读经:太十二3~4,42,王上七13~14,腓三10,弗四11~12,16,启三12,二一22
Scripture Reading: Matt. 12:3-4, 42; 1 Kings 7:13-14; Phil. 3:10; Eph. 4:11-12, 16; Rev. 3:12; 21:22
Scripture Reading: Matt. 12:3-4, 42; 1 Kings 7:13-14; Phil. 3:10; Eph. 4:11-12, 16; Rev. 3:12; 21:22
壹
大卫与所罗门预表基督为着神建造的两方面:
David and Solomon typify Christ in two aspects for God's building:
David and Solomon typify Christ in two aspects for God's building:
一
大卫预表基督从祂的成为肉体以及祂的神人生活与受苦起,直到祂的死(从马槽到十字架)─太十二3~4,二二41~46。
David typifies Christ from His incarnation with His God-man living and sufferings to His death (from the manger to the cross)—Matt. 12:3-4; 22:41-46.
David typifies Christ from His incarnation with His God-man living and sufferings to His death (from the manger to the cross)—Matt. 12:3-4; 22:41-46.
二
所罗门预表复活的基督,在荣耀里作为赐生命的灵在我们里面(包括祂的登宝座与祂第二次来到地上治理祂的国)─讲说神智慧的话,建造召会作神的殿─太十二42,代下一10,林前一24,30,十二8。
Solomon typifies Christ in His resurrection in glory as the life-giving Spirit in us (including His enthronement and His second coming to rule over His kingdom on earth), speaking God's word of wisdom to build up the church as the temple of God— 12:42; 2 Chron. 1:10; 1 Cor. 1:24, 30; 12:8.
Solomon typifies Christ in His resurrection in glory as the life-giving Spirit in us (including His enthronement and His second coming to rule over His kingdom on earth), speaking God's word of wisdom to build up the church as the temple of God— 12:42; 2 Chron. 1:10; 1 Cor. 1:24, 30; 12:8.
三
大卫自幼就受苦,但借着受苦,他预备材料,得着建造圣殿的正确立场,并预备建造者所罗门和所有的帮助者─代上二一18~30,代下三1,代上二八9~11,20~21。
David suffered from his youth, yet through his suffering he prepared the materials, gained the proper ground for the building of the temple, and prepared Solomon, the builder, and all the helpers—1 Chron. 21:18-30; 2 Chron. 3:1; 1 Chron. 28:9-11, 20-21.
David suffered from his youth, yet through his suffering he prepared the materials, gained the proper ground for the building of the temple, and prepared Solomon, the builder, and all the helpers—1 Chron. 21:18-30; 2 Chron. 3:1; 1 Chron. 28:9-11, 20-21.
四
大卫为着建造神的殿,预备甚多材料,预表基督用祂追测不尽的丰富为供备,以建造神的召会─代上十八7~11,二二2~5,14~16上,代上二八2,二九2~9,参弗三8~10。
David's preparing of the materials in abundance for the building up of the temple of God typifies Christ's providing for the building of the church of God with His unsearchable riches—18:7-11; 22:2-5, 14-16a; 28:2; 29:2-9; cf. Eph. 3:8-10.
David's preparing of the materials in abundance for the building up of the temple of God typifies Christ's providing for the building of the church of God with His unsearchable riches—18:7-11; 22:2-5, 14-16a; 28:2; 29:2-9; cf. Eph. 3:8-10.
五
大卫在他受患难、(代上二二1,14、)试炼、并争战得胜上的预备,预表基督在祂受试炼、并过争战的生活胜过撒但同他黑暗权势上丰富的供备,以建造神的召会。(太四4,7,10,十二28。)
David's preparation in his affliction (1 Chron. 22:1, 14), in his trials, and in the victory of his fightings typifies Christ's rich provision for the building of the church of God in His trials and in His victory in His life of fighting against Satan with his power of darkness (Matt. 4:4, 7, 10; 12:28).
David's preparation in his affliction (1 Chron. 22:1, 14), in his trials, and in the victory of his fightings typifies Christ's rich provision for the building of the church of God in His trials and in His victory in His life of fighting against Satan with his power of darkness (Matt. 4:4, 7, 10; 12:28).
