读经:伯一1,十13,四二5~6
Scripture Reading: Job 1:1; 10:13; 42:5-6
Scripture Reading: Job 1:1; 10:13; 42:5-6
壹
约伯记留给我们一个大的问题,这个问题有两部分:神创造人的目的是什么?神对付祂选民的目的是什么?─一1,十12~13,十三3~4。
The book of Job leaves us with a great question of two parts: what is the purpose of God in His creating of man, and what is the purpose of God in His dealing with His chosen people?—1:1; 10:12-13; 13:3-4.
The book of Job leaves us with a great question of two parts: what is the purpose of God in His creating of man, and what is the purpose of God in His dealing with His chosen people?—1:1; 10:12-13; 13:3-4.
贰
对这个大问题的大答案─历代以来隐藏在神里面的奥秘,乃是神永远的经纶,就是神永远的目的和祂的心愿,要把祂自己在祂神圣的三一里,分赐到祂所拣选的人里面,作他们的生命和性情,使他们成为与祂一样,作祂的彰显─提前一3~4,弗一22~23,三9,19,创一26,赛四三7。
The great answer to this great question, the mystery hidden in God throughout the ages, is the eternal economy of God, which is God's eternal intention with His heart's desire to dispense Himself in His Divine Trinity into His chosen people to be their life and nature that they may become the same as He is for His expression— 1 Tim. 1:3-4; Eph. 1:22-23; 3:9, 19; Gen. 1:26; Isa. 43:7.
The great answer to this great question, the mystery hidden in God throughout the ages, is the eternal economy of God, which is God's eternal intention with His heart's desire to dispense Himself in His Divine Trinity into His chosen people to be their life and nature that they may become the same as He is for His expression— 1 Tim. 1:3-4; Eph. 1:22-23; 3:9, 19; Gen. 1:26; Isa. 43:7.
参
神的经纶乃是神借着成为肉体成为在肉体里的人,好使人借着变化成为在那灵里的神(但不在神格上),为着把神建造到人里面,并把人建造到神里面,以得着一个团体的神人:
God's economy is God becoming a man in the flesh through incarnation that man might become God (but not in the Godhead) in the Spirit through transformation for the building of God into man and man into God to gain a corporate God-man:
God's economy is God becoming a man in the flesh through incarnation that man might become God (but not in the Godhead) in the Spirit through transformation for the building of God into man and man into God to gain a corporate God-man:
一
永远并三一的神成为人,所经过最奇妙、超越、奥秘、并包罗万有的变化,乃是神在人里面的行动,为着完成祂永远的经纶─约一14,29,三14,十二24,徒十三33,彼前一3,林前十五45下,徒二36,五31,来四14,九15,七22,八2。
The most marvelous, excellent, mysterious, and all-inclusive transformations of the eternal and Triune God in His becoming a man are God's move in man for the accomplishment of His eternal economy—John 1:14, 29; 3:14; 12:24; Acts 13:33; 1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b; Acts 2:36; 5:31; Heb. 4:14; 9:15; 7:22; 8:2.
The most marvelous, excellent, mysterious, and all-inclusive transformations of the eternal and Triune God in His becoming a man are God's move in man for the accomplishment of His eternal economy—John 1:14, 29; 3:14; 12:24; Acts 13:33; 1 Pet. 1:3; 1 Cor. 15:45b; Acts 2:36; 5:31; Heb. 4:14; 9:15; 7:22; 8:2.
二
三部分人的变化,乃是神的行动,要使人被经过过程并终极完成的三一神所构成,而使人在生命和性情上,但不在神格上成为神,作三一神的团体彰显─罗十二2,林后三18,约壹三2,启四3,二一11,二二17上。
The transformation of the tripartite man is God's move to deify man, to constitute man with the processed and consummated Triune God, making man God in life and nature but not in the Godhead for the corporate expression of the Triune God—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18; 1 John 3:2; Rev. 4:3; 21:11; 22:17a.
The transformation of the tripartite man is God's move to deify man, to constitute man with the processed and consummated Triune God, making man God in life and nature but not in the Godhead for the corporate expression of the Triune God—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18; 1 John 3:2; Rev. 4:3; 21:11; 22:17a.
