Rom. 3:26; 1 Cor. 1:30; Rev. 19:7-8.
This righteousness does not refer only to objective righteousness—the Christ whom we receive when we believe in Him and are thus justified before God; it refers even more to subjective righteousness—the indwelling Christ lived out of us as our righteousness that we may live in the reality of the kingdom today and enter into its manifestation in the future—Rom. 3:26; 1 Cor. 1:30; Rev. 19:7-8.
二
我们天然的生命,不可能得着这超凡的义。这样的义,只能由更高的生命,就是基督复活的生命,产生出来─约十一25。
It is impossible for our natural life to gain this surpassing righteousness; it can be produced only by a higher life, the resurrection life of Christ—John 11:25.
It is impossible for our natural life to gain this surpassing righteousness; it can be produced only by a higher life, the resurrection life of Christ—John 11:25.
三
这超凡的义,乃是我们凭基督作生命,照着生命律法,所活出生命的义─西三4,罗八2。
This surpassing righteousness is the righteousness of life, which we live out by taking Christ as our life according to the law of life—Col. 3:4; Rom. 8:2.
This surpassing righteousness is the righteousness of life, which we live out by taking Christ as our life according to the law of life—Col. 3:4; Rom. 8:2.
肆
“你们要先寻求祂的国和祂的义”─太六33上:
"Seek first His kingdom and His righteousness"—Matt. 6:33a:
"Seek first His kingdom and His righteousness"—Matt. 6:33a:
一
神的国就是神的掌权和行政。
The kingdom of God is the rule and government of God.
The kingdom of God is the rule and government of God.
二
神的渴望是要得着一班人在祂的管理、权柄、治理之下,并且他们就是那合乎神而有的义。
God's desire is to gain a group of people who are under His rule, authority, and dominion and who are righteousness according to God.
God's desire is to gain a group of people who are under His rule, authority, and dominion and who are righteousness according to God.
三
神重生我们的心意,是要把我们带到祂诸天的掌权之下─约三5,启一6,9,五10。
God's intention in regenerating us is to bring us under His heavenly rule— John 3:5; Rev. 1:6, 9; 5:10.
God's intention in regenerating us is to bring us under His heavenly rule— John 3:5; Rev. 1:6, 9; 5:10.
四
召会生活就是神的国,而神的国乃是义─罗十四17,诗八九14。
The church life is the kingdom of God, and the kingdom of God is righteousness—Rom. 14:17; Psa. 89:14.
The church life is the kingdom of God, and the kingdom of God is righteousness—Rom. 14:17; Psa. 89:14.
五
那里有神的义,那里就有祂的国─赛三二1,来一8~9:
Where God's righteousness is, there His kingdom is also—Isa. 32:1; Heb. 1:8-9:
Where God's righteousness is, there His kingdom is also—Isa. 32:1; Heb. 1:8-9:
1
义与行政、治理、规律和管理有关。
Righteousness is related to government, administration, regulation, and rule.
Righteousness is related to government, administration, regulation, and rule.
2
那里有义,一切就正确的归一于一个元首之下;这就是国度。
Where there is righteousness, everything is headed up in a proper way; this is the kingdom.
Where there is righteousness, everything is headed up in a proper way; this is the kingdom.
伍
“你们要按着义清醒过来”─林前十五34:
"Awake from the drunken stupor righteously"—1 Cor. 15:34:
"Awake from the drunken stupor righteously"—1 Cor. 15:34:
一
按着义清醒过来,就是从沉醉昏睡中清醒过来;这就是按着义,不再沉醉。
To become sober, righteously, is to awaken to soberness from a drunken stupor; it is to cease, righteously, to be drunken.
To become sober, righteously, is to awaken to soberness from a drunken stupor; it is to cease, righteously, to be drunken.
二
任何人在属灵上沉睡,就与神、与人、与自己、或与召会是不对的─弗五14,帖前五6~8上。
Anyone who is spiritually asleep is not right with God, with others, with himself, or with the church—Eph. 5:14; 1 Thes. 5:6-8a.
Anyone who is spiritually asleep is not right with God, with others, with himself, or with the church—Eph. 5:14; 1 Thes. 5:6-8a.
陆
“神使那不知罪的,替我们成为罪,好叫我们在祂里面成为神的义”─林后五21:
"Him who did not know sin He made sin on our behalf that we might become the righteousness of God in Him"—2 Cor. 5:21:
"Him who did not know sin He made sin on our behalf that we might become the righteousness of God in Him"—2 Cor. 5:21:
一
在基督里,我们不仅蒙神称义─我们实际上成为神的义。
In Christ we are not only justified by God—we actually become the righteousness of God.
In Christ we are not only justified by God—we actually become the righteousness of God.
