读经:林前三6~17,八1,3,十二31下~十三13,十四4下,12,26,31
Scripture Reading: 1 Cor. 3:6-17; 8:1, 3; 12:31b—13:13; 14:4b, 12, 26, 31
Scripture Reading: 1 Cor. 3:6-17; 8:1, 3; 12:31b—13:13; 14:4b, 12, 26, 31
壹
神在宇宙中独一的工作,乃是借着将祂自己在基督里建造到祂所拣选的人里面,而建造召会作神的殿─弗三16~21:
God's unique work in the universe is to build up the church as the temple of God by building Himself in Christ into His chosen people—Eph. 3:16-21:
God's unique work in the universe is to build up the church as the temple of God by building Himself in Christ into His chosen people—Eph. 3:16-21:
一
我们工作的目标乃是将基督供应到人里面,好叫三一神能将祂自己建造到他们里面─提前四6~7,五1~2,林前三6~17。
The goal of our work is to minister Christ into others so that the Triune God may build Himself into their inner being—1 Tim. 4:6-7; 5:1-2; 1 Cor. 3:6-17.
The goal of our work is to minister Christ into others so that the Triune God may build Himself into their inner being—1 Tim. 4:6-7; 5:1-2; 1 Cor. 3:6-17.
二
关于我们建造的工作,紧要的乃是“工程是那一种的”─12~13节。
What is crucial with our building work is "of what sort it is"—vv. 12-13.
What is crucial with our building work is "of what sort it is"—vv. 12-13.
贰
爱是建造召会作神的殿极超越的路─十二31下~十三13:
Love is the most excellent way to build up the church as the temple of God— 12:31b—13:13:
Love is the most excellent way to build up the church as the temple of God— 12:31b—13:13:
一
圣经里最大的启示乃是,神就是爱─太二六13,约壹三1~2:
The greatest revelation of the Bible is that God is love—Matt. 26:13; 1 John 3:1-2:
The greatest revelation of the Bible is that God is love—Matt. 26:13; 1 John 3:1-2:
1
基督是人子,来救赎我们脱离罪,这是爱的神来顾惜我们,使我们得着法理的救赎─提前一15。
Christ, as the Son of Man coming to redeem us from sin, is God as love cherishing us for our judicial redemption—1 Tim. 1:15.
Christ, as the Son of Man coming to redeem us from sin, is God as love cherishing us for our judicial redemption—1 Tim. 1:15.
2
基督是神子,来将神圣的生命丰盛的分赐到我们里面,这是爱的神来喂养我们,使我们得着生机的拯救─约十10下,罗五10。
Christ, as the Son of God coming to impart the divine life into us abundantly, is God as love nourishing us for our organic salvation—John 10:10b; Rom. 5:10.
Christ, as the Son of God coming to impart the divine life into us abundantly, is God as love nourishing us for our organic salvation—John 10:10b; Rom. 5:10.
二
神的爱就是神自己;爱是神内里的素质,也是神的心─约壹四8,16,林前三12上。
The love of God is God Himself; love is the inward essence of God and the heart of God—1 John 4:8, 16; 1 Cor. 3:12a.
The love of God is God Himself; love is the inward essence of God and the heart of God—1 John 4:8, 16; 1 Cor. 3:12a.
三
“我用慈绳(直译,人的绳)爱索牵引他们”─何十一4:
"I drew them with cords of a man, / With bands of love"—Hosea 11:4:
"I drew them with cords of a man, / With bands of love"—Hosea 11:4:
1
“慈绳(人的绳)爱索”这辞指明神用祂神圣的爱爱我们,不是在神性的水平上,乃是在人性的水平上;神的爱是神圣的,却是在人的绳里,也就是借着基督的人性,临到我们。
The phrase with cords of a man, with bands of love indicates that God loves us with His divine love not on the level of divinity but on the level of humanity; God's love is divine, but it reaches us in the cords of a man, that is, through Christ's humanity.
The phrase with cords of a man, with bands of love indicates that God loves us with His divine love not on the level of divinity but on the level of humanity; God's love is divine, but it reaches us in the cords of a man, that is, through Christ's humanity.
2
神所借以牵引我们的绳子,包括基督的成为肉体、人性生活、钉死、复活和升天;借着基督在祂人性里的这一切步骤,神在祂救恩里的爱才临到我们─罗五8。
The cords through which God draws us include Christ's incarnation, human living, crucifixion, resurrection, and ascension; it is by all these steps of Christ in His humanity that God's love in His salvation reaches us—Rom. 5:8.
