读经:启二17,来九4,出十六32~34
Scripture Reading: Rev. 2:17; Heb. 9:4; Exo. 16:32-34
Scripture Reading: Rev. 2:17; Heb. 9:4; Exo. 16:32-34
壹
启示录二章十七节所提隐藏的吗哪,是藏在至圣所约柜内的金罐里─来九4,出十六32~34:
The hidden manna mentioned in Revelation 2:17 was hidden in a golden pot in the Ark within the Holy of Holies—Heb. 9:4; Exo. 16:32-34:
The hidden manna mentioned in Revelation 2:17 was hidden in a golden pot in the Ark within the Holy of Holies—Heb. 9:4; Exo. 16:32-34:
一
隐藏的吗哪放在金罐里,表征隐藏的基督藏在神圣的性情里─来九4,西三1,3,彼后一4。
Placing the hidden manna in the golden pot signifies that the hidden Christ is concealed in the divine nature—Heb. 9:4; Col. 3:1, 3; 2 Pet. 1:4.
Placing the hidden manna in the golden pot signifies that the hidden Christ is concealed in the divine nature—Heb. 9:4; Col. 3:1, 3; 2 Pet. 1:4.
二
隐藏的吗哪是为着与主亲密的人,就是那些撇弃了世界、除去与神之间一切间隔的人;他们进到神同在的亲密中,在这神圣的亲密中,得以在神圣的性情里享受隐藏的吗哪─来九4,启二17。
The hidden manna is for those who are intimate with the Lord, those who have forsaken the world and every separation between them and God; they come into the intimacy of God's presence, and here in this divine intimacy they enjoy the hidden manna in the divine nature—Heb. 9:4; Rev. 2:17.
The hidden manna is for those who are intimate with the Lord, those who have forsaken the world and every separation between them and God; they come into the intimacy of God's presence, and here in this divine intimacy they enjoy the hidden manna in the divine nature—Heb. 9:4; Rev. 2:17.
三
我们对基督的经历不该只是公开的,也该是隐藏的在至圣所里的,甚至是在那作约柜(神的见证)之基督自己里的─来十19:
Our experience of Christ should not merely be open but also hidden in the Holy of Holies, even in Christ Himself as the Ark, the testimony of God—Heb. 10:19:
Our experience of Christ should not merely be open but also hidden in the Holy of Holies, even in Christ Himself as the Ark, the testimony of God—Heb. 10:19:
1
金罐是在约柜里,约柜是在至圣所里,至圣所又联于我们的灵;我们若一直在灵里接触基督,就会享受祂作隐藏的吗哪─四16,林前六17。
The golden pot is in the Ark, the Ark is in the Holy of Holies, and the Holy of Holies is joined to our spirit; if we continually touch Christ in our spirit, we will enjoy Him as the hidden manna—4:16; 1 Cor. 6:17.
The golden pot is in the Ark, the Ark is in the Holy of Holies, and the Holy of Holies is joined to our spirit; if we continually touch Christ in our spirit, we will enjoy Him as the hidden manna—4:16; 1 Cor. 6:17.
2
隐藏的吗哪是给留在神居所的最深处,就是在灵里住留在神面前的人─提后四22。
The hidden manna is for the person who remains in the innermost part of God's dwelling place, abiding in the presence of God in the spirit—2 Tim. 4:22.
The hidden manna is for the person who remains in the innermost part of God's dwelling place, abiding in the presence of God in the spirit—2 Tim. 4:22.
贰
隐藏的吗哪就是当我们与神之间没有一点间隔时,我们在祂面前所享受的那分基督─启二17,林后五20:
The hidden manna is that portion of Christ which we enjoy in the presence of God when there is no distance between us and Him—Rev. 2:17; 2 Cor. 5:20:
The hidden manna is that portion of Christ which we enjoy in the presence of God when there is no distance between us and Him—Rev. 2:17; 2 Cor. 5:20:
一
隐藏的吗哪不是一班活在神之外的人所能享受的,乃是一班活在至圣所里,活在神面前的人才能享受的─来十19,林后三18。
The hidden manna cannot be enjoyed by those who live outside of God; it is enjoyed only by those who live in the Holy of Holies before God's face—Heb. 10:19; 2 Cor. 3:18.