六
大卫所得圣殿的样式,乃是“他被灵感动所得的样式”;(代上二八12;)“大卫说,这一切样式的细工,都是耶和华的手在我身上,画出来使我明白的”;(二八19,参林后三3;)所罗门所建造的殿乃是按照这样式。(代上二八11。)
The pattern of the temple given to David was "the pattern of all that he had by the Spirit" (1 Chron. 28:12); "all this, said David, has He made clear by a writing from the hand of Jehovah upon me, all the details of the pattern" (v. 19; cf. 2 Cor. 3:3); the temple built by Solomon was according to this pattern (1 Chron. 28:11).
The pattern of the temple given to David was "the pattern of all that he had by the Spirit" (1 Chron. 28:12); "all this, said David, has He made clear by a writing from the hand of Jehovah upon me, all the details of the pattern" (v. 19; cf. 2 Cor. 3:3); the temple built by Solomon was according to this pattern (1 Chron. 28:11).
七
大卫安排以色列人事奉神的班次,与神的殿有关,(六31~48,二三~二六,)预表在新约里那灵在召会事奉上,有次序的安排,(林前十二4~27,)以及身体的头基督设立了祂身体中的等次,给所有的肢体持守。(28~30节,十四40。)
David's arranging in order Israel's services to God related to the temple of God (6:31-48; chs. 23—26) typifies the Spirit's arranging in order the church services in the New Testament (1 Cor. 12:4-27) and Christ as the Head of the Body setting up an order in His Body for all His members to keep (vv. 28-30; 14:40).
David's arranging in order Israel's services to God related to the temple of God (6:31-48; chs. 23—26) typifies the Spirit's arranging in order the church services in the New Testament (1 Cor. 12:4-27) and Christ as the Head of the Body setting up an order in His Body for all His members to keep (vv. 28-30; 14:40).
八
召会的图样就是复活的灵─包罗万有、赐生命、复合、内住的灵;当我们在灵里活在复活的灵里,所罗门按照大卫的图样(带着基督之神人生活、死与复活的一切元素)之建殿的实际,就成就在我们身上─约二19,腓一19,弗一17,二22,三5,16,四23,五18,六18。
The blueprint of the church is the Spirit of resurrection—the all-inclusive, lifegiving, compound, indwelling Spirit; when we live in the Spirit of resurrection in our spirit, the reality of Solomon's building of the temple according to David's design (with all the ingredients of Christ's God-man living, death, and resurrection) is fulfilled within us—John 2:19; Phil. 1:19; Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
The blueprint of the church is the Spirit of resurrection—the all-inclusive, lifegiving, compound, indwelling Spirit; when we live in the Spirit of resurrection in our spirit, the reality of Solomon's building of the temple according to David's design (with all the ingredients of Christ's God-man living, death, and resurrection) is fulfilled within us—John 2:19; Phil. 1:19; Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
九
所罗门这名意为“平安”,意思是召会是由基督这“得享安息的人”,在平安里且不受扰乱,而建造起来的─代上二二9,徒九31,弗四29~32:
Solomon's name means "peace," meaning that the church is built by Christ as "a man of rest" in peace, without any noise—1 Chron. 22:9; Acts 9:31; Eph. 4:29-32:
Solomon's name means "peace," meaning that the church is built by Christ as "a man of rest" in peace, without any noise—1 Chron. 22:9; Acts 9:31; Eph. 4:29-32:
1
建造圣殿所用的每一块石头,原则上都是在山野里锤打过、对付过的;因此,在殿里听不见锤子、斧子、或任何铁器的响声,圣殿是安安静静建造起来的─王上五15~18,六7。
Every piece of stone used for the building of the temple was, in principle, already cut and dealt with in the mountains; thus, the sound of hammer, ax, and iron tool was not heard, and the temple was built quietly—1 Kings 5:15-18; 6:7.
Every piece of stone used for the building of the temple was, in principle, already cut and dealt with in the mountains; thus, the sound of hammer, ax, and iron tool was not heard, and the temple was built quietly—1 Kings 5:15-18; 6:7.
