读经:耶二13,十七9,十三23,二三5~6,三三16,三一33~34
Scripture Reading: Jer. 2:13; 17:9; 13:23; 23:5-6; 33:16; 31:33-34
Scripture Reading: Jer. 2:13; 17:9; 13:23; 23:5-6; 33:16; 31:33-34
壹
耶利米书的核仁包括三件事─神向我们所要的、我们在堕落光景里的所是、以及基督之于我们的所是;要看见这三件事,我们需要“打破”耶利米书的外壳,专注于里面的核仁,这核仁乃是整本圣经的完整教训。
The kernel of the book of Jeremiah includes three matters—what God wants from us, what we are in our fallen condition, and what Christ is to us; in order to see these three things, we need to "crack" the shell of Jeremiah and concentrate on the kernel inside, which is the complete teaching of the entire Bible.
The kernel of the book of Jeremiah includes three matters—what God wants from us, what we are in our fallen condition, and what Christ is to us; in order to see these three things, we need to "crack" the shell of Jeremiah and concentrate on the kernel inside, which is the complete teaching of the entire Bible.
贰
神向我们所要的,主要的是在二章十三节提起,这节启示神是活水的泉源:
What God wants from us is mentioned mainly in Jeremiah 2:13, which reveals that God is the fountain of living waters:
What God wants from us is mentioned mainly in Jeremiah 2:13, which reveals that God is the fountain of living waters:
一
神要我们为着我们的生活,接受祂作活水的泉源;这意思是说,祂要我们接受祂作我们全人的源头、泉源;接受神作活水的泉源,惟一的路就是天天饮于祂。
God wants us to take Him as the fountain of living waters for our living; this means that He wants us to take Him as the source, the fountain, of our being; the only way to take God as the fountain of living waters is to drink of Him day by day.
God wants us to take Him as the fountain of living waters for our living; this means that He wants us to take Him as the source, the fountain, of our being; the only way to take God as the fountain of living waters is to drink of Him day by day.
二
神在祂经纶里的心意,是要作活水的泉源,源头,以满足祂的选民,作他们的享受,目标是要产生召会,作神的扩增,神的扩大,好成为神的丰满来彰显祂─13节,哀三22~24,林前一9。
God's intention in His economy is to be the fountain, the source, of living waters to satisfy His chosen people for their enjoyment, with the goal of producing the church as God's increase, God's enlargement, to be God's fullness for His expression—v. 13; Lam. 3:22-24; 1 Cor. 1:9.
God's intention in His economy is to be the fountain, the source, of living waters to satisfy His chosen people for their enjoyment, with the goal of producing the church as God's increase, God's enlargement, to be God's fullness for His expression—v. 13; Lam. 3:22-24; 1 Cor. 1:9.
三
约翰四章十四节下半启示出涌流的三一神─父是源,子是泉,那灵是涌流的川,结果带进永远生命的总和,就是新耶路撒冷。
John 4:14b reveals a flowing Triune God—the Father is the fountain, the Son is the spring, and the Spirit is the flowing river, issuing in the totality of the eternal life, the New Jerusalem.
John 4:14b reveals a flowing Triune God—the Father is the fountain, the Son is the spring, and the Spirit is the flowing river, issuing in the totality of the eternal life, the New Jerusalem.
四
我们在复活里饮于一位灵,使我们成为基督身体的肢体,将我们建造为基督的身体,预备我们作基督的新妇─林前十二13,启二二17,约四14下。
Our drinking of the one Spirit in resurrection makes us members of the Body, builds us up as the Body, and prepares us to be the bride of Christ—1 Cor. 12:13; Rev. 22:17; John 4:14b.
Our drinking of the one Spirit in resurrection makes us members of the Body, builds us up as the Body, and prepares us to be the bride of Christ—1 Cor. 12:13; Rev. 22:17; John 4:14b.
