读经:约十10~11,15~17,二一15~17,诗二三
Scripture Reading: John 10:10-11, 15-17; 21:15-17; Psa. 23
Scripture Reading: John 10:10-11, 15-17; 21:15-17; Psa. 23
壹
基督是好牧人,为羊舍命,使羊在神圣的生命里成为一群,归一个牧人─约十16:
Christ is the good Shepherd who laid down His life for the sheep so that, in the divine life, there will be one flock and one Shepherd—John 10:16:
Christ is the good Shepherd who laid down His life for the sheep so that, in the divine life, there will be one flock and one Shepherd—John 10:16:
一
主耶稣作好牧人,来使我们得生命,并且得的更丰盛─10~11节。
As the good Shepherd, the Lord Jesus came that we may have life and may have it abundantly—vv. 10-11.
As the good Shepherd, the Lord Jesus came that we may have life and may have it abundantly—vv. 10-11.
二
好牧人舍了祂属人的生命,为祂的羊成功救赎,使他们能有份于祂神圣的生命─11,15,17节。
The good Shepherd laid down His human life to accomplish redemption for His sheep that they may share His divine life—vv. 11, 15, 17.
The good Shepherd laid down His human life to accomplish redemption for His sheep that they may share His divine life—vv. 11, 15, 17.
三
主作好牧人,以祂自己并在祂自己这草场里喂养我们,借此牧养我们─9节:
As the good Shepherd, the Lord shepherds us by feeding us with Himself and in Himself as the pasture—v. 9:
As the good Shepherd, the Lord shepherds us by feeding us with Himself and in Himself as the pasture—v. 9:
1
草场象征基督是羊得喂养的地方─9节。
The pasture signifies Christ as the feeding place of the sheep—v. 9.
The pasture signifies Christ as the feeding place of the sheep—v. 9.
2
今天我们的草场就是复活的基督这位赐生命的灵;在我们日常的生活中,我们能享受祂丰富的供应─十一25,林前十五45下。
Today our pasture is the resurrected Christ as the life-giving Spirit, and in our daily life we may enjoy His rich supply—11:25; 1 Cor. 15:45b.
Today our pasture is the resurrected Christ as the life-giving Spirit, and in our daily life we may enjoy His rich supply—11:25; 1 Cor. 15:45b.
四
主作好牧人,一直在神圣的生命里带领我们、引导我们并指引我们─约十14,27~30:
As the good Shepherd, the Lord is leading, guiding, and directing us in the divine life—John 10:14, 27-30:
As the good Shepherd, the Lord is leading, guiding, and directing us in the divine life—John 10:14, 27-30:
1
基督牧养我们,是借着作我们的生命─10节,十一25。
Christ shepherds us by being life to us—v. 10; 11:25.
Christ shepherds us by being life to us—v. 10; 11:25.
2
基督牧养我们,是借着活在我们里面;祂活在我们里面,实际上就是祂的牧养─十四20。
Christ shepherds us by living in us; His living within us is actually His shep-herding—14:20.
Christ shepherds us by living in us; His living within us is actually His shep-herding—14:20.
五
“成为一群,归一个牧人”,乃是在基督这好牧人的牧养之下成就的─十16:
Under the shepherding of Christ as the good Shepherd, "there shall be one flock, one Shepherd"—10:16:
Under the shepherding of Christ as the good Shepherd, "there shall be one flock, one Shepherd"—10:16:
1
一群表征一个召会,基督的一个身体,就是主借着祂的死,把祂永远、神圣的生命分赐到众肢体里面所产生的─16~18节,弗二14~16,三6。
The one flock signifies the one church, the one Body of Christ, brought forth by the Lord's eternal, divine life, which He imparted into His members through His death—vv. 16-18; Eph. 2:14-16; 3:6.
The one flock signifies the one church, the one Body of Christ, brought forth by the Lord's eternal, divine life, which He imparted into His members through His death—vv. 16-18; Eph. 2:14-16; 3:6.
2
主已使犹太信徒和外邦信徒在祂的牧养下合为一群─一个召会─约十10~18,弗二14~16。
The Lord has formed the Jewish believers and the Gentile believers into one flock, the one church, under His shepherding—John 10:10-18; Eph. 2:14-16.
The Lord has formed the Jewish believers and the Gentile believers into one flock, the one church, under His shepherding—John 10:10-18; Eph. 2:14-16.
3
主的羊已经得着神圣的生命,借此得以生活在一起成为一群。
The Lord's sheep have received the divine life, and by the divine life the sheep live together as one flock.
The Lord's sheep have received the divine life, and by the divine life the sheep live together as one flock.