2
一位弟兄若没有受主的对付,作了长老,召会中就会满了锤子、斧头和铁器的响声;有些响声是圣徒们借着祷告对打,以祷告推翻彼此的祷告。
If a brother who is not dealt with by the Lord becomes an elder, the church will be filled with the "noise" of the hammer, ax, and iron tool; some "noise" is certain saints fighting with one another by praying to nullify one another's prayer.
If a brother who is not dealt with by the Lord becomes an elder, the church will be filled with the "noise" of the hammer, ax, and iron tool; some "noise" is certain saints fighting with one another by praying to nullify one another's prayer.
3
我们在召会中,一听见有人批评、论断或反对,就该退到至圣所,就是退回到并转到我们的灵里;圣殿乃是在安静里造出来的─加六17~18,赛三十15上,太十一28~30。
In the church if we hear others' criticism, judgment, and opposition, we should withdraw into the Holy of Holies, that is, retreat into and turn to our spirit; the temple is built in quietness—Gal. 6:17-18; Isa. 30:15a; Matt. 11:28-30.
In the church if we hear others' criticism, judgment, and opposition, we should withdraw into the Holy of Holies, that is, retreat into and turn to our spirit; the temple is built in quietness—Gal. 6:17-18; Isa. 30:15a; Matt. 11:28-30.
4
约柜安置之后,大卫所设立的人在耶和华殿中负责歌唱的服事;他们就在会幕的帐幕前供职歌唱,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿─代上六31~32。
Those whom David set over the service of song in the house of Jehovah after the Ark was at rest, ministered before the Tent of Meeting with singing until Solomon built the house of Jehovah in Jerusalem—1 Chron. 6:31-32.
Those whom David set over the service of song in the house of Jehovah after the Ark was at rest, ministered before the Tent of Meeting with singing until Solomon built the house of Jehovah in Jerusalem—1 Chron. 6:31-32.
十
大卫嘱咐神的子民说,我们“今日”若听见祂的声音,就不可硬着心,乃要让神的话剖开我们魂与灵,使我们进入包罗万有的基督这美地,就是安息日的安息,好建造神的家─来四7~13。
David charged God's people that "today" if we hear His voice, not to harden our hearts, but to allow the word of God to divide our soul from our spirit so that we may enter into the all-inclusive Christ as the good land, the Sabbath rest, for the building of the house of God—Heb. 4:7-13.
David charged God's people that "today" if we hear His voice, not to harden our hearts, but to allow the word of God to divide our soul from our spirit so that we may enter into the all-inclusive Christ as the good land, the Sabbath rest, for the building of the house of God—Heb. 4:7-13.
十一
我们“为着王的工作与王同住”,享受祂这钉死又复活的基督,将祂自己建造到我们里面,使我们被成全为神的家─召会中的柱子─英文诗歌九〇四首(无中文),代上四23。
We "dwell with the King for His work," enjoying Him as the crucified and resurrected Christ to build Himself into us for our being perfected into pillars in the church as the house of God—Hymns, #904; 1 Chron. 4:23.
We "dwell with the King for His work," enjoying Him as the crucified and resurrected Christ to build Himself into us for our being perfected into pillars in the church as the house of God—Hymns, #904; 1 Chron. 4:23.
十二
借着享受包罗万有之基督作复活的大能,以及经过过程之三一神的复活、赐生命之灵,(真正且更大的所罗门,)我们就能为着基督身体,(真正且更大的殿,)有份于基督受苦的交通连同祂的神人生活,好模成祂的死,(真正且更大的大卫)─腓三10,罗八11,太十二3~4,42,约二19~22。
By enjoying the all-inclusive Christ as the resurrection power and the resurrecting and life-giving Spirit of the processed Triune God (the real and greater Solomon), we can participate in the fellowship of Christ's sufferings with His God-man living to be conformed to His death (as the real and greater David) for the sake of His Body (the real and greater temple)—Phil. 3:10; Rom. 8:11; Matt. 12:3-4, 42; John 2:19-22.