肆
在这宇宙中,特别与神儿女有关的苦难,主要目的乃是要借着苦难,使神的性情能作到人的性情里,使人得着神,达到最完满的程度─林后一8~9,四16:
The primary purpose of suffering in this universe, particularly as it relates to the children of God, is that through it the very nature of God may be wrought into the nature of man so that man may gain God to the fullest extent—2 Cor. 1:8-9; 4:16:
The primary purpose of suffering in this universe, particularly as it relates to the children of God, is that through it the very nature of God may be wrought into the nature of man so that man may gain God to the fullest extent—2 Cor. 1:8-9; 4:16:
一
活神能为人施行许多行动,但活神的生命和性情并没有作到人里面;当复活的神作工,祂的生命和性情就作到人里面─16节:
Although the living God can perform many acts on man's behalf, the life and nature of the living God are not wrought into man; when the God of resurrection works, His life and nature are wrought into man—v. 16:
Although the living God can perform many acts on man's behalf, the life and nature of the living God are not wrought into man; when the God of resurrection works, His life and nature are wrought into man—v. 16:
1
神作工不是要使人在外面的行动中认识祂的能力,乃是作工将祂自己分赐并作到人里面─加四19。
God is not working to make His might known in external acts but is working to impart and work Himself into man—Gal. 4:19.
God is not working to make His might known in external acts but is working to impart and work Himself into man—Gal. 4:19.
2
神使用环境,好将祂的生命和性情作到我们里面─林后四7~12,帖前三3,约十六33。
God uses the environment in order to work His life and nature into us—2 Cor. 4:7-12; 1 Thes. 3:3; John 16:33.
God uses the environment in order to work His life and nature into us—2 Cor. 4:7-12; 1 Thes. 3:3; John 16:33.
3
我们要活在复活里,并被复活的神所构成,就必须借着“万有”,被模成神长子基督的形像─罗八28~29,来十二10,耶四八11。
In order to live in resurrection and be constituted with the God of resurrection, we must be conformed to the image of Christ as the firstborn Son of God through "all things"—Rom. 8:28-29; Heb. 12:10; Jer. 48:11.
In order to live in resurrection and be constituted with the God of resurrection, we must be conformed to the image of Christ as the firstborn Son of God through "all things"—Rom. 8:28-29; Heb. 12:10; Jer. 48:11.
4
当我们经过苦难时,我们里面需要天天不断的更新,好使神能成就祂的心愿,把我们作成新耶路撒冷─结三六26,林后四16,五17,启二一2。
As we pass through afflictions, there needs to be a continual renewing taking place in us day by day so that God can accomplish His heart's desire to make us the New Jerusalem—Ezek. 36:26; 2 Cor. 4:16; 5:17; Rev. 21:2.
As we pass through afflictions, there needs to be a continual renewing taking place in us day by day so that God can accomplish His heart's desire to make us the New Jerusalem—Ezek. 36:26; 2 Cor. 4:16; 5:17; Rev. 21:2.
5
真实的基督徒生活,乃是每早晨每晚上,天天都有复活的神加到我们里面─西二19,罗八10,6,11。
The real Christian life is to have the God of resurrection added into us morning through evening and day by day—Col. 2:19; Rom. 8:10, 6, 11.
The real Christian life is to have the God of resurrection added into us morning through evening and day by day—Col. 2:19; Rom. 8:10, 6, 11.
二
神在约伯身上一切的对付,目的是要将约伯削减至一无所有,但维持他的生存,(伯二6,)使神可以有时间,将祂自己分赐到约伯里面;神只在意一件事,就是将祂自己作到我们里面。
In all of God's dealing with Job, God's intention was to reduce Job to nothing, yet to maintain his existence (Job 2:6) so that He might have time to impart Himself into Job; God cares for only one thing—being worked into us.
In all of God's dealing with Job, God's intention was to reduce Job to nothing, yet to maintain his existence (Job 2:6) so that He might have time to impart Himself into Job; God cares for only one thing—being worked into us.