4
我们要享受基督的牧养,就需要在一群,就是召会里。
To enjoy Christ's shepherding, we need to be in the one flock, the church.
To enjoy Christ's shepherding, we need to be in the one flock, the church.
六
约翰二十一章说到牧养,是约翰福音的完成和总结;牧养乃是开启约翰福音的钥匙─15~17节:
John 21, a chapter on shepherding, is the completion and consummation of the Gospel of John; shepherding is the key to the Gospel of John—vv. 15-17:
John 21, a chapter on shepherding, is the completion and consummation of the Gospel of John; shepherding is the key to the Gospel of John—vv. 15-17:
1
我们要明白约翰福音,就需要知道什么是牧养。
In order to know the Gospel of John, we need to know what shepherding is.
In order to know the Gospel of John, we need to know what shepherding is.
2
约翰福音这卷书论到基督借着顾惜并喂养我们,来作我们的生命─十10,十一25,十三1。
The Gospel of John is a book on Christ coming to be our life by cherishing and nourishing us—10:10; 11:25; 13:1.
The Gospel of John is a book on Christ coming to be our life by cherishing and nourishing us—10:10; 11:25; 13:1.
3
主在复活之后把使徒的职事与祂天上的职事合并,以照顾神的羊群,就是召会─二一15~17。
After His resurrection the Lord incorporated the apostolic ministry with His heavenly ministry to take care of God's flock, the church—21:15-17.
After His resurrection the Lord incorporated the apostolic ministry with His heavenly ministry to take care of God's flock, the church—21:15-17.
贰
约翰福音里基督的牧养,乃是诗篇二十三篇所描绘是灵的基督之牧养的应验与实际─1节,约十10~11:
The shepherding of Christ in the Gospel of John is the fulfillment and the reality of the shepherding of the pneumatic Christ described in Psalm 23— v. 1; John 10:10-11:
The shepherding of Christ in the Gospel of John is the fulfillment and the reality of the shepherding of the pneumatic Christ described in Psalm 23— v. 1; John 10:10-11:
一
“祂使我躺卧在青草地上”─诗二三2上:
"He makes me lie down in green pastures"—Psa. 23:2a:
"He makes me lie down in green pastures"—Psa. 23:2a:
1
“青”表征生命的丰富;青草地乃是基督自己作我们的喂养─约十9。
Green signifies the riches of life; the green pastures are Christ Himself as our nourishment—John 10:9.
Green signifies the riches of life; the green pastures are Christ Himself as our nourishment—John 10:9.
2
基督借着祂的成为肉体、死与复活,就能成为我们的青草地,我们得喂养的地方。
Christ can be our green pasture, our feeding place, through His incarnation, death, and resurrection.
Christ can be our green pasture, our feeding place, through His incarnation, death, and resurrection.
二
“领我在可安歇的水边”─诗二三2下:
"He leads me beside waters of rest"—Psa. 23:2b:
"He leads me beside waters of rest"—Psa. 23:2b:
1
可安歇的水,表征在基督复活之后得着完成的那灵─约七37~39。
The waters of rest signify the Spirit, the consummated Spirit after Christ's resurrection—John 7:37-39.
The waters of rest signify the Spirit, the consummated Spirit after Christ's resurrection—John 7:37-39.
2
青草地和可安歇的水,都是复活、是灵之基督作为赐生命的灵─林前十五45下,约十四16~18。
Both the green pastures and the restful waters are the resurrected, pneumatic Christ as the life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b; John 14:16-18.
Both the green pastures and the restful waters are the resurrected, pneumatic Christ as the life-giving Spirit—1 Cor. 15:45b; John 14:16-18.
三
“祂使我的魂苏醒”─诗二三3上:
"He restores my soul"—Psa. 23:3a:
"He restores my soul"—Psa. 23:3a:
1
苏醒包括复兴、更新与变化─罗十二2。
Restoring includes reviving, renewing, and transforming—Rom. 12:2.
Restoring includes reviving, renewing, and transforming—Rom. 12:2.
2
我们的主是我们魂的牧人和监督,借着顾到我们里面各部分的益处,并监督我们真人位的光景,而牧养我们─彼前二25。
Our Lord, as the Shepherd and Overseer of our souls, shepherds us by caring for the welfare of our inner being and by exercising His oversight over the condition of our real person—1 Pet. 2:25.
Our Lord, as the Shepherd and Overseer of our souls, shepherds us by caring for the welfare of our inner being and by exercising His oversight over the condition of our real person—1 Pet. 2:25.
