读经:徒二六18,西一13,彼前二9,可九1~9,启二二4~5
Scripture Reading: Acts 26:18; Col. 1:13; 1 Pet. 2:9; Mark 9:1-9; Rev. 22:4-5
Scripture Reading: Acts 26:18; Col. 1:13; 1 Pet. 2:9; Mark 9:1-9; Rev. 22:4-5
壹
神拯救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁入神的国里;这国是光的领域─西一13,徒二六18,彼前二9:
God has delivered us out of the authority of darkness and transfer-red us into the kingdom of God, which is a realm of light—Col. 1:13; Acts 26:18; 1 Pet. 2:9:
God has delivered us out of the authority of darkness and transfer-red us into the kingdom of God, which is a realm of light—Col. 1:13; Acts 26:18; 1 Pet. 2:9:
一
黑暗的权势就是撒但的国,这国属于黑暗;神的权柄就是神的国,这国属于光─太十二26,徒二六18。
The authority of darkness is Satan's kingdom, which belongs to darkness; the authority of God is God's kingdom, which belongs to light—Matt. 12:26; Acts 26:18.
The authority of darkness is Satan's kingdom, which belongs to darkness; the authority of God is God's kingdom, which belongs to light—Matt. 12:26; Acts 26:18.
二
有光的范围和领域,也有黑暗的范围和领域;这两个领域是两个国:黑暗的国和光的国─彼前二9,徒二六18。
There is a sphere and realm of light and a sphere and realm of darkness; these two realms are two kingdoms—a kingdom of darkness and a king-dom of light—1 Pet. 2:9; Acts 26:18.
There is a sphere and realm of light and a sphere and realm of darkness; these two realms are two kingdoms—a kingdom of darkness and a king-dom of light—1 Pet. 2:9; Acts 26:18.
三
作为基督里的信徒,我们已从黑暗迁入光中,并已从黑暗的权势迁入父爱子的国里─18节,西一13:
As believers in Christ, we have been transferred out of darkness into light and out of the authority of darkness into the kingdom of the Son of the Father's love—v. 18; Col. 1:13:
As believers in Christ, we have been transferred out of darkness into light and out of the authority of darkness into the kingdom of the Son of the Father's love—v. 18; Col. 1:13:
1
黑暗是撒但在死亡里的彰显和范围;光是神在生命里的彰显和范围─彼前二9,约壹一5~7。
Darkness is the expression and sphere of Satan in death; light is the expression and sphere of God in life—1 Pet. 2:9; 1 John 1:5-7.
Darkness is the expression and sphere of Satan in death; light is the expression and sphere of God in life—1 Pet. 2:9; 1 John 1:5-7.
2
神已将我们从撒但黑暗的死亡范围,迁入神光的生命范围里;从前我们是在黑暗里,在撒但权下,但我们已从黑暗和撒但的权势迁入光和神的权柄里─徒二六18。
God has transferred us out of Satan's death-realm of darkness into His life-realm of light; formerly, we were in darkness under the author-ity of Satan, but we have been transferred out of darkness and the authority of Satan into light and the authority of God—Acts 26:18.
God has transferred us out of Satan's death-realm of darkness into His life-realm of light; formerly, we were in darkness under the author-ity of Satan, but we have been transferred out of darkness and the authority of Satan into light and the authority of God—Acts 26:18.
3
迁入父爱子的国里,就是迁入那是我们生命的子里,祂在祂复活的生命里带着爱,并且在光中管理我们─西一13,三4。
To be transferred into the kingdom of the Son of the Father's love is to be transferred into the Son, who is life to us and who rules us in His resurrection life with love and in light—Col. 1:13; 3:4.
To be transferred into the kingdom of the Son of the Father's love is to be transferred into the Son, who is life to us and who rules us in His resurrection life with love and in light—Col. 1:13; 3:4.
四
光是管理的能力;光照耀时就管理─启二二4~5:
Light is a ruling power; it rules when it shines—Rev. 22:4-5:
Light is a ruling power; it rules when it shines—Rev. 22:4-5:
1
光是借着光照而施行管理;生命的光照耀并管理的时候,就是国度─约八12,十八36。
Light rules by its enlightening; when the light of life shines and rules, it is a kingdom—John 8:12; 18:36.