伍
三一神使人成为神,为要完成祂的经纶,使祂得着团体的彰显的这个行动,完全是在调和的灵里,这调和的灵就是神圣的灵与我们人的灵调和为一─林前六17,启一10,四2,十七3,二一10,参伯十二10,三二8:
The move of the Triune God to deify man for the fulfillment of His economy to have His corporate expression is altogether in the mingled spirit, the divine Spirit mingled as one with our human spirit—1 Cor. 6:17; Rev. 1:10; 4:2; 17:3; 21:10; cf. Job 12:10; 32:8:
The move of the Triune God to deify man for the fulfillment of His economy to have His corporate expression is altogether in the mingled spirit, the divine Spirit mingled as one with our human spirit—1 Cor. 6:17; Rev. 1:10; 4:2; 17:3; 21:10; cf. Job 12:10; 32:8:
一
我们必须将我们的心思置于我们的灵,留意并顾到我们的灵,借着操练我们的灵而照着那灵作每一件事─加五16,25,六18,罗八4,玛二15~16,提前四7,帖前五17,弗六18,犹19~21。
We must set our mind on, pay attention to, take care of, our spirit, doing everything according to the Spirit by exercising our spirit—Gal. 5:16, 25; 6:18; Rom. 8:4; Mal. 2:15-16; 1 Tim. 4:7; 1 Thes. 5:17; Eph. 6:18; Jude 19-21.
We must set our mind on, pay attention to, take care of, our spirit, doing everything according to the Spirit by exercising our spirit—Gal. 5:16, 25; 6:18; Rom. 8:4; Mal. 2:15-16; 1 Tim. 4:7; 1 Thes. 5:17; Eph. 6:18; Jude 19-21.
二
我们今天所观看的神乃是终极完成的灵;我们能在我们的灵里观看祂─林后二10,提后四22:
The God whom we look at today is the consummated Spirit, and we can look at Him in our spirit—2 Cor. 2:10; 2 Tim. 4:22:
The God whom we look at today is the consummated Spirit, and we can look at Him in our spirit—2 Cor. 2:10; 2 Tim. 4:22:
1
看见神,使我们被变化;看见神,等于得着神─林后三16,18,太五8,启二二4。
Seeing God transforms us, and seeing God equals gaining God—2 Cor. 3:16, 18; Matt. 5:8; Rev. 22:4.
Seeing God transforms us, and seeing God equals gaining God—2 Cor. 3:16, 18; Matt. 5:8; Rev. 22:4.
2
我们越看见神并爱神,就越否认自己,并厌恶自己─伯四二5~6,赛六5,路十四26。
The more we see God and love God, the more we deny ourselves and hate ourselves— Job 42:5-6; Isa. 6:5; Luke 14:26.
The more we see God and love God, the more we deny ourselves and hate ourselves— Job 42:5-6; Isa. 6:5; Luke 14:26.
三
惟有那位经过过程并终极完成的三一神,活在我们里面作我们灵里那包罗万有的灵,能作得胜者─约壹五4,约三6下,林后四13,罗八2。
Only the processed and consummated Triune God living in us as the all-inclusive Spirit in our spirit can be an overcomer—1 John 5:4; John 3:6b; 2 Cor. 4:13; Rom. 8:2.
Only the processed and consummated Triune God living in us as the all-inclusive Spirit in our spirit can be an overcomer—1 John 5:4; John 3:6b; 2 Cor. 4:13; Rom. 8:2.
四
只要我们照着灵作一切事,我们就能经历基督的成为肉体、人性生活、钉死、复活和升天,以及那灵的浇灌;这会使我们成为神的召会,基督的身体,新人和三一神的生机体,终极完成于新耶路撒冷─腓一19,弗四4。
As long as we do everything according to the Spirit, we can experience Christ's incar-nation, human living, death, resurrection, and ascension with the outpouring of the Spirit; this will cause us to be the church of God, the Body of Christ, the new man, and the organ-ism of the Triune God, which will consummate in the New Jerusalem—Phil. 1:19; Eph. 4:4.
As long as we do everything according to the Spirit, we can experience Christ's incar-nation, human living, death, resurrection, and ascension with the outpouring of the Spirit; this will cause us to be the church of God, the Body of Christ, the new man, and the organ-ism of the Triune God, which will consummate in the New Jerusalem—Phil. 1:19; Eph. 4:4.