五
基督这活的灵磐石,被神律法的权柄击打,为使生命的水能在复活里从祂流出来,流进祂所救赎的子民里面给他们喝─出十七6,林前十4:
Christ as the living, spiritual rock was smitten by the authority of God's law so that the water of life in resurrection could flow out of Him and into His redeemed people for them to drink—Exo. 17:6; 1 Cor. 10:4:
Christ as the living, spiritual rock was smitten by the authority of God's law so that the water of life in resurrection could flow out of Him and into His redeemed people for them to drink—Exo. 17:6; 1 Cor. 10:4:
1
血是为着我们法理的救赎,救我们脱离罪的愆尤;在复活里生命的水是为着我们生机的拯救,救我们脱离罪的权能─创二22,约十九34,亚十三1,诗三六8~9,启二一6,诗歌七三一首第一节。
The blood for our judicial redemption saves us from the guilt of sin, and the water of life in resurrection for our organic salvation saves us from the power of sin—Gen. 2:22; John 19:34; Zech. 13:1; Psa. 36:8-9; Rev. 21:6; Hymns, #1058, stanza 1.
The blood for our judicial redemption saves us from the guilt of sin, and the water of life in resurrection for our organic salvation saves us from the power of sin—Gen. 2:22; John 19:34; Zech. 13:1; Psa. 36:8-9; Rev. 21:6; Hymns, #1058, stanza 1.
2
基督是生我们的磐石,也是那作我们拯救、力量、避难所、隐蔽处、保护、遮盖、和护卫的磐石─申三二18,撒下二二47,诗九五1,六二7,九四22,赛三二2。
Christ is our begetting rock and the rock who is our salvation, strength, refuge, hiding place, protection, covering, and safeguard—Deut. 32:18; 2 Sam. 22:47; Psa. 95:1; 62:7; 94:22; Isa. 32:2.
Christ is our begetting rock and the rock who is our salvation, strength, refuge, hiding place, protection, covering, and safeguard—Deut. 32:18; 2 Sam. 22:47; Psa. 95:1; 62:7; 94:22; Isa. 32:2.
六
我们这些在基督里的信徒,需要看见如何喝生命的水并涌流生命的水─约四10,14,七37~39,参箴十一25:
As believers in Christ, we need to see the way to drink and flow the water of life—John 4:10, 14; 7:37-39; cf. Prov. 11:25:
As believers in Christ, we need to see the way to drink and flow the water of life—John 4:10, 14; 7:37-39; cf. Prov. 11:25:
1
我们已经被摆在喝一位灵的地位上─林前十二13。
We have been positioned to drink one Spirit—1 Cor. 12:13.
We have been positioned to drink one Spirit—1 Cor. 12:13.
2
要喝生命水,就需要干渴─出十七3上,诗四二1~2,约七37,启二一6。
To drink the water of life, there is the need of thirst—Exo. 17:3a; Psa. 42:1-2; John 7:37; Rev. 21:6.
To drink the water of life, there is the need of thirst—Exo. 17:3a; Psa. 42:1-2; John 7:37; Rev. 21:6.
3
我们需要到主这里来─约七37,启二二17。
We need to come to the Lord—John 7:37; Rev. 22:17.
We need to come to the Lord—John 7:37; Rev. 22:17.
4
我们需要求主把活水赐给我们─约四10,七37,启二二17。
We need to ask the Lord to give us the living water—John 4:10; 7:37; Rev. 22:17.
We need to ask the Lord to give us the living water—John 4:10; 7:37; Rev. 22:17.
5
我们需要在我们人的灵里并在真实里,接触灵神─约四23~24。
We need to contact God the Spirit in our human spirit and in truthfulness—John 4:23-24.
We need to contact God the Spirit in our human spirit and in truthfulness—John 4:23-24.
6
我们需要借着向主说话,凭主说话,为主说话,在主里并同着主说话,而从救恩之泉欢然取水─诗四六4,赛十二3~6:
We need to joyously draw water from the springs of salvation by speaking to the Lord, by the Lord, for the Lord, in the Lord, and with the Lord—Psa. 46:4; Isa. 12:3-6:
We need to joyously draw water from the springs of salvation by speaking to the Lord, by the Lord, for the Lord, in the Lord, and with the Lord—Psa. 46:4; Isa. 12:3-6:
a
我们需要操练不住的同着主说话─民二十8,腓四6~7,12,参诗歌二一〇首。
We need to practice speaking with the Lord constantly—Num. 20:8; Phil. 4:6-7, 12; Hymns, #255.