By enjoying the all-inclusive Christ as the resurrection power and the resurrecting and life-giving Spirit of the processed Triune God (the real and greater Solomon), we can participate in the fellowship of Christ's sufferings with His God-man living to be conformed to His death (as the real and greater David) for the sake of His Body (the real and greater temple)—Phil. 3:10; Rom. 8:11; Matt. 12:3-4, 42; John 2:19-22.
贰
大卫是爱神、寻求神的人,他不仅预表基督,也按照神的心服事了他那一代的人,这表明为着殿的召会生活,我们必须被神得着,与神交通,并让神掌权─撒上十六~十七,徒十三36上,腓三12,约壹一3,罗五17,太一1:
As a loving seeker of God, David not only typified Christ but also served his own generation according to the counsel of God, showing that for the temple church life we must be gained by God, have fellowship with God, and be ruled by God—1 Sam. 16—17; Acts 13:36a; Phil. 3:12; 1 John 1:3; Rom. 5:17; Matt. 1:1:
As a loving seeker of God, David not only typified Christ but also served his own generation according to the counsel of God, showing that for the temple church life we must be gained by God, have fellowship with God, and be ruled by God—1 Sam. 16—17; Acts 13:36a; Phil. 3:12; 1 John 1:3; Rom. 5:17; Matt. 1:1:
一
虽然大卫有机会,看见需要,并有能力建造神的殿,但当神的话临到他,他就停下;大卫的停下,在宇宙中树立了一个两面的见证─第一,宇宙中一切的事,只能出于神,不能出于人;第二,不是在乎人为神作什么,乃是在乎神为人作什么─撒下七18,25,27,代上二二7~19。
Although David had the opportunity, saw the need, and had the ability to build the temple of God, he stopped when God's word came to him; his stopping established a twofold testimony in the universe—first, all the work in this universe should come from God, not from man; second, all that matters is what God does for man, not what man does for God—2 Sam. 7:18, 25, 27; 1 Chron. 22:7-19.
Although David had the opportunity, saw the need, and had the ability to build the temple of God, he stopped when God's word came to him; his stopping established a twofold testimony in the universe—first, all the work in this universe should come from God, not from man; second, all that matters is what God does for man, not what man does for God—2 Sam. 7:18, 25, 27; 1 Chron. 22:7-19.
二
诗篇十六篇─“大卫的金诗”─启示基督这位神人满足神的愿望并成就神的喜悦─参弗二10。
Psalm 16—"A Michtam [golden jewel (of a poem)] of David"—reveals Christ as the God-man who satisfies God's desire and fulfills His good pleasure—cf. Eph. 2:10.
Psalm 16—"A Michtam [golden jewel (of a poem)] of David"—reveals Christ as the God-man who satisfies God's desire and fulfills His good pleasure—cf. Eph. 2:10.
三
诗篇二十二篇─“大卫的诗”乃是“调用朝鹿”─启示在祂救赎的死里,并在祂产生召会之复活里的基督。
Psalm 22—"A Psalm of David" which is "according to the hind of the dawn"—reveals Christ in His redeeming death and church-producing resurrection.
Psalm 22—"A Psalm of David" which is "according to the hind of the dawn"—reveals Christ in His redeeming death and church-producing resurrection.
四
诗篇一三二篇─“上行之歌”─启示大卫渴望得着殿作约柜的安息之所;约柜表征召会生活的最高点,就是殿的召会生活,在此得胜者与神一同安息,并住在神里面,(14,)享受基督作他们得饱足的食物,(15,)他们荣耀的衣服,(16,)他们得胜的角,(诗17,)他们的明灯,(17,)和他们发光的冠冕。(18。)
Psalm 132—"A Song of Ascents"—reveals David's desire for the temple as the resting place of the Ark, signifying the top of the church life, the temple church life, where the overcomers are resting with and dwelling in God (v. 14), enjoying Christ as their food for satisfaction (v. 15), their glorious clothing (v. 16), their horn of victory (v. 17), their enlightening lamp (v. 17), and their shining crown (v. 18).