The hidden manna cannot be enjoyed by those who live outside of God; it is enjoyed only by those who live in the Holy of Holies before God's face—Heb. 10:19; 2 Cor. 3:18.
二
在至圣所里,我们与主有直接的交通,并懂得祂的心和祂的心意─出二五21~22。
In the Holy of Holies we have direct fellowship with the Lord and know His heart and His intention—Exo. 25:21-22.
In the Holy of Holies we have direct fellowship with the Lord and know His heart and His intention—Exo. 25:21-22.
三
当我们与基督亲密时,在有些情形里我们与神是如此的亲近,我们摸着并有份于神圣的性情时,就越过世界、一切的环境、我们自己、甚至我们天然的人─彼后一4。
When we become intimate with Christ, on some occasions we are so close to God that while touching the divine nature and partaking of it, we are beyond the world, every situation, our self, and even our natural being—2 Pet. 1:4.
When we become intimate with Christ, on some occasions we are so close to God that while touching the divine nature and partaking of it, we are beyond the world, every situation, our self, and even our natural being—2 Pet. 1:4.
四
我们若要享受隐藏的吗哪,必须在神圣的性情里,在那里我们与神之间有亲密的交通─启二17,来九4。
If we would enjoy the hidden manna, we must be in the divine nature where there is intimate fellowship between us and God—Rev. 2:17; Heb. 9:4.
If we would enjoy the hidden manna, we must be in the divine nature where there is intimate fellowship between us and God—Rev. 2:17; Heb. 9:4.
参
隐藏的吗哪是在神面前的记念─出十六32~34:
The hidden manna is a memorial before God—Exo. 16:32-34:
The hidden manna is a memorial before God—Exo. 16:32-34:
一
我们是召会(今天神居所)的一部分,我们全人的中心乃是我们所吃、所消化、所吸收的基督─提后四22,弗二22。
The Christ whom we have eaten, digested, and assimilated is the center of our being as a part of the church, God's dwelling place today—2 Tim. 4:22; Eph. 2:22.
The Christ whom we have eaten, digested, and assimilated is the center of our being as a part of the church, God's dwelling place today—2 Tim. 4:22; Eph. 2:22.
二
今天神建造的中心点乃是祂百姓所吃、所消化、所吸收的基督─约六57。
The focal point of God's building today is the Christ eaten, digested, and assimilated by His people—John 6:57.
The focal point of God's building today is the Christ eaten, digested, and assimilated by His people—John 6:57.
三
我们所吃、所享受的基督要成为永远的记念,因为这样的基督成了我们的构成,使我们能建造,甚至成为神在宇宙中的居所─西三4,10~11,弗四16。
The Christ whom we eat and enjoy will become an eternal memorial, because such a Christ becomes our constitution, enabling us to build up and even become God's dwelling place in the universe—Col. 3:4, 10-11; Eph. 4:16. ? 2012 Living Stream Ministry
The Christ whom we eat and enjoy will become an eternal memorial, because such a Christ becomes our constitution, enabling us to build up and even become God's dwelling place in the universe—Col. 3:4, 10-11; Eph. 4:16. ? 2012 Living Stream Ministry
四
隐藏的吗哪乃是记念基督作神子民的供应,为着建造神的居所─太十六18。
The hidden manna is a memorial of Christ as the supply to God's people for the building of God's dwelling place—Matt. 16:18.
The hidden manna is a memorial of Christ as the supply to God's people for the building of God's dwelling place—Matt. 16:18.