五
神对付祂子民的目的,乃是要祂的子民越过越得着祂、有份于祂、拥有祂并享受祂,而不是其他一切的事物,直到他们的享受达到最完满的地步,使他们成为新耶路撒冷─腓三8~9,启二一2。
God's purpose in dealing with His people is that He wants His people to gain Him, to partake of Him, to possess Him, and to enjoy Him more and more, rather than all other things, until their enjoyment reaches the fullest extent for them to become the New Jeru-salem—Phil. 3:8-9; Rev. 21:2.
God's purpose in dealing with His people is that He wants His people to gain Him, to partake of Him, to possess Him, and to enjoy Him more and more, rather than all other things, until their enjoyment reaches the fullest extent for them to become the New Jeru-salem—Phil. 3:8-9; Rev. 21:2.
六
这是整本新约对约伯的大答案,也是对神创造人并对付祂选民之目的这个大问题的大答案。
This is the entire New Testament to be the great answer to Job and to the great question concerning God's purpose in His creating of man and in His dealing with His chosen people.
This is the entire New Testament to be the great answer to Job and to the great question concerning God's purpose in His creating of man and in His dealing with His chosen people.
陆
神向约伯显现时,约伯看见神,在他个人的经历中得着神,而厌恶自己─伯三八1~3,四二1~6:
In God's appearing to him, Job saw God, gaining God in his personal experience and abhorring himself—Job 38:1-3; 42:1-6:
In God's appearing to him, Job saw God, gaining God in his personal experience and abhorring himself—Job 38:1-3; 42:1-6:
一
我们要看见神,就必须操练我们的灵─弗一17~18,三16~17,林前二9~16,林后四13:
In order to see God, we must exercise our spirit—Eph. 1:17-18; 3:16-17; 1 Cor. 2:9-16; 2 Cor. 4:13:
In order to see God, we must exercise our spirit—Eph. 1:17-18; 3:16-17; 1 Cor. 2:9-16; 2 Cor. 4:13:
1
我们越在灵里观看祂,就越接受祂一切的成分到我们里面,作我们里面的供应─16~18节。
The more we look at Him in our spirit, the more we receive all His ingredients into our being as our inner supply—vv. 16-18.
The more we look at Him in our spirit, the more we receive all His ingredients into our being as our inner supply—vv. 16-18.
2
我们在苦难中,必须留意我们的灵,以主为我们的居所,为我们知足的秘诀─二13,七5~6,玛二15~16,诗九一1,腓四11~13,诗九〇1~11,三一20,赛三二2。
In the midst of our afflictions, we must take heed to our spirit, taking the Lord as our dwelling place, our secret of sufficiency—2:13; 7:5-6; Mal. 2:15-16; Psa. 91:1; Phil. 4:11-13; Psa. 90:1-11; 31:20; Isa. 32:2.
In the midst of our afflictions, we must take heed to our spirit, taking the Lord as our dwelling place, our secret of sufficiency—2:13; 7:5-6; Mal. 2:15-16; Psa. 91:1; Phil. 4:11-13; Psa. 90:1-11; 31:20; Isa. 32:2.
二
我们要看见神,就必须对付我们的心─林后三16,18,太五8,十三18~23:
In order to see God, we must deal with our heart—2 Cor. 3:16, 18; Matt. 5:8; 13:18-23:
In order to see God, we must deal with our heart—2 Cor. 3:16, 18; Matt. 5:8; 13:18-23:
1
我们必须在我们心思的灵里得以更新,被神的圣言所重构,而受神的话教导、管制、规律并支配─弗四23,申十七18~20。
We must be renewed in the spirit of our mind by being reconstituted with the holy word of God to be instructed, governed, ruled, and controlled by God's word—Eph. 4:23; Deut. 17:18-20.
We must be renewed in the spirit of our mind by being reconstituted with the holy word of God to be instructed, governed, ruled, and controlled by God's word—Eph. 4:23; Deut. 17:18-20.
2
我们必须被主的爱焚烧,情感被祂充满,为祂的家心里焦急─林后五14,提后一6~7,约二17,可十二30。
We must be on fire with the Lord's love, having an emotion filled with Him as our zeal for His house—2 Cor. 5:14; 2 Tim. 1:6-7; John 2:17; Mark 12:30.
We must be on fire with the Lord's love, having an emotion filled with Him as our zeal for His house—2 Cor. 5:14; 2 Tim. 1:6-7; John 2:17; Mark 12:30.
