读经:书一2~3,6~9,16~18,五2~六16
Scripture Reading: Josh. 1:2-3, 6-9, 16-18; 5:2—6:16
Scripture Reading: Josh. 1:2-3, 6-9, 16-18; 5:2—6:16
壹
我们若要得着美地以成就神的定旨,就必须形成团体的约书亚─书一2~3,6~9:
If we would possess the good land for the fulfillment of God's purpose, we need to be formed into a corporate Joshua—Josh. 1:2-3, 6-9:
If we would possess the good land for the fulfillment of God's purpose, we need to be formed into a corporate Joshua—Josh. 1:2-3, 6-9:
一
基督这美地预备好给祂的信徒取得并据有;然而,需要有那些预备好取得祂,据有祂,经历祂,并享受祂包罗万有丰富的人─申一21,民十四6~9,24,书一3:
As the good land, Christ is ready to be taken and possessed by His believers; however, there is the need for those who are ready to take Him, possess Him, experience Him, and enjoy Him in His all-inclusiveness—Deut. 1:21; Num. 14:6-9, 24; Josh. 1:3:
As the good land, Christ is ready to be taken and possessed by His believers; however, there is the need for those who are ready to take Him, possess Him, experience Him, and enjoy Him in His all-inclusiveness—Deut. 1:21; Num. 14:6-9, 24; Josh. 1:3:
1
约书亚一章三节指明,虽然神已将美地赐给以色列人,以色列人仍需要去取得那地。
Joshua 1:3 indicates that although God had given Israel the good land, Israel still needed to take the land.
Joshua 1:3 indicates that although God had given Israel the good land, Israel still needed to take the land.
2
他们需要与神合作,起来得着那地,以完成神的任命─10~15节。
They needed to cooperate with God by rising up to fulfill God's commission to possess the land—vv. 10-15.
They needed to cooperate with God by rising up to fulfill God's commission to possess the land—vv. 10-15.
二
约书亚领以色列人进入神应许的地,并且取得、据有、享受这地─6节:
Joshua led the children of Israel to enter the promised land and to take it, possess it, and enjoy it—v. 6:
Joshua led the children of Israel to enter the promised land and to take it, possess it, and enjoy it—v. 6:
1
约书亚要被神的话占有,也要让话占有他─8节,西三16。
Joshua was to be occupied with God's word and to let the word occupy him—v. 8; Col. 3:16.
Joshua was to be occupied with God's word and to let the word occupy him—v. 8; Col. 3:16.
2
以色列人对约书亚的回答含示他们是乐意的,是预备好的,并且他们不只与约书亚同心合意,也与耶和华他们的神同心合意;这显于他们在他们神的名里给约书亚祝福的事上─书一16~18。
The response of Israel to Joshua implied their willingness, their readiness, and their being in one accord not only with Joshua but also with Jehovah their God as expressed by their blessing Joshua in the name of their God— Josh. 1:16-18.
The response of Israel to Joshua implied their willingness, their readiness, and their being in one accord not only with Joshua but also with Jehovah their God as expressed by their blessing Joshua in the name of their God— Josh. 1:16-18.
3
以色列人成了团体的约书亚,蒙神拣选、呼召、救赎、拯救、训练并预备好,已经合格了,他们已经预备好,与神是一,往前去取得迦南地─三11,17。
Israel had become a corporate Joshua, chosen, called, redeemed, saved, trained, prepared, and qualified by God, ready to go on with God as one to take the land of Canaan—3:11, 17.
Israel had become a corporate Joshua, chosen, called, redeemed, saved, trained, prepared, and qualified by God, ready to go on with God as one to take the land of Canaan—3:11, 17.
4
为要得着包罗万有的基督,我们必须作今天的约书亚,去争战取得那地,并享受基督作我们的基业─一1~3,6,9。
To gain the all-inclusive Christ, we need to be today's Joshua, fighting the battle, taking the land, and enjoying Christ as our inheritance—1:1-3, 6, 9.
To gain the all-inclusive Christ, we need to be today's Joshua, fighting the battle, taking the land, and enjoying Christ as our inheritance—1:1-3, 6, 9.
三
以色列人在基督的死里埋葬,然后在基督的复活里复活─四1~11,罗六3~6:
The children of Israel were buried in the death of Christ, and then they were resurrected in the resurrection of Christ—4:1-11; Rom. 6:3-6:
The children of Israel were buried in the death of Christ, and then they were resurrected in the resurrection of Christ—4:1-11; Rom. 6:3-6:
1
他们在旧人里无法取得胜利;他们的旧人必须埋葬,好使他们能成为新人─书四9。
In their old man they could not gain the victory; their old man had to be buried so that they could become a new man—Josh. 4:9.