肆
我们享受隐藏的吗哪时,就会经历发芽的杖和约版─启二17,来九4:
When we enjoy the hidden manna, we will experience the budding rod and the tablets of the covenant—Rev. 2:17; Heb. 9:4:
When we enjoy the hidden manna, we will experience the budding rod and the tablets of the covenant—Rev. 2:17; Heb. 9:4:
一
我们若对隐藏的基督有这样深入的享受,就会有发芽的杖,这是指散布复活的生命并指得荣─民十七8,10:
If we enjoy the hidden Christ in such a deep way, there will be the budding rod, which refers to the spread of the resurrection life and to glorification—Num. 17:8, 10:
If we enjoy the hidden Christ in such a deep way, there will be the budding rod, which refers to the spread of the resurrection life and to glorification—Num. 17:8, 10:
1
我们享受隐藏的吗哪时,就有份于发芽的杖;发芽的杖表征我们经历复活的基督,使我们蒙神悦纳,在神所赐的职事上有权柄─林后四1,十8,十三10。
As we enjoy the hidden manna, we partake of the budding rod, which signifies our experience of Christ in His resurrection as our acceptance by God for authority in the God-given ministry—2 Cor. 4:1; 10:8; 13:10.
As we enjoy the hidden manna, we partake of the budding rod, which signifies our experience of Christ in His resurrection as our acceptance by God for authority in the God-given ministry—2 Cor. 4:1; 10:8; 13:10.
2
当我们隐密而奥秘的经历基督作生命的供应,我们就经历发芽的杖,在复活生命里带着权柄─来九4。
By experiencing Christ as our life supply in such a hidden and mysterious way, we will experience the rod budding with authority in resurrection life—Heb. 9:4.
By experiencing Christ as our life supply in such a hidden and mysterious way, we will experience the rod budding with authority in resurrection life—Heb. 9:4.
二
我们经历隐藏的吗哪和发芽的杖,结果就有由两块约版所表征的生命的律─八10,十16,罗八2:
As a result of experiencing the hidden manna and the budding rod, we will have the law of life, signified by the tablets of the covenant—8:10; 10:16; Rom. 8:2:
As a result of experiencing the hidden manna and the budding rod, we will have the law of life, signified by the tablets of the covenant—8:10; 10:16; Rom. 8:2:
1
金罐内的吗哪放在见证的版前,指明吗哪与神的见证,神的律法相符,满足其要求─出十六32~34。
The fact that the manna in the golden pot was placed before the Testimony indicates that manna corresponds to God's testimony, God's law, and meets its requirements— Exo. 16:32-34.
The fact that the manna in the golden pot was placed before the Testimony indicates that manna corresponds to God's testimony, God's law, and meets its requirements— Exo. 16:32-34.
2
当我们接受基督作我们属天的生命供应时,基督这保存在我们里面神圣性情里的隐藏吗哪,就使我们与神的见证相符,并成就其要求,因而使我们成为神的彰显─来九4。
When we take Christ as our heavenly life supply, Christ as the hidden manna preserved in the divine nature within us causes us to correspond to God's testimony and to fulfill its requirements, thereby making us God's expression—Heb. 9:4.
When we take Christ as our heavenly life supply, Christ as the hidden manna preserved in the divine nature within us causes us to correspond to God's testimony and to fulfill its requirements, thereby making us God's expression—Heb. 9:4.
三
内里生命的律,就是三一神的灵内里的作工,在我们里面运行时,就把神的元素灌注到我们全人里面,使我们成为基督的团体复制,以完成神永远的定旨─罗八2,28~29。
The inward law of life, the inward working of the Spirit of the Triune God, operates within us, infusing the element of God into our being and making us a corporate reproduction of Christ for the fulfillment of His eternal purpose—Rom. 8:2, 28-29.
The inward law of life, the inward working of the Spirit of the Triune God, operates within us, infusing the element of God into our being and making us a corporate reproduction of Christ for the fulfillment of His eternal purpose—Rom. 8:2, 28-29.
伍
吃基督作那隐藏的吗哪与建造神的居所有关;这是由白石所指明─启二17:
The eating of Christ as the hidden manna is related to the building of God's dwelling place; this is indicated by the white stone—Rev. 2:17:
The eating of Christ as the hidden manna is related to the building of God's dwelling place; this is indicated by the white stone—Rev. 2:17:
一
我们若在正当的召会生活中享受主,就要为着神的建造,变化成为石头─彼前二2,4~5。
If we enjoy the Lord in the proper church life, we will be transformed into stones for the building of God—1 Pet. 2:2, 4-5.