Light rules by its enlightening; when the light of life shines and rules, it is a kingdom—John 8:12; 18:36.
2
那里有神的光,那里就有管理的能力;我们就受神圣之光的能力控制─弗五8~9。
Where there is the light of God, there is the ruling power, and we are controlled by the power of the divine light—Eph. 5:8-9.
Where there is the light of God, there is the ruling power, and we are controlled by the power of the divine light—Eph. 5:8-9.
贰
神的国是耶稣的变化形像─主耶稣的实际的照耀─可九1~9,太十六28~十七2:
The kingdom of God is the transfiguration of Jesus—the shining of the reality of the Lord Jesus—Mark 9:1-9; Matt. 16:28—17:2:
The kingdom of God is the transfiguration of Jesus—the shining of the reality of the Lord Jesus—Mark 9:1-9; Matt. 16:28—17:2:
一
马可九章一至九节所描述的,乃是神的国带着能力来临的图画;这图画的中心是得着荣耀的耶稣,同着祂的是摩西和以利亚,代表旧约的圣徒,以及彼得、雅各和约翰,代表新约的圣徒─2~4节。
What is described in Mark 9:1-9 is a picture of the kingdom of God com-ing in power; the center of this picture is the glorified Jesus, and with Him are Moses and Elijah, representing the Old Testament saints, and Peter, James, and John, representing the New Testament saints—vv. 2-4.
What is described in Mark 9:1-9 is a picture of the kingdom of God com-ing in power; the center of this picture is the glorified Jesus, and with Him are Moses and Elijah, representing the Old Testament saints, and Peter, James, and John, representing the New Testament saints—vv. 2-4.
二
主耶稣变化形像,意思就是祂的人性被祂的神性所浸透、饱和;这个变化形像,就是祂的得荣耀,等于祂在祂国里的来临─2节:
For the Lord Jesus to be transfigured means that His humanity was satu-rated and permeated with His divinity; this transfiguration, which was His glorification, was equal to His coming in His kingdom—v. 2:
For the Lord Jesus to be transfigured means that His humanity was satu-rated and permeated with His divinity; this transfiguration, which was His glorification, was equal to His coming in His kingdom—v. 2:
1
主关于神的国带着能力来临的话,借着祂在山上的变化形像得着应验─1~3节。
The Lord's word about the coming of the kingdom of God in power was fulfilled by His transfiguration on the mountain—vv. 1-3.
The Lord's word about the coming of the kingdom of God in power was fulfilled by His transfiguration on the mountain—vv. 1-3.
2
主耶稣的变化形像,照耀,乃是祂在祂国里的来临;祂的变化形像在那里,国度的来临也在那里─太十六28~十七2,路九27~31。
The transfiguration, the shining, of the Lord Jesus was His coming in His kingdom; where His transfiguration is, there is the coming of the kingdom—Matt. 16:28—17:2; Luke 9:27-31.
The transfiguration, the shining, of the Lord Jesus was His coming in His kingdom; where His transfiguration is, there is the coming of the kingdom—Matt. 16:28—17:2; Luke 9:27-31.
3
主耶稣的变化形像乃是祂所是的实化。
The transfiguration of the Lord Jesus was the realization of what He is.
The transfiguration of the Lord Jesus was the realization of what He is.
4
国度乃是主耶稣的实际的照耀;在祂的照耀之下,就是在国度里─启二二4~5。
The kingdom is the shining of the reality of the Lord Jesus; to be under His shining is to be in the kingdom—Rev. 22:4-5.
The kingdom is the shining of the reality of the Lord Jesus; to be under His shining is to be in the kingdom—Rev. 22:4-5.
三
基督这种子已经撒到我们心里;这种子要长大并发展,直到开花并显现在荣耀里─可四26~29,西三3~4:
Christ has been sown into our heart as a seed; this seed will grow and develop until it blossoms and is manifested in glory—Mark 4:26-29; Col. 3:3-4:
Christ has been sown into our heart as a seed; this seed will grow and develop until it blossoms and is manifested in glory—Mark 4:26-29; Col. 3:3-4:
1
我们所接受作为神国种子的这一位,需要在我们里面长大,直到祂从我们里面开出花来;这样的开花就是主在我们里面实际的、可经历的变化形像─可四26~29,西一27,三4。
The One whom we have received as the seed of the kingdom of God needs to grow in us until He blossoms from within us; this blossom-ing will be the transfiguration of the Lord in us in a practical, expe-riential way—Mark 4:26-29; Col. 1:27; 3:4.