The cords through which God draws us include Christ's incarnation, human living, crucifixion, resurrection, and ascension; it is by all these steps of Christ in His humanity that God's love in His salvation reaches us—Rom. 5:8.
3
在基督之外,神永远长存的爱,就是祂不变、征服人的爱,在我们身上就无法得胜;神不变的爱是得胜的,因为这爱是在基督里、同着基督、借着基督、并为着基督的─5,8节,八35~39。
Apart from Christ, God's everlasting, unchanging, subduing love could not be prevailing in relation to us; God's unchanging love is prevailing because it is a love in Christ, with Christ, by Christ, and for Christ—vv. 5, 8; 8:35-39.
Apart from Christ, God's everlasting, unchanging, subduing love could not be prevailing in relation to us; God's unchanging love is prevailing because it is a love in Christ, with Christ, by Christ, and for Christ—vv. 5, 8; 8:35-39.
四
我们必须是一个被基督的爱冲没并冲激的人;神圣的爱该像大水澎湃冲向我们,迫使我们情不自禁的爱祂并向祂活着─林后五14~15:
We must be persons who are flooded with and carried away by the love of Christ; the divine love should be like the rushing tide of great waters toward us, impelling us to love Him and to live to Him beyond our own control—2 Cor. 5:14-15:
We must be persons who are flooded with and carried away by the love of Christ; the divine love should be like the rushing tide of great waters toward us, impelling us to love Him and to live to Him beyond our own control—2 Cor. 5:14-15:
1
爱神使我们成为蒙神赐福的人,有份于祂所命定,为我们所预备,过于我们所能领略的神圣福分(基督作神的深奥)─林前二9~10。
Our loving God makes us those who are blessed of God to share the divine blessings that He has ordained and prepared for us (Christ as the depths of God), which are beyond our apprehension—1 Cor. 2:9-10.
Our loving God makes us those who are blessed of God to share the divine blessings that He has ordained and prepared for us (Christ as the depths of God), which are beyond our apprehension—1 Cor. 2:9-10.
2
不爱主使我们成为可咒可诅的人,被分别出来,遭受咒诅─十六22。
Our not loving the Lord makes us those who are accursed, set apart to a curse— 16:22.
Our not loving the Lord makes us those who are accursed, set apart to a curse— 16:22.
五
我们受嘱咐要留在并专注于神经纶健康的教训,其目的、结果、结局乃是爱,“这爱是出于清洁的心、无亏的良心、并无伪的信心”─提前一3~6,参六3~4。
The end, the result, the issue, of the charge for us to remain in and be aimed at the healthy teaching of God's economy is "love out of a pure heart and out of a good conscience and out of unfeigned faith"—1 Tim. 1:3-6; cf. 6:3-4.
The end, the result, the issue, of the charge for us to remain in and be aimed at the healthy teaching of God's economy is "love out of a pure heart and out of a good conscience and out of unfeigned faith"—1 Tim. 1:3-6; cf. 6:3-4.
六
有份于神的性情,乃是享受神素质的性质,就是爱;我们在与神的交通中,就能享受祂是爱─约壹一2~3:
To be partakers of the divine nature is to be enjoyers of love as the nature of God's essence, and we can enjoy God as love in our fellowship with Him—1 John 1:2-3:
To be partakers of the divine nature is to be enjoyers of love as the nature of God's essence, and we can enjoy God as love in our fellowship with Him—1 John 1:2-3:
1
我们若留在神圣的交通里,享受神素质上的所是,就是爱,我们就要沐浴在神的爱里;(林后十三14;)我们不仅要成为满了爱的人,并且要成为爱本身。
If we remain in the divine fellowship to enjoy what God is as love in His essence, we will be bathed in the love of God (2 Cor. 13:14); we will not only become a man of love, but we will become love itself.
If we remain in the divine fellowship to enjoy what God is as love in His essence, we will be bathed in the love of God (2 Cor. 13:14); we will not only become a man of love, but we will become love itself.
2
这爱应当浸透我们,直到这爱成为我们凭以爱众弟兄的爱;主渴望得着这样弟兄相爱的召会─启三7上。
This love should saturate us until it becomes the love with which we love the brothers; the Lord desires a church of such brotherly love—Rev. 3:7a.
This love should saturate us until it becomes the love with which we love the brothers; the Lord desires a church of such brotherly love—Rev. 3:7a.