In their old man they could not gain the victory; their old man had to be buried so that they could become a new man—Josh. 4:9.
2
我们必须看见,我们的旧人,我们天然的人,是不合格打属灵的仗,以嬴得包罗万有的基督─罗六6。
We need to realize that our old man, our natural man, is not qualified to fight the spiritual warfare for gaining the all-inclusive Christ—Rom. 6:6.
We need to realize that our old man, our natural man, is not qualified to fight the spiritual warfare for gaining the all-inclusive Christ—Rom. 6:6.
四
神的百姓被形成、构成、管教、训练,并且合格了,就来到摩押平原,等候着要进入美地,取得并据有这地─民三六13:
After being formed, constituted, disciplined, trained, and qualified, God's people had come to the plains of Moab, where they were waiting to enter into the good land, to take it, and to possess it—Num. 36:13:
After being formed, constituted, disciplined, trained, and qualified, God's people had come to the plains of Moab, where they were waiting to enter into the good land, to take it, and to possess it—Num. 36:13:
1
以色列人形成军队为神争战,预表新约的信徒建造成基督生机的身体,为神并与神一同争战,以完成祂的经纶─弗四16,六12。
The formation of the children of Israel into an army to fight for God typifies the New Testament believers' being built up into the organic Body of Christ to fight for God and with God for the carrying out of His economy—Eph. 4:16; 6:12.
The formation of the children of Israel into an army to fight for God typifies the New Testament believers' being built up into the organic Body of Christ to fight for God and with God for the carrying out of His economy—Eph. 4:16; 6:12.
2
神的军队,团体的约书亚,已经预备好,在神神圣三一的祝福下,也在神人摩西的祝福下,预备要取得美地─民六22~27,林后十三14,申三十16,三三1。
God's army, a corporate Joshua, was prepared and ready to take the good land under the blessing of God in His Divine Trinity and also under the blessing of Moses, the man of God—Num. 6:22-27; 2 Cor. 13:14; Deut. 30:16; 33:1.
God's army, a corporate Joshua, was prepared and ready to take the good land under the blessing of God in His Divine Trinity and also under the blessing of Moses, the man of God—Num. 6:22-27; 2 Cor. 13:14; Deut. 30:16; 33:1.
贰
我们若要得着美地以成就神的定旨,就必须有份于争战,击败撒但的势力─书五2~六16:
If we would possess the good land for the fulfillment of God's purpose, we must engage in warfare to defeat the satanic forces—Josh. 5:2—6:16:
If we would possess the good land for the fulfillment of God's purpose, we must engage in warfare to defeat the satanic forces—Josh. 5:2—6:16:
一
神的仇敌撒但一直竭其所能,阻挠神的子民享受基督这包罗万有者;他要尽所能的使我们不能享受基督这美地─西二8,18:
Satan, the enemy of God, has been doing his utmost to hinder the people of God from enjoying Christ as the all-inclusive One; he will do whatever he can to keep us from enjoying Christ as the good land—Col. 2:8, 18:
Satan, the enemy of God, has been doing his utmost to hinder the people of God from enjoying Christ as the all-inclusive One; he will do whatever he can to keep us from enjoying Christ as the good land—Col. 2:8, 18:
1
直到今天,那些邪恶势力还是一直蒙蔽着神的子民,使他们不能看见基督的包罗万有─林后四3~4。
To this day, evil forces are veiling the all-inclusiveness of Christ from God's people—2 Cor. 4:3-4.
To this day, evil forces are veiling the all-inclusiveness of Christ from God's people—2 Cor. 4:3-4.
2
有一个非常真实的属灵争战是我们必须参与的;我们必须争战,好赢得包罗万有的基督,为着建造召会作基督的身体、新人和神的国─弗六10~12,提前六12上,提后二3~4,西一13,18,二19,三10~11。
There is an exceedingly real spiritual warfare in which we must engage; we must fight the battle to gain the all-inclusive Christ for the building up of the church as the Body of Christ, the new man, and the kingdom of God—Eph. 6:10-12; 1 Tim. 6:12a; 2 Tim. 2:3-4; Col. 1:13, 18; 2:19; 3:10-11.
There is an exceedingly real spiritual warfare in which we must engage; we must fight the battle to gain the all-inclusive Christ for the building up of the church as the Body of Christ, the new man, and the kingdom of God—Eph. 6:10-12; 1 Tim. 6:12a; 2 Tim. 2:3-4; Col. 1:13, 18; 2:19; 3:10-11.