3
我们必须借着意志被基督征服,并借着苦难被基督变化,使我们的意志服从主的元首权柄─腓二13,参歌四1,4,七4上,5。
We must have our will subdued by Christ and transformed with Christ through sufferings so that it is submitted to the headship of Christ—Phil. 2:13; cf. S. S. 4:1, 4; 7:4a, 5.
We must have our will subdued by Christ and transformed with Christ through sufferings so that it is submitted to the headship of Christ—Phil. 2:13; cf. S. S. 4:1, 4; 7:4a, 5.
4
我们必须靠基督那无价、洗净并洁净的血,维持无亏、清洁的良心─徒二四16,提前三9,来九14,十22。
We must maintain a good and pure conscience by the priceless, cleansing, and purify-ing blood of Christ—Acts 24:16; 1 Tim. 3:9; Heb. 9:14; 10:22.
We must maintain a good and pure conscience by the priceless, cleansing, and purify-ing blood of Christ—Acts 24:16; 1 Tim. 3:9; Heb. 9:14; 10:22.
柒
变化使我们从一个形状,就是旧人的形状,迁移到另一个形状,就是新人的形状;这乃是借着基督之死的杀死来完成这事─林后四10~12,16~18:
Transformation transfers us from one form, the form of the old man, to another form, the form of the new man; this is accomplished by the killing of Christ's death—2 Cor. 4:10-12, 16-18:
Transformation transfers us from one form, the form of the old man, to another form, the form of the new man; this is accomplished by the killing of Christ's death—2 Cor. 4:10-12, 16-18:
一
在林后四章十节保罗说,我们身体上常带着耶稣的治死;“治死”的意思是杀死;基督的死杀死我们─林前十五31,36,约十二24~26,林后一8~9。
In 2 Corinthians 4:10 Paul says that we are always bearing about in our body the putting to death of Jesus; putting to death means killing; the death of Christ kills us— 1 Cor. 15:31, 36; John 12:24-26; 2 Cor. 1:8-9.
In 2 Corinthians 4:10 Paul says that we are always bearing about in our body the putting to death of Jesus; putting to death means killing; the death of Christ kills us— 1 Cor. 15:31, 36; John 12:24-26; 2 Cor. 1:8-9.
二
基督的死乃是在复合的灵里;那灵是基督之死及其功效的应用─出三十22~25,罗八13。
The death of Christ is in the compound Spirit; the Spirit is the application of the death of Christ and its effectiveness—Exo. 30:22-25; Rom. 8:13.
The death of Christ is in the compound Spirit; the Spirit is the application of the death of Christ and its effectiveness—Exo. 30:22-25; Rom. 8:13.
三
基督徒的生活乃是一直在复合之灵的治死下的生活;这种每天的治死是由内住之灵以环境为治死的器具所完成的:
The Christian life is a life that is all the time under the killing by the compound Spirit; this daily killing is carried out by the indwelling Spirit with the environment as the killing weapon:
The Christian life is a life that is all the time under the killing by the compound Spirit; this daily killing is carried out by the indwelling Spirit with the environment as the killing weapon:
1
那灵在我们里面的工作,乃是为我们构成新的所是;但那灵外面的工作是借着我们的环境拆毁我们天然所是的每一面。
The work of the Spirit within us is to constitute a new being for us, whereas the work of the Spirit without is to tear down every aspect of our natural being through our environment.
The work of the Spirit within us is to constitute a new being for us, whereas the work of the Spirit without is to tear down every aspect of our natural being through our environment.
2
我们天然的所是算不得什么;只有那灵在我们所是里面的构成才算得数─参耶四八11。
What we are by nature means nothing; only what the Spirit constitutes within our being counts—cf. Jer. 48:11.
What we are by nature means nothing; only what the Spirit constitutes within our being counts—cf. Jer. 48:11.
3
我们应当与运行的那灵合作,接受神为我们所安排的环境─腓四12,弗三1,四1,六20,林前七24。
We should cooperate with the operating Spirit and accept the environment that God has arranged for us—Phil. 4:12; Eph. 3:1; 4:1; 6:20; 1 Cor. 7:24.
We should cooperate with the operating Spirit and accept the environment that God has arranged for us—Phil. 4:12; Eph. 3:1; 4:1; 6:20; 1 Cor. 7:24.
