读经:王上六1~2,林前三16~17,弗二21,启二一10~11,22
Scripture Reading: 1 Kings 6:1-2; 1 Cor. 3:16-17; Eph. 2:21; Rev. 21:10-11, 22
Scripture Reading: 1 Kings 6:1-2; 1 Cor. 3:16-17; Eph. 2:21; Rev. 21:10-11, 22
壹
神圣启示的高峰,乃是神成为人,为要使人在生命、性情上(不是在神格上)成为神,以产生并建造基督生机的身体,为着完成神的经纶,好结束这个时代,把基督带回来,建立祂的国度,并终极完成新耶路撒冷─约一12~14,约壹三1~2,罗八3,十二4~5,启十一15,二一2~3,22:
The high peak of the divine revelation is that God became man so that man may become God in life and nature but not in the Godhead to produce and build up the organic Body of Christ for the fulfillment of God's economy to close this age, to bring Christ back to set up His kingdom, and to consummate the New Jerusalem—John 1:12-14; 1 John 3:1-2; Rom. 8:3; 12:4-5; Rev. 11:15; 21:2-3, 22:
The high peak of the divine revelation is that God became man so that man may become God in life and nature but not in the Godhead to produce and build up the organic Body of Christ for the fulfillment of God's economy to close this age, to bring Christ back to set up His kingdom, and to consummate the New Jerusalem—John 1:12-14; 1 John 3:1-2; Rom. 8:3; 12:4-5; Rev. 11:15; 21:2-3, 22:
一
神的经纶就是神的目的,乃是要把祂自己在祂神圣的三一里,分赐到祂所拣选并救赎的人里面,作他们的生命和性情,使他们能与祂一样,好作祂团体的彰显─提前一4,弗一3~23。
God's economy is His intention to dispense Himself in His Divine Trinity into His chosen and redeemed people to be their life and nature so that they may be the same as He is for His corporate expression—1 Tim. 1:4; Eph. 1:3-23.
God's economy is His intention to dispense Himself in His Divine Trinity into His chosen and redeemed people to be their life and nature so that they may be the same as He is for His corporate expression—1 Tim. 1:4; Eph. 1:3-23.
二
按照圣经的记载,神的经纶乃是神成为人,好使我们在生命、性情、和彰显上成为神,使我们过神人的生活,并成为基督的身体─罗八3,一3~4,八4,14,29,十二4~5:
God's economy as recorded in the Scriptures is that God became man to make us God in life, nature, and expression so that we may have a God-man living and become the Body of Christ—Rom. 8:3; 1:3-4; 8:4, 14, 29; 12:4-5:
God's economy as recorded in the Scriptures is that God became man to make us God in life, nature, and expression so that we may have a God-man living and become the Body of Christ—Rom. 8:3; 1:3-4; 8:4, 14, 29; 12:4-5:
1
神差祂儿子来作人,凭神的生命活出神人的生活─约三16,一14,六57上。
God sent His Son to be a man and to live a God-man life by the divine life—John 3:16; 1:14; 6:57a.
God sent His Son to be a man and to live a God-man life by the divine life—John 3:16; 1:14; 6:57a.
2
这神人生活的结果,就产生一个宇宙的大人,和基督一式一样─一个团体的神人,凭神的生命过神人的生活,使神显现于肉体─57节下,弗四24,提前三15~16。
This God-man living issues in a universal great man that is exactly the same as Christ—a corporate God-man living a God-man life by the divine life for the manifestation of God in the flesh—v. 57b; Eph. 4:24; 1 Tim. 3:15-16.
This God-man living issues in a universal great man that is exactly the same as Christ—a corporate God-man living a God-man life by the divine life for the manifestation of God in the flesh—v. 57b; Eph. 4:24; 1 Tim. 3:15-16.
三
神救赎我们为要使我们在生命、性情上成为神,使神能得着基督的身体,要终极完成于新耶路撒冷,永远作神的扩大和彰显─弗一6~7,四16,启二一2。
God redeemed us for the purpose of making us God in life and nature so that God can have the Body of Christ, which consummates in the New Jerusalem as God's enlargement and expression for eternity—Eph. 1:6-7; 4:16; Rev. 21:2.
God redeemed us for the purpose of making us God in life and nature so that God can have the Body of Christ, which consummates in the New Jerusalem as God's enlargement and expression for eternity—Eph. 1:6-7; 4:16; Rev. 21:2.
四
神而人者住在人而神者里面;人而神者又住在神而人者里面;因此,二者乃是相互的居所─约十四2~3,20,23,十五4上。
The One who is God yet man dwells in the one who is man yet God, and the one who is man yet God dwells in the One who is God yet man; thus, they are a mutual dwelling place—John 14:2-3, 20, 23; 15:4a.