Psalm 132—"A Song of Ascents"—reveals David's desire for the temple as the resting place of the Ark, signifying the top of the church life, the temple church life, where the overcomers are resting with and dwelling in God (v. 14), enjoying Christ as their food for satisfaction (v. 15), their glorious clothing (v. 16), their horn of victory (v. 17), their enlightening lamp (v. 17), and their shining crown (v. 18).
五
因着大卫是合乎神心的人,甚至他的失败也给神一条路,展示祂构得深远的怜悯和祂爱的心;(撒上十三14,撒下六3~9;民四15,七9;)圣殿的建造者和圣殿的地点,都是出于大卫的罪得赦免,也是出于神为大卫所作的─撒下十二24~25,二四1~10,18~25,代上二一18,代下三1,诗五一1~2,10~12,17~18。
Because David was a man according to God's heart, even his failures gave God a way to display His far-reaching mercy and heart of love (1 Sam. 13:14; 2 Sam. 6:3-9; Num. 4:15; 7:9); the builder of the temple and the site of the temple both came out of David's being forgiven of his sins and out of what God did for David—2 Sam. 12:24-25; 24:1-10, 18-25; 1 Chron. 21:18; 2 Chron. 3:1; Psa. 51:1-2, 10-12, 17-18.
Because David was a man according to God's heart, even his failures gave God a way to display His far-reaching mercy and heart of love (1 Sam. 13:14; 2 Sam. 6:3-9; Num. 4:15; 7:9); the builder of the temple and the site of the temple both came out of David's being forgiven of his sins and out of what God did for David—2 Sam. 12:24-25; 24:1-10, 18-25; 1 Chron. 21:18; 2 Chron. 3:1; Psa. 51:1-2, 10-12, 17-18.
参
户兰预表得着成全并成全人的圣徒,他们在三一神里乃是柱子,也是建造柱子的人,使召会建造成为真理的柱石─王上七13,21,启三12,二一22,弗四11~12,16,提前三15:
Hiram typifies the perfected and perfecting saints who are pillars in the Triune God and pillar builders for the building up of the church as the pillar of the truth—1 Kings 7:13, 21; Rev. 3:12; 21:22; Eph. 4:11-12, 16; 1 Tim. 3:15:
Hiram typifies the perfected and perfecting saints who are pillars in the Triune God and pillar builders for the building up of the church as the pillar of the truth—1 Kings 7:13, 21; Rev. 3:12; 21:22; Eph. 4:11-12, 16; 1 Tim. 3:15:
一
户兰从推罗被带往耶路撒冷,就是建造圣殿(预表召会)之地,到所罗门王那里。(王上七13~14。)
Hiram was brought from Tyre to King Solomon in Jerusalem (1 Kings 7:13-14), the place where the temple, typifying the church, was to be built.
Hiram was brought from Tyre to King Solomon in Jerusalem (1 Kings 7:13-14), the place where the temple, typifying the church, was to be built.
二
户兰的母亲是但支派一个妇人─代下二14:
Hiram's mother was a woman of the daughters of Dan—2 Chron. 2:14:
Hiram's mother was a woman of the daughters of Dan—2 Chron. 2:14:
1
但支派是拜偶像的支派,使神的百姓绊跌,从神的道上坠落─创四九17,士十八31。
The tribe of Dan is the tribe of idolatry that caused God's people to stumble and fall from God's way—Gen. 49:17; Judg. 18:31.
The tribe of Dan is the tribe of idolatry that caused God's people to stumble and fall from God's way—Gen. 49:17; Judg. 18:31.
2
户兰的母亲属于但,这事实指明户兰的起源和所有的人一样,是有罪的─诗五一5,参约八44上,罗七18。
The fact that Hiram's mother was of Dan indicates that Hiram's origin, like that of all men, was of sin—Psa. 51:5; cf. John 8:44a; Rom. 7:18.
The fact that Hiram's mother was of Dan indicates that Hiram's origin, like that of all men, was of sin—Psa. 51:5; cf. John 8:44a; Rom. 7:18.