We need to practice speaking with the Lord constantly—Num. 20:8; Phil. 4:6-7, 12; Hymns, #255.
b
我们需要认自己的罪─约四15~18,约壹一7,9。
We need to confess our sins—John 4:15-18; 1 John 1:7, 9.
We need to confess our sins—John 4:15-18; 1 John 1:7, 9.
c
我们需要赞美主─腓四4,来十三15,诗一一九164。
We need to praise the Lord—Phil. 4:4; Heb. 13:15; Psa. 119:164.
We need to praise the Lord—Phil. 4:4; Heb. 13:15; Psa. 119:164.
d
我们需要感谢主─弗五18,20。
We need to thank the Lord—Eph. 5:18, 20.
We need to thank the Lord—Eph. 5:18, 20.
e
我们需要呼求主的名─徒二21,林前十二13,3,帖前五17,林前一2,士十五18~19,哀三55~56。
We need to call on the name of the Lord—Acts 2:21; 1 Cor. 12:13, 3; 1 Thes. 5:17; 1 Cor. 1:2; Judg. 15:18-19; Lam. 3:55-56.
We need to call on the name of the Lord—Acts 2:21; 1 Cor. 12:13, 3; 1 Thes. 5:17; 1 Cor. 1:2; Judg. 15:18-19; Lam. 3:55-56.
f
我们需要向主歌唱─弗五18下~19,王上六7,代上六31~32,代下二十21~22。
We need to sing to the Lord—Eph. 5:18b-19; 1 Kings 6:7; 1 Chron. 6:31-32; 2 Chron. 20:21-22.
We need to sing to the Lord—Eph. 5:18b-19; 1 Kings 6:7; 1 Chron. 6:31-32; 2 Chron. 20:21-22.
g
我们需要传福音,使人知道基督所完成的─罗一16,约四32~34。
We need to preach the gospel, making known to others what Christ has accom-plished—Rom. 1:16; John 4:32-34.
We need to preach the gospel, making known to others what Christ has accom-plished—Rom. 1:16; John 4:32-34.
h
我们需要在召会的聚会中尽功用─林前十四4下,26。
We need to function in the meetings of the church—1 Cor. 14:4b, 26.
We need to function in the meetings of the church—1 Cor. 14:4b, 26.
7
我们需要与被击打的基督联合─出十七6,约七38,歌二8~9,14,腓三10,来十二2。
We need to be identified with the smitten Christ—Exo. 17:6; John 7:38; S. S. 2:8-9, 14; Phil. 3:10; Heb. 12:2.
We need to be identified with the smitten Christ—Exo. 17:6; John 7:38; S. S. 2:8-9, 14; Phil. 3:10; Heb. 12:2.
8
我们需要让主在我们全人里面居首位─启二二1,西一18下。
We need to give the Lord the preeminence in our being—Rev. 22:1; Col. 1:18b.
We need to give the Lord the preeminence in our being—Rev. 22:1; Col. 1:18b.
9
我们需要照着神圣的性情作每一件事─启二二1,彼后一4。
We need to do everything according to the divine nature—Rev. 22:1; 2 Pet. 1:4.
We need to do everything according to the divine nature—Rev. 22:1; 2 Pet. 1:4.
参
耶利米书核仁的另一面是暴露我们在堕落光景里的所是:
Another aspect of the kernel of Jeremiah is the exposure of what we are in our fallen condition:
Another aspect of the kernel of Jeremiah is the exposure of what we are in our fallen condition:
一
“人心比万物都诡诈,无法医治,谁能识透呢?”─十七9。
"The heart is deceitful above all things / And it is incurable; / Who can know it?"—17:9.
"The heart is deceitful above all things / And it is incurable; / Who can know it?"—17:9.
二
“古实人岂能改变皮肤呢?豹岂能改变斑点呢?若能,你们这习惯行恶的,便能行善了”─十三23。
"Can the Cushite change his skin, / Or the leopard his spots? / Then you also may be able to do good, / Who are accustomed to do evil"—13:23.