七
“知识是叫人自高自大,惟有爱建造人”(林前八1)─外面客观的知识叫人自高自大,出于善恶知识树,死的源头;属于那灵并在那灵里的爱,(罗十五30,西一8,)出于生命树,生命的源头─创二9。
"Knowledge puffs up, but love builds up" (1 Cor. 8:1)—the outward, objective knowledge that puffs up comes from the tree of the knowledge of good and evil, the source of death; the love that is of and in the Spirit (Rom. 15:30; Col. 1:8) comes from the tree of life, the source of life—Gen. 2:9.
"Knowledge puffs up, but love builds up" (1 Cor. 8:1)—the outward, objective knowledge that puffs up comes from the tree of the knowledge of good and evil, the source of death; the love that is of and in the Spirit (Rom. 15:30; Col. 1:8) comes from the tree of life, the source of life—Gen. 2:9.
八
“若有人爱神,这人乃是神所知道的”─林前八3:
"If anyone loves God, this one is known by Him"—1 Cor. 8:3:
"If anyone loves God, this one is known by Him"—1 Cor. 8:3:
1
为神所知道,意思是为神所拥有、占有,作祂的珍宝;神所知道的人,就成为神的喜乐、娱乐和喜悦─参西一10。
To be known by God is to be owned and possessed by Him as His treasure; the one who is known by God becomes God's joy, entertainment, and pleasure—cf. Col. 1:10.
To be known by God is to be owned and possessed by Him as His treasure; the one who is known by God becomes God's joy, entertainment, and pleasure—cf. Col. 1:10.
2
说神不知道你们,意思是祂不称许你们的作法;(太七22~23;)主告诉巴兰说,“我出来抵挡你,因你所行的路,在我面前是邪僻的”(民二二32):
To say that God does not know you means that He does not approve of your way (Matt. 7:22-23); the Lord told Balaam, "I am here, having come out as an adversary, because your way was unrestrained before Me" (Num. 22:32):
To say that God does not know you means that He does not approve of your way (Matt. 7:22-23); the Lord told Balaam, "I am here, having come out as an adversary, because your way was unrestrained before Me" (Num. 22:32):
a
我们若寻求主的旨意,实际上却倾向要行自己想要作的,就可能是自欺,就如巴兰欺骗自己一样─8节。
If we seek the Lord's will but are actually inclined to carry out our own desires, we may deceive ourselves, even as Balaam deceived himself—v. 8.
If we seek the Lord's will but are actually inclined to carry out our own desires, we may deceive ourselves, even as Balaam deceived himself—v. 8.
b
我们需要不带着任何别的想望,来寻求主的旨意,我们惟一的想望是认识祂的旨意,并行祂的旨意─三一16,犹11。
We should seek the Lord's will without having any other desire except to know His will and to do it—31:16; Jude 11.
We should seek the Lord's will without having any other desire except to know His will and to do it—31:16; Jude 11.
九
“爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不作不合宜的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不因不义而欢乐,却与真理同欢乐;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不败落”─林前十三4~8上。
"Love suffers long. Love is kind; it is not jealous. Love does not brag and is not puffed up; it does not behave unbecomingly and does not seek its own things; it is not provoked and does not take account of evil; it does not rejoice because of unrighteousness, but rejoices with the truth; it covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never falls away"—1 Cor. 13:4-8a.
"Love suffers long. Love is kind; it is not jealous. Love does not brag and is not puffed up; it does not behave unbecomingly and does not seek its own things; it is not provoked and does not take account of evil; it does not rejoice because of unrighteousness, but rejoices with the truth; it covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never falls away"—1 Cor. 13:4-8a.
十
基督的身体在爱里把自己建造起来─弗四16,一4~5,六23~24,参加五25~26:
The Body of Christ builds itself up in love—Eph. 4:16; 1:4-5; 6:23-24; cf. Gal. 5:25-26:
The Body of Christ builds itself up in love—Eph. 4:16; 1:4-5; 6:23-24; cf. Gal. 5:25-26:
1
神先爱我们,将祂的爱注入我们里面,并且在我们里面产生出爱来,使我们能用这爱爱祂,并爱众弟兄─约壹四18~21。
God first loved us in that He infused us with His love and generated within us the love with which we love Him and the brothers—1 John 4:18-21.
God first loved us in that He infused us with His love and generated within us the love with which we love Him and the brothers—1 John 4:18-21.