三
户兰的父亲是推罗人─王上七14:
Hiram's father was a Tyrian—1 Kings 7:14:
Hiram's father was a Tyrian—1 Kings 7:14:
1
推罗是外邦城市,以商业著称;因此,这城与撒但是一─结二八12,16。
Tyre was a Gentile city noted for its commerce; hence, it was one with Satan— Ezek. 28:12, 16.
Tyre was a Gentile city noted for its commerce; hence, it was one with Satan— Ezek. 28:12, 16.
2
户兰的父亲是户兰作铜工之技能的源头。
Hiram's father was the source of Hiram's skill in working with bronze.
Hiram's father was the source of Hiram's skill in working with bronze.
四
户兰成了拿弗他利支派的人─王上七14:
Hiram became one of the tribe of Naphtali—1 Kings 7:14:
Hiram became one of the tribe of Naphtali—1 Kings 7:14:
1
拿弗他利是复活的支派,也就是变化的支派─“拿弗他利是被释放的母鹿,他出嘉美的言语”─创四九21:
Naphtali is the tribe of resurrection, the tribe of transformation—"Naphtali is a hind let loose; / He gives beautiful words"—Gen. 49:21:
Naphtali is the tribe of resurrection, the tribe of transformation—"Naphtali is a hind let loose; / He gives beautiful words"—Gen. 49:21:
a
母鹿表征活在复活基督里的人,他们在无望的情况里信靠神,并在神里面喜乐─林后一8~9,诗二二篇题。
A hind signifies a person who lives in the resurrected Christ, trusting in God and rejoicing in God in the midst of a desperate situation—2 Cor. 1:8-9; Psa. 22—title.
A hind signifies a person who lives in the resurrected Christ, trusting in God and rejoicing in God in the midst of a desperate situation—2 Cor. 1:8-9; Psa. 22—title.
b
信靠神的人,在基督复活的大能里与蹿山越岭的基督是一,胜过一切的难处和障碍─哈三19,歌二8~9,八14。
Those who trust in God are one with the mountain-leaping and hill-skipping Christ in the power of His resurrection to overcome all difficulties and barriers—Hab. 3:19; S. S. 2:8-9; 8:14.
Those who trust in God are one with the mountain-leaping and hill-skipping Christ in the power of His resurrection to overcome all difficulties and barriers—Hab. 3:19; S. S. 2:8-9; 8:14.
2
拿弗他利出嘉美的言语;嘉美的言语表征生命的话、(徒五20、)恩典的话、(十四3、)救恩的话、(十三26、)智慧的言语(林前十二8)和建造的话。(徒二十32。)
Naphtali gives beautiful words, signifying the word of life (Acts 5:20), the word of grace (14:3), the word of salvation (13:26), the word of wisdom (1 Cor. 12:8), and the word of building (Acts 20:32).
Naphtali gives beautiful words, signifying the word of life (Acts 5:20), the word of grace (14:3), the word of salvation (13:26), the word of wisdom (1 Cor. 12:8), and the word of building (Acts 20:32).
3
我们要成为神建造的一部分,并有份于其建造的工作,就需要在基督的复活里得重生并变化,而从“推罗城”断绝,并从“但支派”转到“拿弗他利支派”─彼前一3,林前十五45下,林后三18。
In order to be a part of God's building and participate in its building work, we need to be cut off from "the city of Tyre" and transferred from "the tribe of Dan" into "the tribe of Naphtali" by being regenerated and transformed in Christ's resurrection—1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:18.
In order to be a part of God's building and participate in its building work, we need to be cut off from "the city of Tyre" and transferred from "the tribe of Dan" into "the tribe of Naphtali" by being regenerated and transformed in Christ's resurrection—1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:18.
五
户兰的父亲死了,他的但母亲成了寡妇─王上七14:
Hiram's father died, and his Danite mother became widowed—1 Kings 7:14:
Hiram's father died, and his Danite mother became widowed—1 Kings 7:14:
1
这表征为着建造召会,就是建造神的居所,我们若要对神有用,就需要取得世俗的学问和技能,但必须让我们的“推罗”父亲,即这些事物的源头,死了。
This signifies that in order to be useful to God for the building up of the church, God's dwelling place, we need to acquire the secular learning and skills but must allow our "Tyrian" father, the source of these things, to die.