If we enjoy the Lord in the proper church life, we will be transformed into stones for the building of God—1 Pet. 2:2, 4-5.
二
召会的建造乃在于我们的变化;我们的变化又是享受基督作生命供应的结果─林后三18。
The building up of the church depends upon our transformation, and our transformation issues from the enjoyment of Christ as our life supply—2 Cor. 3:18.
The building up of the church depends upon our transformation, and our transformation issues from the enjoyment of Christ as our life supply—2 Cor. 3:18.
三
白石上面的新名,说明被变化之人的经历;这新名是我们所是的新标示─启二17。
The new name on the white stone is the interpretation of the experience of the one being transformed; this new name is the new designation of what we are—Rev. 2:17.
The new name on the white stone is the interpretation of the experience of the one being transformed; this new name is the new designation of what we are—Rev. 2:17.
陆
旧约里的帐幕乃是宇宙合并的表号─约十四20,启二17,二一2~3:
The tabernacle in the Old Testament is a sign of the universal incorporation— John 14:20; Rev. 2:17; 21:2-3:
The tabernacle in the Old Testament is a sign of the universal incorporation— John 14:20; Rev. 2:17; 21:2-3:
一
经过过程并终极完成的三一神与蒙救赎和重生的信徒,在基督的复活里成了一个扩大、宇宙、神人二性的合并,终极完成于新耶路撒冷,作为神的帐幕─约十四20,启二一2~3。
The processed and consummated Triune God and the redeemed and regenerated believers have become an enlarged, universal, divine-human incorporation in the resurrection of Christ, consummating in the New Jerusalem as the tabernacle of God—John 14:20; Rev. 21:2-3.
The processed and consummated Triune God and the redeemed and regenerated believers have become an enlarged, universal, divine-human incorporation in the resurrection of Christ, consummating in the New Jerusalem as the tabernacle of God—John 14:20; Rev. 21:2-3.
二
子在父里,我们在子里,子在我们里面,我们又为实际的灵所内住;这就是经过过程并终极完成的三一神与重生之信徒的合并─约十四17,20。
The Son is in the Father, we are in the Son, the Son is in us, and we are indwelt by the Spirit of reality; this is the incorporation of the processed and consummated Triune God with the regenerated believers—John 14:17, 20.
The Son is in the Father, we are in the Son, the Son is in us, and we are indwelt by the Spirit of reality; this is the incorporation of the processed and consummated Triune God with the regenerated believers—John 14:17, 20.
三
合并到帐幕里的路,就是吃隐藏的吗哪;我们吃基督,就合并到三一神里面,成为一个宇宙的合并─启二17,二一2~3。
The way to be incorporated into the tabernacle is to eat the hidden manna; as we eat Christ, we are incorporated into the Triune God as a universal incorporation—Rev. 2:17; 21:2-3.
The way to be incorporated into the tabernacle is to eat the hidden manna; as we eat Christ, we are incorporated into the Triune God as a universal incorporation—Rev. 2:17; 21:2-3.
四
新耶路撒冷是神的帐幕,这帐幕的中心乃是基督作为隐藏的吗哪给我们吃;我们越吃基督,就越合并到这宇宙的合并里,并在这合并里因祂活着;这合并今天就是基督的身体,要终极完成于新耶路撒冷─约六57,弗一22~23,启二17,二一2~3。
The New Jerusalem is the tabernacle of God, and the center of the tabernacle is Christ as the hidden manna for us to eat; the more we eat Christ, the more we are incorporated into this universal incorporation and live because of Him in this incorporation, which today is the Body of Christ and which consummates in the New Jerusalem— John 6:57; Eph. 1:22-23; Rev. 2:17; 21:2-3.
The New Jerusalem is the tabernacle of God, and the center of the tabernacle is Christ as the hidden manna for us to eat; the more we eat Christ, the more we are incorporated into this universal incorporation and live because of Him in this incorporation, which today is the Body of Christ and which consummates in the New Jerusalem— John 6:57; Eph. 1:22-23; Rev. 2:17; 21:2-3.