The One whom we have received as the seed of the kingdom of God needs to grow in us until He blossoms from within us; this blossom-ing will be the transfiguration of the Lord in us in a practical, expe-riential way—Mark 4:26-29; Col. 1:27; 3:4.
2
当基督在我们里面变化形像时,这样的变化形像就成了神的国,管治我们生活中的每一件事─一13。
When Christ is transfigured within us, that transfiguration becomes the kingdom of God ruling over everything in our life—1:13.
When Christ is transfigured within us, that transfiguration becomes the kingdom of God ruling over everything in our life—1:13.
3
神的国就是主耶稣借着照耀在我们身上而有的扩展─约一4~5,三3,5,八12。
The kingdom of God is the spreading of the Lord Jesus by shining over us—John 1:4-5; 3:3, 5; 8:12.
The kingdom of God is the spreading of the Lord Jesus by shining over us—John 1:4-5; 3:3, 5; 8:12.
叁
“义人在他们父的国里,要发光如同太阳”─太十三43:
"The righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father"—Matt. 13:43:
"The righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father"—Matt. 13:43:
一
基督的佳偶至终变化成为天上的光体;她向前观望如晨光,美丽如月亮,皎洁如日头─歌六10上。
The lover of Christ eventually is transformed into the heavenly bodies; she looks forth like the dawn, she is as beautiful as the moon, and she is as clear as the sun—S. S. 6:10a.
The lover of Christ eventually is transformed into the heavenly bodies; she looks forth like the dawn, she is as beautiful as the moon, and she is as clear as the sun—S. S. 6:10a.
二
月亮表征召会─基督的妻子;召会照耀在今世的黑夜里,返照基督这日头的光─腓二15,林后三16,18。
The moon signifies the church, the wife of Christ; the church shines in the dark night of this age by reflecting the light of Christ as the Sun— Phil. 2:15; 2 Cor. 3:16, 18.
The moon signifies the church, the wife of Christ; the church shines in the dark night of this age by reflecting the light of Christ as the Sun— Phil. 2:15; 2 Cor. 3:16, 18.
三
基督是升起的公义日头,其翅膀有医治之能,以祂自己医治并重构我们,使我们在我们父的国里,发光如同太阳─玛四2,太十三43:
Christ is the Sun of righteousness arising with healing in His wings, healing and reconstituting us with Himself so that we may shine forth like the sun in the kingdom of our Father—Mal. 4:2; Matt. 13:43:
Christ is the Sun of righteousness arising with healing in His wings, healing and reconstituting us with Himself so that we may shine forth like the sun in the kingdom of our Father—Mal. 4:2; Matt. 13:43:
1
得拯救就是得医治;我们在光的管理下活在光中,借此蒙拯救脱离自欺的黑暗,就是黑暗的权势─赛五十10~11,诗三六9,太六22~23,西一12~13。
To be saved is to be healed; we are saved from the darkness of self-deception, the authority of darkness, by living in the light under the ruling of light—Isa. 50:10-11; Psa. 36:9; Matt. 6:22-23; Col. 1:12-13.
To be saved is to be healed; we are saved from the darkness of self-deception, the authority of darkness, by living in the light under the ruling of light—Isa. 50:10-11; Psa. 36:9; Matt. 6:22-23; Col. 1:12-13.
2
我们需要经历是光的神在是灯的羔羊里,使我们活在神内里的管理之下;这就是神国的实际─启二一23,二二1,4~5。
We need to experience God as light in the Lamb as the lamp so that we may live under God's inner ruling; this is the reality of the king-dom of God—Rev. 21:23; 22:1, 4-5.
We need to experience God as light in the Lamb as the lamp so that we may live under God's inner ruling; this is the reality of the king-dom of God—Rev. 21:23; 22:1, 4-5.