2
弟兄相爱是旧诫命,也是新诫命:是旧诫命,乃因信徒从基督徒生活的开始就有了;是新诫命,乃因在基督徒的行事为人上,这诫命一再露出新的曙光,一再以新的亮光及新鲜的能力照耀─约壹二7~8,三11,23,约十三34。
The commandment regarding brotherly love is both old and new; old, because the believers had it from the beginning of their Christian life; new, because in their Christian walk it dawns with new light and shines with new enlightenment and fresh power again and again—2:7-8; 3:11, 23; John 13:34.
The commandment regarding brotherly love is both old and new; old, because the believers had it from the beginning of their Christian life; new, because in their Christian walk it dawns with new light and shines with new enlightenment and fresh power again and again—2:7-8; 3:11, 23; John 13:34.
3
彼此相爱是我们属于基督的表记─34~35节。
Loving one another is a sign that we belong to Christ—vv. 34-35.
Loving one another is a sign that we belong to Christ—vv. 34-35.
4
在召会中间好为首,与爱众弟兄相对;这爱乃是我们对主起初的爱─约叁9,启二4,西一18下。
Loving to be first in the church is versus loving all the brothers with the Lord as our first love—3 John 9; Rev. 2:4; Col. 1:18b.
Loving to be first in the church is versus loving all the brothers with the Lord as our first love—3 John 9; Rev. 2:4; Col. 1:18b.
5
正如主耶稣舍了祂的魂生命,使我们能得着神圣的生命,我们在实行身体生活时,也需要丧失我们的魂生命并否认己,以爱众弟兄并将生命供应给他们─约壹三16,约十11,17~18,十五13,弗四29~五2,林后十二15,罗十二9~13。
Just as the Lord Jesus laid down His soul-life so that we might have the divine life, we need to lose our soul-life and deny the self to love the brothers and minister life to them in the practice of the Body life—1 John 3:16; John 10:11, 17- 18; 15:13; Eph. 4:29—5:2; 2 Cor. 12:15; Rom. 12:9-13.
Just as the Lord Jesus laid down His soul-life so that we might have the divine life, we need to lose our soul-life and deny the self to love the brothers and minister life to them in the practice of the Body life—1 John 3:16; John 10:11, 17- 18; 15:13; Eph. 4:29—5:2; 2 Cor. 12:15; Rom. 12:9-13.
6
我们需要丧失我们的魂生命,不爱世界同其享乐;反之,我们应当在弟兄相爱的召会生活中接受并彰显爱的神,以此为我们的喜乐、娱乐、和快乐─约壹二15~17,太十六25~26,诗三六8~9,四三4,参提后三4。
We need to lose our soul-life by not loving the world with its pleasures; instead, taking in God and expressing God as love in the church life of brotherly love should be our joy, amusement, entertainment, and happiness—1 John 2:15-17; Matt. 16:25-26; Psa. 36:8-9; 43:4; cf. 2 Tim. 3:4.
We need to lose our soul-life by not loving the world with its pleasures; instead, taking in God and expressing God as love in the church life of brotherly love should be our joy, amusement, entertainment, and happiness—1 John 2:15-17; Matt. 16:25-26; Psa. 36:8-9; 43:4; cf. 2 Tim. 3:4.
7
在召会生活中,弟兄相爱乃是实际的表现在顾到缺乏圣徒的需要,而没有任何自私的目的或外表自我的显扬;在与缺乏圣徒分享物质的东西时,主生命的恩典连同祂的爱,就在基督身体的众肢体之间涌流,并注入他们里面─约壹三17~18,太六1~4,罗十二13,林后八1~8。
Brotherly love in the church life is expressed practically in our caring for the necessities of the needy saints without any self-serving purpose or outward self-display; in the sharing of material things with the needy saints, the grace of the Lord's life with His love flows among the members of the Body of Christ and is infused into them—1 John 3:17-18; Matt. 6:1-4; Rom. 12:13; 2 Cor. 8:1-8.
Brotherly love in the church life is expressed practically in our caring for the necessities of the needy saints without any self-serving purpose or outward self-display; in the sharing of material things with the needy saints, the grace of the Lord's life with His love flows among the members of the Body of Christ and is infused into them—1 John 3:17-18; Matt. 6:1-4; Rom. 12:13; 2 Cor. 8:1-8.