二
在复活里,基督进到我们里面作生命,这生命在我们里面活着,将我们构成神的义─加二20,西三4。
In resurrection Christ comes into us as life, and this life lives within us to constitute us into the righteousness of God—Gal. 2:20; Col. 3:4.
In resurrection Christ comes into us as life, and this life lives within us to constitute us into the righteousness of God—Gal. 2:20; Col. 3:4.
三
“在祂里面”这辞指我们与基督联结;我们在与基督生机的联结里,成为神的义。
The phrase in Him refers to our union with Christ; in the organic union with Christ, we become the righteousness of God.
The phrase in Him refers to our union with Christ; in the organic union with Christ, we become the righteousness of God.
四
在基督里成为神的义,就是在我们的所是上与神是对的。
To become the righteousness of God in Christ is to become right with God in our being.
To become the righteousness of God in Christ is to become right with God in our being.
五
神的义乃是神的自己;因此,我们在基督里成为神的义,意思是说,我们在生命和性情上(但不在神格上)成为神。
The righteousness of God is God Himself; thus, for us to become the righteousness of God in Christ means that we become God in life and in nature (but not in the Godhead).
The righteousness of God is God Himself; thus, for us to become the righteousness of God in Christ means that we become God in life and in nature (but not in the Godhead).
柒
“结满了那借着耶稣基督而有的义果,使荣耀称赞归与神”─腓一11:
"Being filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God"—Phil. 1:11:
"Being filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God"—Phil. 1:11:
一
义果是信徒在神和人面前站在义的地位上,凭着义的元素,过正确生活的活产物。
The fruit of righteousness is the living product of the believers' living a proper life by the element of righteousness, with a righteous standing before God and man.
The fruit of righteousness is the living product of the believers' living a proper life by the element of righteousness, with a righteous standing before God and man.
二
义果是借着我们经历并享受基督而有的。
The fruit of righteousness comes through our experience and enjoyment of Christ.
The fruit of righteousness comes through our experience and enjoyment of Christ.
三
我们若结满了义果,我们的爱就会洋溢、能鉴赏不同的事、并且纯诚无过─9~10节。
If we are filled with the fruit of righteousness, we will abound in love, approve by testing the things which differ, and be pure and without offense—vv. 9-10.
If we are filled with the fruit of righteousness, we will abound in love, approve by testing the things which differ, and be pure and without offense—vv. 9-10.
捌
“并且给人看出我是在祂里面,不是有自己那本于律法的义,乃是有那借着信基督而有的义,就是那基于信、本于神的义”─三9:
"Be found in Him, not having my own righteousness which is out of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is out of God and based on faith"—3:9:
"Be found in Him, not having my own righteousness which is out of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is out of God and based on faith"—3:9:
一
我们若要给人看出是在基督里面,就需要满足“不是有自己的义”的条件。
If we would be found in Christ, we need to fulfill the condition of not having our own righteousness.
If we would be found in Christ, we need to fulfill the condition of not having our own righteousness.
二
那基于信、本于神的义,乃是神自己从我们活出来,成了我们在基督里借着信而有的义:
The righteousness which is out of God and based on faith is the righteousness that is God Himself lived out of us to be our righteousness through our faith in Christ:
The righteousness which is out of God and based on faith is the righteousness that is God Himself lived out of us to be our righteousness through our faith in Christ:
1
这义乃是属于神,并且实际上就是神自己。
This righteousness is of God and actually is God Himself.
This righteousness is of God and actually is God Himself.
2
与神与人都是对的生活,乃是神在我们的日常生活中作我们的彰显─林后三9,弗四24,西三10:
A living that is right with God and man is God as our expression in our daily living—2 Cor. 3:9; Eph. 4:24; Col. 3:10:
A living that is right with God and man is God as our expression in our daily living—2 Cor. 3:9; Eph. 4:24; Col. 3:10:
a
我们自己的义,乃是我们自己的彰显,就是“我”的彰显。
Our own righteousness is the expression of ourselves, the expression of "I."
Our own righteousness is the expression of ourselves, the expression of "I."
b
神的义乃是神从我们活出来,是神成为我们的生活和彰显。
The righteousness of God is God lived out of us; it is God becoming our living and expression.
The righteousness of God is God lived out of us; it is God becoming our living and expression.
玖
“有公义的冠冕…就是主,那公义的审判者,…要赏赐…凡爱祂显现的人”─提后四8:
"The crown of righteousness, with which the Lord, the righteous Judge, will recompense…all those who have loved His appearing"—2 Tim. 4:8:
"The crown of righteousness, with which the Lord, the righteous Judge, will recompense…all those who have loved His appearing"—2 Tim. 4:8:
一
公义冠冕的赏赐,不是照着主的恩典,乃是照着主的公义;这冠冕的赏赐者,乃是主这公义的审判者。
The crown of righteousness will be awarded not according to the grace of the Lord but according to His righteousness, and the One who awards it will be the Lord as the righteous Judge.