四
在神的神圣和主宰的安排之下,万有都效力,借着基督之死的杀死使我们变化,叫我们得益处─罗八28~29,参诗三一15上:
Under God's divine and sovereign arrangement, everything works for our good, for our transformation, through the killing of Christ's death—Rom. 8:28-29; cf. Psa. 31:15a:
Under God's divine and sovereign arrangement, everything works for our good, for our transformation, through the killing of Christ's death—Rom. 8:28-29; cf. Psa. 31:15a:
1
我们也许向神报怨,但我们的报怨也许是向神最好的祷告,最蒙悦纳的祷告;当我们报怨时,神就欢乐,因为祂使万有互相效力,叫我们得益处,使我们模成神长子的形像─参诗一〇二篇,篇题。
We may complain to God, but our complaining may be the best prayer, the most pleasant prayer to God; while we are complaining, God is rejoicing, because He is causing all things to work together for good so that we may be conformed to the image of His firstborn Son—cf. Psa. 102, title.
We may complain to God, but our complaining may be the best prayer, the most pleasant prayer to God; while we are complaining, God is rejoicing, because He is causing all things to work together for good so that we may be conformed to the image of His firstborn Son—cf. Psa. 102, title.
2
我们不知道神要那一种祷告,我们不清楚如何按照我们所感觉的负担,为着我们被模成神儿子的形像祷告;因此我们叹息,在我们的叹息里,那灵就为我们代求─罗八23,26,参代下二十12,王上八48。
We do not know the kind of prayer that God desires, and we are not clear about how to pray, according to the burden we feel, for our being conformed to the image of God's Son; hence, we groan and in our groaning the Spirit intercedes for us—Rom. 8:23, 26; cf. 2 Chron. 20:12; 1 Kings 8:48.
We do not know the kind of prayer that God desires, and we are not clear about how to pray, according to the burden we feel, for our being conformed to the image of God's Son; hence, we groan and in our groaning the Spirit intercedes for us—Rom. 8:23, 26; cf. 2 Chron. 20:12; 1 Kings 8:48.
五
患难是恩典连同基督一切丰富的甜美眷临和化身;恩典主要是以患难的样式眷临我们─林后十二7~10。
Tribulation is the sweet visitation and incarnation of grace with all the riches of Christ; grace mainly visits us in the form of tribulation—2 Cor. 12:7-10.
Tribulation is the sweet visitation and incarnation of grace with all the riches of Christ; grace mainly visits us in the form of tribulation—2 Cor. 12:7-10.
六
借着患难,基督十字架在我们天然所是上治死的功效,就借着圣灵应用在我们身上,使复活的神有路将祂自己加到我们里面─一8~9,四16~18。
Through tribulations the killing effect of the cross of Christ on our natural being is applied to us by the Holy Spirit, making the way for the God of resurrection to add Himself into us—1:8-9; 4:16-18.
Through tribulations the killing effect of the cross of Christ on our natural being is applied to us by the Holy Spirit, making the way for the God of resurrection to add Himself into us—1:8-9; 4:16-18.
七
患难生忍耐,忍耐产生蒙称许的品质─蒙称许的品质或属性,是忍受并经历患难和试验的结果─罗五3~4。
Tribulation produces endurance, which brings forth the quality of approvedness—an approved quality or attribute resulting from the enduring and experiencing of tribula-tion and testing—Rom. 5:3-4.
Tribulation produces endurance, which brings forth the quality of approvedness—an approved quality or attribute resulting from the enduring and experiencing of tribula-tion and testing—Rom. 5:3-4.
捌
神对付爱祂的人,目的乃是要使他们最完满的得着祂,远超过他们在祂之外所亏损的一切,(腓三7~8,)使祂能借着他们得以彰显,以成就祂造人的目的。(创一26。)
God's purpose in dealing with those who love Him is that they may gain Him to the fullest extent, surpassing the loss of all that they have other than Him (Phil. 3:7-8), that He might be expressed through them for the fulfillment of His purpose in creating man (Gen. 1:26).
God's purpose in dealing with those who love Him is that they may gain Him to the fullest extent, surpassing the loss of all that they have other than Him (Phil. 3:7-8), that He might be expressed through them for the fulfillment of His purpose in creating man (Gen. 1:26).