8
保罗以爱之确信的话结束哥林多前书;这不是天然的爱,乃是在基督里的爱,也是神的爱,借着基督的恩,和那灵的交通,成了我们的爱─十六24,林后十三14。
Paul ends 1 Corinthians with a word of the assurance of love; this is not a natural love but the love in Christ, the love of God that becomes ours through the grace of Christ and the fellowship of the Spirit—16:24; 2 Cor. 13:14.
Paul ends 1 Corinthians with a word of the assurance of love; this is not a natural love but the love in Christ, the love of God that becomes ours through the grace of Christ and the fellowship of the Spirit—16:24; 2 Cor. 13:14.
参
申言是建造召会作神的殿超越的恩赐─太十六18,林前十四1,4下,十四12:
Prophesying is the excelling gift to build up the church as the temple of God— Matt. 16:18; 1 Cor. 14:1, 4b, 12:
Prophesying is the excelling gift to build up the church as the temple of God— Matt. 16:18; 1 Cor. 14:1, 4b, 12:
一
当我们爱主到了极点,并被爱的神所充满时,祂就要借着我们的申言(说出神),从我们里面涌流到别人里面,而建造召会─约二一15,17,林前十四4下:
When we love the Lord to the uttermost and are filled with God as love, He will overflow from within us into others by our prophesying (speaking forth God) to build up the church—John 21:15, 17; 1 Cor. 14:4b:
When we love the Lord to the uttermost and are filled with God as love, He will overflow from within us into others by our prophesying (speaking forth God) to build up the church—John 21:15, 17; 1 Cor. 14:4b:
1
我们越爱主,就越有资格,越受成全和装备为主说话,而对祂有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉─约十二3,林后二15,弗五2,罗七6,林前三12上,歌四16。
The more we love the Lord, the more we are qualified, perfected, and equipped to speak for the Lord with a service that is fragrant, sweet, fresh, and valuable to Him—John 12:3; 2 Cor. 2:15; Eph. 5:2; Rom. 7:6; 1 Cor. 3:12a; S. S. 4:16.
The more we love the Lord, the more we are qualified, perfected, and equipped to speak for the Lord with a service that is fragrant, sweet, fresh, and valuable to Him—John 12:3; 2 Cor. 2:15; Eph. 5:2; Rom. 7:6; 1 Cor. 3:12a; S. S. 4:16.
2
我们若没有被爱的神所充满,我们的讲说就会像“鸣的锣、响的钹”,发出声音却没有生命,不供应赐人生命的那灵─林前十三1,林后三6,约三34,六63。
If we are not filled with God as love, our speaking will be like "sounding brass or a clanging cymbal," giving sounds without life instead of ministering the Spirit who gives life—1 Cor. 13:1; 2 Cor. 3:6; John 3:34; 6:63.
If we are not filled with God as love, our speaking will be like "sounding brass or a clanging cymbal," giving sounds without life instead of ministering the Spirit who gives life—1 Cor. 13:1; 2 Cor. 3:6; John 3:34; 6:63.
3
我们对主的爱,是我们为主说话有能力和权柄的因素、元素和素质。
Our love for the Lord is the factor, element, and essence of our power and authority in speaking for the Lord.
Our love for the Lord is the factor, element, and essence of our power and authority in speaking for the Lord.
二
申言是对人讲说建造(为着召会)、勉励(为着信徒)和安慰(为着圣徒属灵的幸福)─林前十四3,参三12。
Prophesying is to speak to men building up for the church, encouragement for the believers, and consolation for the saints' spiritual welfare—1 Cor. 14:3; cf. 3:12.
Prophesying is to speak to men building up for the church, encouragement for the believers, and consolation for the saints' spiritual welfare—1 Cor. 14:3; cf. 3:12.
三
神的愿望是要祂所有的圣徒都申言─民十一29,林前十四31:
God's desire is for all of His saints to prophesy—Num. 11:29; 1 Cor. 14:31:
God's desire is for all of His saints to prophesy—Num. 11:29; 1 Cor. 14:31:
1
我们借着在神的话上、在生命的长大上、并在与神的接触上有所学习,就能申言─31节,提后三16~17,加五25,太十一28~30。
We are enabled to prophesy by learning in the Word of God, in the growth of life, and in our contact with God—v. 31; 2 Tim. 3:16-17; Gal. 5:25; Matt. 11:28-30.
We are enabled to prophesy by learning in the Word of God, in the growth of life, and in our contact with God—v. 31; 2 Tim. 3:16-17; Gal. 5:25; Matt. 11:28-30.