The crown of righteousness will be awarded not according to the grace of the Lord but according to His righteousness, and the One who awards it will be the Lord as the righteous Judge.
二
公义的冠冕要赏赐凡爱主显现并且不爱现今世代的人─10节。
The crown of righteousness is a reward that will be given to all who love the Lord's appearing and who have not loved the present age—v. 10.
The crown of righteousness is a reward that will be given to all who love the Lord's appearing and who have not loved the present age—v. 10.
拾
“行义的人才是义的,正如祂是义的一样”─约壹三7下:
"He who practices righteousness is righteous, even as He is righteous"— 1 John 3:7b:
"He who practices righteousness is righteous, even as He is righteous"— 1 John 3:7b:
一
实行义就是过义的生活,在神管治的原则下过对的生活─二29。
To practice righteousness is to live a righteous life, to live rightly under the principle of God's ruling—2:29.
To practice righteousness is to live a righteous life, to live rightly under the principle of God's ruling—2:29.
二
实行义是由我们借里面的神圣生命所产生的自然生活─一2,二25,五11~13,20:
To practice righteousness is to have a spontaneous living that issues from the divine life within us—1:2; 2:25; 5:11-13, 20:
To practice righteousness is to have a spontaneous living that issues from the divine life within us—1:2; 2:25; 5:11-13, 20:
1
这样的生活是那在祂一切作为、行动上都是公义之神的彰显。
Such a living is the expression of God, who is righteous in all His acts and deeds.
Such a living is the expression of God, who is righteous in all His acts and deeds.
2
这生活乃是里面生命的显明,是生命从神圣性情里的流出。
This living is the manifestation of life, the flow of life from within the divine nature.
This living is the manifestation of life, the flow of life from within the divine nature.
拾壹
“又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义”─启十九8:
"It was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints"—Rev. 19:8:
"It was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints"—Rev. 19:8:
一
得胜圣徒的义是主观的,使他们满足得胜基督的要求─太五20,腓三9。
The righteousnesses of the overcoming saints are subjective and enable them to meet the requirements of the overcoming Christ—Matt. 5:20; Phil. 3:9.
The righteousnesses of the overcoming saints are subjective and enable them to meet the requirements of the overcoming Christ—Matt. 5:20; Phil. 3:9.
二
在圣徒的日常生活中活出来,并借他们彰显出来的基督,作他们主观的义,就成为他们的婚筵礼服─太二二11~13。
Christ lived out of the saints and expressed through them in their daily living as their subjective righteousness becomes their wedding garment—Matt. 22:11-13.
Christ lived out of the saints and expressed through them in their daily living as their subjective righteousness becomes their wedding garment—Matt. 22:11-13.
拾贰
“但我们照祂的应许,期待新天新地,有义居住在其中”─彼后三13:
"According to His promise we are expecting new heavens and a new earth, in which righteousness dwells"—2 Pet. 3:13:
"According to His promise we are expecting new heavens and a new earth, in which righteousness dwells"—2 Pet. 3:13:
一
在彼得的著作里,主要的是看见神的义,维持在神的行政里;因此他一再强调神的行政─彼前二23~24,三12,14,四18,彼后一1,二5,7~8,21,三13。
The main matter seen in Peter's writings is the righteousness of God maintained in His government; hence, he repeatedly emphasizes God's government—1 Pet. 2:23-24; 3:12, 14; 4:18; 2 Pet. 1:1; 2:5, 7-8, 21; 3:13.
The main matter seen in Peter's writings is the righteousness of God maintained in His government; hence, he repeatedly emphasizes God's government—1 Pet. 2:23-24; 3:12, 14; 4:18; 2 Pet. 1:1; 2:5, 7-8, 21; 3:13.
二
神对旧造里一切受造之物所施行政的审判,乃是基于义作主要的因素。
Righteousness is the main factor based on which God's governmental judgment is meted out to all creatures in His old creation.
Righteousness is the main factor based on which God's governmental judgment is meted out to all creatures in His old creation.
三
神的义要居住在新天新地,浸透神的整个新宇宙,得胜的将其绝对维持在神义的秩序之下,以致不再需要任何的审判。
The righteousness of God will dwell in the new heavens and the new earth, saturating God's new universe prevailingly and thus maintaining it absolutely under God's righteous order, so that no further judgment will ever be needed.
The righteousness of God will dwell in the new heavens and the new earth, saturating God's new universe prevailingly and thus maintaining it absolutely under God's righteous order, so that no further judgment will ever be needed.