二
以色列人与那地居民的争战,描绘在地上那看得见的景象背后,正进行着看不见的属灵争战─但十10~21,弗六10~20:
Israel's fighting against the inhabitants of the land portrays the invisible spiritual warfare that is taking place behind the visible scene on earth—Dan. 10:10-21; Eph. 6:10-20:
Israel's fighting against the inhabitants of the land portrays the invisible spiritual warfare that is taking place behind the visible scene on earth—Dan. 10:10-21; Eph. 6:10-20:
1
基督是我们的美地,神要我们赢得基督,但在我们和美地之间,有一层属鬼魔的势力;我们若要据有基督作我们的享受,就必须击败这些属撒但的势力─西一12~13,二15,弗三18,六11~12。
Christ is our good land, and God wants us to gain Christ, but there is a layer of devilish, demonic forces between us and the good land; if we would take possession of the good land for our enjoyment, we must defeat these satanic forces—Col. 1:12-13; 2:15; Eph. 3:18; 6:11-12.
Christ is our good land, and God wants us to gain Christ, but there is a layer of devilish, demonic forces between us and the good land; if we would take possession of the good land for our enjoyment, we must defeat these satanic forces—Col. 1:12-13; 2:15; Eph. 3:18; 6:11-12.
2
我们必须是今天的约书亚和迦勒,与撒但的势力争战,击败撒但的势力,使我们更多得着基督,以建造基督的身体,建立并扩展神的国,使基督能回来承受这地─三8,四16,太二四14,启十一15。
We need to be today's Joshua and Caleb, fighting against and defeating the satanic forces so that we can gain more of Christ for the building up of the Body of Christ, setting up and spreading the kingdom of God so that Christ can come back to inherit the earth—3:8; 4:16; Matt. 24:14; Rev. 11:15.
We need to be today's Joshua and Caleb, fighting against and defeating the satanic forces so that we can gain more of Christ for the building up of the Body of Christ, setting up and spreading the kingdom of God so that Christ can come back to inherit the earth—3:8; 4:16; Matt. 24:14; Rev. 11:15.
三
我们需要对付肉体,享受主的筵席,享受包罗万有的基督作美地的出产─书五2~12。
We need to deal with the flesh, enjoy the Lord's table, and enjoy the all-inclusive Christ as the produce of the good land—Josh. 5:2-12.
We need to deal with the flesh, enjoy the Lord's table, and enjoy the all-inclusive Christ as the produce of the good land—Josh. 5:2-12.
四
约书亚看见异象,基督被揭示为耶和华军队的元帅;约书亚是看得见的元帅,而基督是神军队那看不见的元帅─13~15节。
Joshua saw a vision in which Christ was unveiled as the Captain of Jehovah's army; whereas Joshua was the visible captain, Christ was the invisible Captain of God's army—vv. 13-15.
Joshua saw a vision in which Christ was unveiled as the Captain of Jehovah's army; whereas Joshua was the visible captain, Christ was the invisible Captain of God's army—vv. 13-15.
五
以色列人胜过耶利哥,不是凭着争战,乃是凭着吹号并抬着约柜高举基督,就是借着相信神指示的话─六1~16:
The victory of Israel over Jericho was not by their fighting but by their blowing the trumpets and exalting Christ by bearing the Ark, through their faith in God's word of instruction—6:1-16:
The victory of Israel over Jericho was not by their fighting but by their blowing the trumpets and exalting Christ by bearing the Ark, through their faith in God's word of instruction—6:1-16:
1
百姓静默,表征与主是一,以主的方式完成事情,不发表意见或感觉─10,16节。
The silence of the people signifies being one with the Lord to carry out the matter in His way without the expression of opinion or feeling—vv. 10, 16.
The silence of the people signifies being one with the Lord to carry out the matter in His way without the expression of opinion or feeling—vv. 10, 16.
2
以色列同着祭司肩上的约柜(预表基督作三一神的具体化身)绕城;这景象的属灵意义,乃是一幅团体神人的图画,神与人,人与神一同行走,如同一人─3~9节。
Israel marched around the city with the Ark, a type of Christ as the embodi-ment of the Triune God, on the shoulders of the priests; the spiritual signifi-cance of this scene is that it is a picture of the corporate God-man—God and man, man and God—walking together as one person—vv. 3-9.
Israel marched around the city with the Ark, a type of Christ as the embodi-ment of the Triune God, on the shoulders of the priests; the spiritual signifi-cance of this scene is that it is a picture of the corporate God-man—God and man, man and God—walking together as one person—vv. 3-9.