2
我们借着受申言者成全,就能申言─弗四11~12。
We are enabled to prophesy by being perfected by the prophets—Eph. 4:11-12.
We are enabled to prophesy by being perfected by the prophets—Eph. 4:11-12.
3
我们借着操练在所有聚会中说话,并对人讲说基督,就能申言─林前十四26,腓二16上,提后四2上,提后四5。
We are enabled to prophesy by practicing to speak in all the meetings and by telling people about Christ—1 Cor. 14:26; Phil. 2:16a; 2 Tim. 4:2a, 5.
We are enabled to prophesy by practicing to speak in all the meetings and by telling people about Christ—1 Cor. 14:26; Phil. 2:16a; 2 Tim. 4:2a, 5.
四
为要实行林前十四章,需要有召会最高的聚会,就是“各人有”的聚会─林前十四26节:
In order to practice 1 Corinthians 14, there is the need for the highest meetings of the church, meetings in which "each one has"—v. 26:
In order to practice 1 Corinthians 14, there is the need for the highest meetings of the church, meetings in which "each one has"—v. 26:
1
正确的召会聚会乃是“彼此互相”的聚会,“圆桌”聚会,我们在其中彼此对说,(弗五19,)互相教导、劝戒,(西三16,)彼此相顾、劝勉,(来十24~25,)并彼此听。(帖前五20。)
The proper church meeting is a "one another" meeting, a "round table" meeting, in which we speak to one another (Eph. 5:19), teach and admonish one another (Col. 3:16), consider one another and exhort one another (Heb. 10:24-25), and listen to one another (1 Thes. 5:20).
The proper church meeting is a "one another" meeting, a "round table" meeting, in which we speak to one another (Eph. 5:19), teach and admonish one another (Col. 3:16), consider one another and exhort one another (Heb. 10:24-25), and listen to one another (1 Thes. 5:20).
2
我们来聚会之前,就该借着对主有经历,或借着对祂的话有享受,并在祷告中与祂有交通,而为着聚会预备自己。
Before coming to the meeting, we should prepare ourselves for the meeting through our experience of the Lord or through our enjoyment of His word and fellowship with Him in prayer.
Before coming to the meeting, we should prepare ourselves for the meeting through our experience of the Lord or through our enjoyment of His word and fellowship with Him in prayer.
五
我们必须用神话语的构成、神灵的感动、以及在神光中的启示等,这些申言的元素来讲说:
We must speak with the elements of prophesying—constitution with the word of God, inspiration by the Spirit of God, and revelation in the light of God:
We must speak with the elements of prophesying—constitution with the word of God, inspiration by the Spirit of God, and revelation in the light of God:
1
我们必须对神的话有认识─属人学习的元素─提后三16~17,结三1~4。
We must possess a knowledge of the Word of God—the human element of learning— 2 Tim. 3:16-17; Ezek. 3:1-4.
We must possess a knowledge of the Word of God—the human element of learning— 2 Tim. 3:16-17; Ezek. 3:1-4.
2
我们必须有圣灵即时的感动─神圣感动的元素─林前十四32,37上,约壹一6~7,罗八4。
We must have the instant inspiration of the Holy Spirit—the divine element of inspiration—1 Cor. 14:32, 37a; 1 John 1:6-7; Rom. 8:4.
We must have the instant inspiration of the Holy Spirit—the divine element of inspiration—1 Cor. 14:32, 37a; 1 John 1:6-7; Rom. 8:4.
3
我们必须借着神圣之光的光照,对神的权益和经纶有异象─弗一17,林前二11~12。
We must have a vision concerning God's interest and economy through the enlightening of the divine light—Eph. 1:17; 1 Cor. 2:11-12.
We must have a vision concerning God's interest and economy through the enlightening of the divine light—Eph. 1:17; 1 Cor. 2:11-12.
六
因此,我们乃是运用我们的灵,在圣灵的感动下,带着神那使人喜乐的爱,用这生命的话,来讲说我们所看见的,使神和人喜乐,使召会这神的殿得着建造─徒五20,士九12~13。
Thus, we speak what we see with the words of this life by the exercise of our spirit with the inspiration of the Spirit and God's cheering love to cheer God and man for the building up of the church as the temple of God—Acts 5:20; Judg. 9:12-13.
Thus, we speak what we see with the words of this life by the exercise of our spirit with the inspiration of the Spirit and God's cheering love to cheer God and man for the building up of the church as the temple of God—Acts 5:20; Judg. 9:12-13.