The One who is God yet man dwells in the one who is man yet God, and the one who is man yet God dwells in the One who is God yet man; thus, they are a mutual dwelling place—John 14:2-3, 20, 23; 15:4a.
五
惟有借着神成为人,叫人成为神,才能产生并建造基督的身体;这就是神所给我们神圣启示的高峰─罗八3,一3~4,八14,16,29,十二4~5。
It is only by God's becoming man to make man God that the Body of Christ can be produced and built up; this is the high peak of the divine revelation given to us by God—Rom. 8:3; 1:3-4; 8:14, 16, 29; 12:4-5.
It is only by God's becoming man to make man God that the Body of Christ can be produced and built up; this is the high peak of the divine revelation given to us by God—Rom. 8:3; 1:3-4; 8:14, 16, 29; 12:4-5.
贰
神的殿乃是神永远经纶的目标─弗一10,三9,提前一4,约二19~22,林前三16~17,弗二21,启二一2,22:
The temple of God is the goal of God's eternal economy—Eph. 1:10; 3:9; 1 Tim. 1:4; John 2:19-22; 1 Cor. 3:16-17; Eph. 2:21; Rev. 21:2, 22:
The temple of God is the goal of God's eternal economy—Eph. 1:10; 3:9; 1 Tim. 1:4; John 2:19-22; 1 Cor. 3:16-17; Eph. 2:21; Rev. 21:2, 22:
一
旧约里的殿表征个人的基督与团体的基督─召会─王上六1~2:
The temple in the Old Testament typifies both the individual Christ and the corporate Christ, the church—1 Kings 6:1-2:
The temple in the Old Testament typifies both the individual Christ and the corporate Christ, the church—1 Kings 6:1-2:
1
殿首先表征成为肉体、个人的基督,作神在地上的居所─西二9,约一14,二19~21。
The temple first typifies the individual, incarnated Christ as the dwelling place of God on earth—Col. 2:9; John 1:14; 2:19-21.
The temple first typifies the individual, incarnated Christ as the dwelling place of God on earth—Col. 2:9; John 1:14; 2:19-21.
2
殿也表征团体的基督─召会,作扩大的殿─神在宇宙中独一的建造;这扩大的殿包括所有的信徒,就是基督的肢体,作基督的扩大,成为神的居所─太十二6,林前三16~17,十二12,弗二21。
The temple also typifies the corporate Christ, the church, as the enlarged temple, the unique building of God in the universe; this enlarged temple includes all the believers, the members of Christ, as the enlargement of Christ to be God's dwelling place—Matt. 12:6; 1 Cor. 3:16-17; 12:12; Eph. 2:21.
The temple also typifies the corporate Christ, the church, as the enlarged temple, the unique building of God in the universe; this enlarged temple includes all the believers, the members of Christ, as the enlargement of Christ to be God's dwelling place—Matt. 12:6; 1 Cor. 3:16-17; 12:12; Eph. 2:21.
二
主耶稣在祂的复活里更大的重建神的殿,使其成为团体的殿,就是基督奥秘的身体─约二19~22:
In His resurrection the Lord Jesus rebuilt God's temple in a larger way, making it a corporate one—the mystical Body of Christ—John 2:19-22:
In His resurrection the Lord Jesus rebuilt God's temple in a larger way, making it a corporate one—the mystical Body of Christ—John 2:19-22:
1
在十字架上被拆毁的耶稣身体(就是殿),微小且软弱;但在复活里,基督的身体广大且有能─弗一22~23,二21~22,四16。
The body of Jesus, the temple, that was destroyed on the cross was small and weak, but the Body of Christ in resurrection is vast and powerful— Eph. 1:22-23; 2:21-22; 4:16.
The body of Jesus, the temple, that was destroyed on the cross was small and weak, but the Body of Christ in resurrection is vast and powerful— Eph. 1:22-23; 2:21-22; 4:16.
2
自从主耶稣复活那一天,祂一直在复活的生命里扩大祂的身体,就是殿;祂仍然在复活的过程下,为着建造祂的身体作工─约二19~22。
Since the day of His resurrection the Lord Jesus has been enlarging His Body, the temple, in His resurrection life; He is still working for the building of His Body under the process of resurrection—John 2:19-22.
Since the day of His resurrection the Lord Jesus has been enlarging His Body, the temple, in His resurrection life; He is still working for the building of His Body under the process of resurrection—John 2:19-22.