"Can the Cushite change his skin, / Or the leopard his spots? / Then you also may be able to do good, / Who are accustomed to do evil"—13:23.
三
我们堕落的人,在自己里面、凭自己、靠自己是无法医治、不能改变的─罗七18,太十二34~35,十五7~11,18~20,代上二八9,参结三六26~27,耶三二39~40。
As fallen human beings, in ourselves and by ourselves and with ourselves we are incur-able and unchangeable—Rom. 7:18; Matt. 12:34-35; 15:7-11, 18-20; 1 Chron. 28:9; cf. Ezek. 36:26-27; Jer. 32:39-40.
As fallen human beings, in ourselves and by ourselves and with ourselves we are incur-able and unchangeable—Rom. 7:18; Matt. 12:34-35; 15:7-11, 18-20; 1 Chron. 28:9; cf. Ezek. 36:26-27; Jer. 32:39-40.
肆
耶利米书的第三件事,乃是基督之于我们的所是:
The third matter in the book of Jeremiah is what Christ is to us:
The third matter in the book of Jeremiah is what Christ is to us:
一
“耶和华说,日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗;…人要称呼祂的名为,耶和华我们的义”─二三5~6,参三三16:
"Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot… / And this is His name by which He will be called, / Jehovah our righteousness"— 23:5-6; cf. 33:16:
"Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot… / And this is His name by which He will be called, / Jehovah our righteousness"— 23:5-6; cf. 33:16:
1
“耶和华我们的义”指神性里的基督,“公义的苗”指人性里的基督。
Jehovah our righteousness refers to Christ in His divinity, and a righteous Shoot, to Christ in His humanity.
Jehovah our righteousness refers to Christ in His divinity, and a righteous Shoot, to Christ in His humanity.
2
这里“耶和华我们的义”这名指明,基督作为大卫的后裔不仅是人,也是耶和华,就是那位创造天地、拣选亚伯拉罕、建立以色列族的,祂是大卫的主,就是大卫称祂为主的;(太二二42~45,参启五5,二二16;)基督来作为苗(大卫的子孙),乃是耶和华自己(大卫的主)成为神子民的义。
The name here, Jehovah our righteousness, indicates that Christ, as a descendant of David, is not merely a man but is also the very Jehovah who created the heavens and the earth, selected Abraham, established the race of Israel, and was the Lord of David, the One whom he called Lord (Matt. 22:42-45; cf. Rev. 5:5; 22:16); Christ came as a Shoot (the son of David) who is Jehovah Himself (as the Lord of David) to be the righteousness of God's people.
The name here, Jehovah our righteousness, indicates that Christ, as a descendant of David, is not merely a man but is also the very Jehovah who created the heavens and the earth, selected Abraham, established the race of Israel, and was the Lord of David, the One whom he called Lord (Matt. 22:42-45; cf. Rev. 5:5; 22:16); Christ came as a Shoot (the son of David) who is Jehovah Himself (as the Lord of David) to be the righteousness of God's people.
3
“我们的义”指明基督与我们成为一,作我们的义;(林前一30,林后五21;)基督基于祂的救赎,成为我们的义:
Our righteousness indicates that Christ becomes one with us to be our righteousness (1 Cor. 1:30; 2 Cor. 5:21); Christ is made our righteousness based on His redemption:
Our righteousness indicates that Christ becomes one with us to be our righteousness (1 Cor. 1:30; 2 Cor. 5:21); Christ is made our righteousness based on His redemption:
a
基督在肉体里来,作大卫的后裔,在十字架上受死流血,为要洗去我们的罪,并完成救赎─弗一7,来九22,彼前一18~19,加三13,结十八4,20,罗六23。
Christ came in the flesh as a descendant of David to die on the cross and shed His blood in order to wash away our sins and accomplish redemption (Eph. 1:7; Heb. 9:22; 1 Pet. 1:18-19; Gal. 3:13; Ezek. 18:4, 20; Rom. 6:23).