四
“为自己的名引导我走义路”─诗二三3下:
"He guides me on the paths of righteousness / For His name's sake"—Psa. 23:3b:
"He guides me on the paths of righteousness / For His name's sake"—Psa. 23:3b:
1
基督引导我们走义路,以满足神义的要求─罗八4。
Christ guides us to walk on the paths of righteousness for the fulfillment of God's righteous requirements—Rom. 8:4.
Christ guides us to walk on the paths of righteousness for the fulfillment of God's righteous requirements—Rom. 8:4.
2
基督使我们的魂苏醒,使我们得以行在义路中。
Christ restores our soul so that we may walk on the paths of righteousness.
Christ restores our soul so that we may walk on the paths of righteousness.
五
“我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我”─诗二三4:
"Even though I walk / Through the valley of the shadow of death, / I do not fear evil, / For You are with me; / Your rod and Your staff, / They comfort me"— Psa. 23:4:
"Even though I walk / Through the valley of the shadow of death, / I do not fear evil, / For You are with me; / Your rod and Your staff, / They comfort me"— Psa. 23:4:
1
我们享受祂看不见、个人的同在─太二八20下。
We enjoy His invisible, personal presence—Matt. 28:20b.
We enjoy His invisible, personal presence—Matt. 28:20b.
2
主的杖象征主的权柄,乃是为保护我们;祂的竿是为着引导、教导、训练、指引和扶持。
The Lord's rod, a symbol of His authority, is for our protection, and His staff is for guidance, instruction, training, direction, and sustenance.
The Lord's rod, a symbol of His authority, is for our protection, and His staff is for guidance, instruction, training, direction, and sustenance.
3
在这幽谷中,我们经历神是复活的神─林后一8~9。
In this valley we experience God as the God of resurrection—2 Cor. 1:8-9.
In this valley we experience God as the God of resurrection—2 Cor. 1:8-9.
六
“在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢”─诗二三5:
"You spread a table before me / In the presence of my adversaries; / You anoint my head with oil; / My cup runs over"—Psa. 23:5:
"You spread a table before me / In the presence of my adversaries; / You anoint my head with oil; / My cup runs over"—Psa. 23:5:
1
我们若打属灵的仗并击败敌人,就能在主的桌子前,丰富的享受祂作我们的筵席。
If we fight the spiritual battle and defeat the adversaries, we will have a rich enjoyment of the Lord as our feast at His table.
If we fight the spiritual battle and defeat the adversaries, we will have a rich enjoyment of the Lord as our feast at His table.
2
主用油膏了我们的头(如在节期筵席中所作的),使我们的福杯满溢─5节下,来一9,林前十16上,21。
The Lord anoints our head with oil (as at a festal banquet), and our cup (the cup of blessing) runs over—v. 5b; Heb. 1:9; 1 Cor. 10:16a, 21.
The Lord anoints our head with oil (as at a festal banquet), and our cup (the cup of blessing) runs over—v. 5b; Heb. 1:9; 1 Cor. 10:16a, 21.
七
“我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远”─诗二三6:
"Surely goodness and lovingkindness will follow me / All the days of my life, / And I will dwell in the house of Jehovah / For the length of my days"—Psa. 23:6:
"Surely goodness and lovingkindness will follow me / All the days of my life, / And I will dwell in the house of Jehovah / For the length of my days"—Psa. 23:6:
1
“恩惠”指基督的恩,“慈爱”指父的爱,“随着”指那灵的交通;因此,子的恩,父的爱,那灵的交通,都与我们同在─林后十三14。
Goodness refers to the grace of Christ, lovingkindness refers to the love of the Father, and follow refers to the fellowship of the Spirit; thus, the grace of the Son, the love of the Father, and the fellowship of the Spirit are with us—2 Cor. 13:14.
Goodness refers to the grace of Christ, lovingkindness refers to the love of the Father, and follow refers to the fellowship of the Spirit; thus, the grace of the Son, the love of the Father, and the fellowship of the Spirit are with us—2 Cor. 13:14.
2
对经过过程并终极完成之三一神的享受,将我们引到神的殿中对神的享受─诗二三6,弗一3~23。
The enjoyment of the processed and consummated Triune God ushers us into the enjoyment of God in the house of God—Psa. 23:6; Eph. 1:3-23.
The enjoyment of the processed and consummated Triune God ushers us into the enjoyment of God in the house of God—Psa. 23:6; Eph. 1:3-23.
3
基督牧养的目标,乃是将我们带进神的殿中,就是父的家这神圣且属人的合并中─约十四2~3,20。
The goal of Christ's shepherding is to bring us into the house of God—the Father's house as a divine and human incorporation—John 14:2-3, 20.
The goal of Christ's shepherding is to bring us into the house of God—the Father's house as a divine and human incorporation—John 14:2-3, 20.