三
召会是神的殿;因此,召会乃是圣别之神的圣所,是神的灵在其中居住的殿─林前三16~17:
The church is the temple of God; as such, it is the sanctuary of the holy God, the temple in which the Spirit of God dwells—1 Cor. 3:16-17:
The church is the temple of God; as such, it is the sanctuary of the holy God, the temple in which the Spirit of God dwells—1 Cor. 3:16-17:
1
十六节神的殿,是指在某一个地方团体的信徒,而十七节神的那殿,是指普世所有的信徒。
The temple of God in verse 16 refers to the believers collectively in a certain locality, whereas the temple of God in verse 17 refers to all the believers universally.
The temple of God in verse 16 refers to the believers collectively in a certain locality, whereas the temple of God in verse 17 refers to all the believers universally.
2
神在宇宙中惟一属灵的殿,在地上的许多地方都有显出;每一显出就是神在那地方的殿─弗二21~22。
The unique spiritual temple of God in the universe has its expression in many localities on earth; each expression is the temple of God in that locality— Eph. 2:21-22.
The unique spiritual temple of God in the universe has its expression in many localities on earth; each expression is the temple of God in that locality— Eph. 2:21-22.
四
在新耶路撒冷城内没有殿,因主神全能者和羔羊为城的殿─启二一22:
There is no temple in the New Jerusalem, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple—Rev. 21:22:
There is no temple in the New Jerusalem, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple—Rev. 21:22:
1
在新天新地里,神的殿要扩大成为一座城。
In the new heaven and new earth the temple of God will be enlarged into a city.
In the new heaven and new earth the temple of God will be enlarged into a city.
2
全城就是至圣所;所以城内没有殿─16节。
The city as a whole will be the Holy of Holies; hence, there will be no temple in it—v. 16.
The city as a whole will be the Holy of Holies; hence, there will be no temple in it—v. 16.
3
二十二节里的“殿”原文意内殿;主神全能者和羔羊就是内殿。
The Greek word for "temple" in verse 22 denotes the inner temple; this inner temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
The Greek word for "temple" in verse 22 denotes the inner temple; this inner temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
参
神的殿充满了神的荣耀─代下五13~14,结四三1~5,该二1~9,诗二九9下,弗二21,三21,启二一10~11,22:
The temple of God is filled with the glory of God—2 Chron. 5:13-14; Ezek. 43:1-5; Hag. 2:1-9; Psa. 29:9b; Eph. 2:21; 3:21; Rev. 21:10-11, 22:
The temple of God is filled with the glory of God—2 Chron. 5:13-14; Ezek. 43:1-5; Hag. 2:1-9; Psa. 29:9b; Eph. 2:21; 3:21; Rev. 21:10-11, 22:
一
主的荣光充满了所罗门所造的殿─代下五13~14。
The glory of the Lord filled the temple built by Solomon—2 Chron. 5:13-14.
The glory of the Lord filled the temple built by Solomon—2 Chron. 5:13-14.
二
以西结看见主的荣光充满了主的殿─结四三1~5。
Ezekiel saw the glory of the Lord fill the house of the Lord—Ezek. 43:1-5.
Ezekiel saw the glory of the Lord fill the house of the Lord—Ezek. 43:1-5.
三
在千年国里,这殿后来的荣耀,必大过先前的荣耀─该二1~9。
In the millennium the latter glory of the house will be greater than the former— Hag. 2:1-9.
In the millennium the latter glory of the house will be greater than the former— Hag. 2:1-9.
四
在召会这神的殿中,有荣耀归与神─弗二21,三21。
There is glory to God in the church as God's temple—Eph. 2:21; 3:21.
There is glory to God in the church as God's temple—Eph. 2:21; 3:21.
五
新耶路撒冷这永远的殿中有神的荣耀─启二一10~11,22。
The New Jerusalem, the eternal temple, will have the glory of God—Rev. 21:10-11, 22.
The New Jerusalem, the eternal temple, will have the glory of God—Rev. 21:10-11, 22.
六
“凡在祂殿中的都说,荣耀!”─诗二九9下。
"In His temple all say, Glory!"—Psa. 29:9b.
"In His temple all say, Glory!"—Psa. 29:9b.
肆
神的经纶要得着充满了神荣耀之神的殿,这与神圣启示的高峰有关,就是神成为人,为要使人在生命、性情和彰显上成为神─约一14,西一27,三4,来二10,启二一10~11,22。
The economy of God to have the temple of God filled with the glory of God involves the high peak of the divine revelation—God becoming man so that man may become God in life, in nature, and in expression—John 1:14; Col. 1:27; 3:4; Heb. 2:10; Rev. 21:10-11, 22.
The economy of God to have the temple of God filled with the glory of God involves the high peak of the divine revelation—God becoming man so that man may become God in life, in nature, and in expression—John 1:14; Col. 1:27; 3:4; Heb. 2:10; Rev. 21:10-11, 22.