Christ came in the flesh as a descendant of David to die on the cross and shed His blood in order to wash away our sins and accomplish redemption (Eph. 1:7; Heb. 9:22; 1 Pet. 1:18-19; Gal. 3:13; Ezek. 18:4, 20; Rom. 6:23).
b
我们有了祂的救赎为基础,就能信入祂而蒙神赦免,(徒十43,)神就能称义我们,(罗三24,26,)使基督成为我们的义,而给我们穿上义袍。(赛六一10。)
With His redemption as the basis, we can believe into Him to receive God's for-giveness (Acts 10:43), and God can justify us (Rom. 3:24, 26), make Christ our righteousness, and clothe us with the robe of righteousness (Isa. 61:10).
With His redemption as the basis, we can believe into Him to receive God's for-giveness (Acts 10:43), and God can justify us (Rom. 3:24, 26), make Christ our righteousness, and clothe us with the robe of righteousness (Isa. 61:10).
c
这乃是为三一神的具体化身基督(西二9)开了一条路,使祂能进入我们里面,作我们的生命,(三4上,)我们内里生命的律,(耶三一33,)和我们的一切,而将祂自己分赐到我们全人里面,以完成神永远的经纶。
This opens the way for Christ as the embodiment of the Triune God (Col. 2:9) to enter into us as our life (3:4a), our inner law of life (Jer. 31:33), and our every-thing in order to dispense Himself into our entire being for the accomplishing of God's eternal economy.
This opens the way for Christ as the embodiment of the Triune God (Col. 2:9) to enter into us as our life (3:4a), our inner law of life (Jer. 31:33), and our every-thing in order to dispense Himself into our entire being for the accomplishing of God's eternal economy.
二
“耶和华说,那些日子以后,我与以色列家所立的约,乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的神,他们要作我的子民。他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄,说,你该认识耶和华;因为他们从最小的到至大的,都必认识我,因为我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪;这是耶和华说的”─33~34节,赛四二6:
"This is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be their God, and they will be My people. And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more"— vv. 33-34; Isa. 42:6:
"This is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be their God, and they will be My people. And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more"— vv. 33-34; Isa. 42:6:
1
新约的中心、内容和实际,乃是内里生命的律;(罗八2;)就其素质说,这律指神圣的生命,而神圣的生命就是三一神,具体化身在包罗万有的基督里,并实化为赐生命的灵;(西二9,林前十五45;)三一神已经过过程并终极完成,成为祂选民的一切。
The center, the content, and the reality of the new covenant is the inner law of life (Rom. 8:2); in its essence this law refers to the divine life, and the divine life is the Triune God, who is embodied in the all-inclusive Christ and realized as the life-giving Spirit (Col. 2:9; 1 Cor. 15:45) and who has been processed and consummated to be everything to His chosen people.
The center, the content, and the reality of the new covenant is the inner law of life (Rom. 8:2); in its essence this law refers to the divine life, and the divine life is the Triune God, who is embodied in the all-inclusive Christ and realized as the life-giving Spirit (Col. 2:9; 1 Cor. 15:45) and who has been processed and consummated to be everything to His chosen people.
2
按其生命说,新约的律乃是三一神;按其功用说,新约的律乃是全能的神圣性能;这性能在我们里面行作一切,为着完成神的经纶。
According to its life, the law of the new covenant is the Triune God, and according to its function, it is the almighty divine capacity; this capacity can do everything in us for the carrying out of God's economy.
According to its life, the law of the new covenant is the Triune God, and according to its function, it is the almighty divine capacity; this capacity can do everything in us for the carrying out of God's economy.
3
按这性能,我们能认识神、活神、并在生命和性情上(但不在神格上)成为神,使我们成为祂的扩增、扩大,作祂的丰满,使祂得着永远的彰显─弗一22~23,三19~21。
According to this capacity, we can know God, live God, and become God in life and in nature but not in the Godhead so that we may become His increase, His enlarge-ment, to be His fullness for His eternal expression—Eph. 1:22-23; 3:19-21.
According to this capacity, we can know God, live God, and become God in life and in nature but not in the Godhead so that we may become His increase, His enlarge-ment, to be His fullness for His eternal expression—Eph. 1:22-23; 3:19-21.