This signifies that in order to be useful to God for the building up of the church, God's dwelling place, we need to acquire the secular learning and skills but must allow our "Tyrian" father, the source of these things, to die.
2
不仅如此,我们的“但”母亲,表征我们存在的源头,必须成为“寡妇”,就是从属世的源头分别出来;我们也必须属于“拿弗他利支派”,即变化的支派─加二20。
Furthermore, our "Danite" mother, signifying the source of our existence, must be "widowed," separated from the worldly source; we must be of "the tribe of Naphtali," the tribe of transformation—Gal. 2:20.
Furthermore, our "Danite" mother, signifying the source of our existence, must be "widowed," separated from the worldly source; we must be of "the tribe of Naphtali," the tribe of transformation—Gal. 2:20.
3
因此,我们继续保有学问和技能,却不保有其已被断绝的源头;我们的存在(母亲)不再联于我们属世的来源;并且我们是在复活里─代下一10,徒七22~25,二二3,25~28。
Thus, we continue to possess the learning and the skills without the source, which has been cut off, our existence (mother) is no longer linked to our worldly origin and we are in resurrection—2 Chron. 1:10; Acts 7:22-25; 22:3, 25-28.
Thus, we continue to possess the learning and the skills without the source, which has been cut off, our existence (mother) is no longer linked to our worldly origin and we are in resurrection—2 Chron. 1:10; Acts 7:22-25; 22:3, 25-28.
4
“推罗”父亲必须死去,“但”母亲必须继续活着;这就是说,我们应当求主给我们有用的长寿,为着神的建造─诗九一14~16,九二14,林前六18~20,九27,十31,腓一20,罗十二1~2。
That the "Tyrian" father must die and that the "Danite" mother must keep on living means that we should ask the Lord to give us a long life of usefulness for God's building—Psa. 91:14-16; 92:14; 1 Cor. 6:18-20; 9:27; 10:31; Phil. 1:20; Rom. 12:1-2.
That the "Tyrian" father must die and that the "Danite" mother must keep on living means that we should ask the Lord to give us a long life of usefulness for God's building—Psa. 91:14-16; 92:14; 1 Cor. 6:18-20; 9:27; 10:31; Phil. 1:20; Rom. 12:1-2.
5
我们的“推罗”父亲若还活着,我们就仍留在撒但的世界里,留在我们天然的生命里,“推罗的”技能对神殿的建造就无用;我们必须操练自己,使我们这人的每一部分、我们的生活和我们事奉,都在复活里─参林前三12。
If our "Tyrian" father still lives, we will remain in Satan's world, remain in our natural life, and the "Tyrian" skill will be of no avail to the building up of God's temple; we must exercise ourselves to be in resurrection in every part of our being, our living, and our serving—cf. 1 Cor. 3:12.
If our "Tyrian" father still lives, we will remain in Satan's world, remain in our natural life, and the "Tyrian" skill will be of no avail to the building up of God's temple; we must exercise ourselves to be in resurrection in every part of our being, our living, and our serving—cf. 1 Cor. 3:12.
六
户兰转到拿弗他利支派是个奥秘,这启示每个基督徒都该有一部分的历史是奥秘的─约三8。
Hiram's transfer to the tribe of Naphtali was mysterious, revealing that a portion of the history of every Christian should be mysterious—John 3:8.
Hiram's transfer to the tribe of Naphtali was mysterious, revealing that a portion of the history of every Christian should be mysterious—John 3:8.
七
要应付主的需要,我们都必须向主祷告说,“主,为着你建造的缘故,把我作成柱子,和建造柱子的人。”
In order to meet the Lord's need, we all must pray to the Lord, saying, "Lord, for the sake of Your building, make me a pillar and a pillar builder."
In order to meet the Lord's need, we all must pray to the Lord, saying, "Lord, for the sake of Your building, make me a pillar and a pillar builder."