4
不仅如此,内里生命之律的性能,将我们构成基督身体的肢体,(林前十二27,弗五30,)有各种的功用。(罗十二3~8,弗四11,16。)
Furthermore, the capacity of the inner law of life constitutes us the members of the Body of Christ (1 Cor. 12:27; Eph. 5:30) with all kinds of functions (Rom. 12:3-8; Eph. 4:11, 16).
Furthermore, the capacity of the inner law of life constitutes us the members of the Body of Christ (1 Cor. 12:27; Eph. 5:30) with all kinds of functions (Rom. 12:3-8; Eph. 4:11, 16).
5
生命的律写在我们心上,符合新约的教训,论到神圣生命从我们全人的中心(我们的灵)扩展到圆周(我们的心);(来八10,罗八9,弗三17;)神将祂的律写在我们心上,乃是借着从我们的灵运行到我们的心,将祂的所是写到我们全人里面。(林后三3。)
The writing of the law of life on our heart corresponds to the New Testament teach-ing concerning the spreading of the divine life from the center of our being, which is our spirit, to the circumference, which is our heart (Heb. 8:10; Rom. 8:9; Eph. 3:17); God writes His law on our heart by moving from our spirit into our heart to inscribe what He is into our being (2 Cor. 3:3).
The writing of the law of life on our heart corresponds to the New Testament teach-ing concerning the spreading of the divine life from the center of our being, which is our spirit, to the circumference, which is our heart (Heb. 8:10; Rom. 8:9; Eph. 3:17); God writes His law on our heart by moving from our spirit into our heart to inscribe what He is into our being (2 Cor. 3:3).
6
根据生命的律,神是我们的神,作我们的基业,我们是祂的子民,作祂的基业─弗一11,14,18。
According to the law of life, God is our God as our inheritance, and we are His people as His inheritance—Eph. 1:11, 14, 18.
According to the law of life, God is our God as our inheritance, and we are His people as His inheritance—Eph. 1:11, 14, 18.
7
认识神就是活神;我们借着里面神圣生命自然、自动的功用,有性能认识神、活神、甚至在神的生命和性情上(但不在祂的神格上)成为神,使我们成为祂团体的彰显。
To know God is to live God; through the spontaneous, automatic function of the divine life within us, we have the capacity to know God, to live God, and even to become God in His life and nature but not in His Godhead so that we may be His corporate expression.
To know God is to live God; through the spontaneous, automatic function of the divine life within us, we have the capacity to know God, to live God, and even to become God in His life and nature but not in His Godhead so that we may be His corporate expression.
8
在新约里,赦免含示救赎,甚至等于救赎;(7,西一14;)神基于基督的救赎,赦免并忘记祂子民的罪孽(来八12,九22):
In the new covenant, forgiveness implies redemption and even equals redemption (v. 7; Col. 1:14); God forgives and forgets the iniquity of His people based on Christ's redemption (Heb. 8:12; 9:22):
In the new covenant, forgiveness implies redemption and even equals redemption (v. 7; Col. 1:14); God forgives and forgets the iniquity of His people based on Christ's redemption (Heb. 8:12; 9:22):
a
神赦罪之恩,叫我们敬畏神(尊崇、宝贵、尊重、尊敬神)到极点─诗一三〇4,八六11。
The grace of God's forgiveness causes us to fear God (to revere, honor, respect, and regard God) to the uttermost—Psa. 130:4; 86:11.
The grace of God's forgiveness causes us to fear God (to revere, honor, respect, and regard God) to the uttermost—Psa. 130:4; 86:11.
b
神赦罪之恩,叫我们爱神到极点─路七47~50。
The grace of God's forgiveness causes us to love God to the uttermost—Luke 7:47-50.
The grace of God's forgiveness causes us to love God to the uttermost—Luke 7:47-50.
c
赦罪乃是得高举的基督所赐给人的恩赐─徒五31。
Forgiveness of sins is a gift given to man by the exalted Christ—Acts 5:31.
Forgiveness of sins is a gift given to man by the exalted Christ—Acts 5:31.

