读经:罗十四17,太五6,9,20,六33,诗八九14,西三15,徒十三52
Scripture Reading: Rom. 14:17; Matt. 5:6, 9, 20; 6:33; Psa. 89:14; Col. 3:15; Acts 13:52
Scripture Reading: Rom. 14:17; Matt. 5:6, 9, 20; 6:33; Psa. 89:14; Col. 3:15; Acts 13:52
壹
神的国乃在于公义─罗十四17:
The kingdom of God is righteousness—Rom. 14:17:
The kingdom of God is righteousness—Rom. 14:17:
一
公义指对的、正的;活在神国里的人,对人、对事、对自己,都该是对的、正的─太五6,六33。
Righteousness denotes that which is right and proper; those who live in the king-dom of God should be right and proper toward others, toward things, and toward themselves—Matt. 5:6; 6:33.
Righteousness denotes that which is right and proper; those who live in the king-dom of God should be right and proper toward others, toward things, and toward themselves—Matt. 5:6; 6:33.
二
我们对基督的经历,乃在于有神的公义为根基,尤其在于神在耶稣的血上是公义的─约壹一7,9。
Our experience of Christ rests upon the foundation of God's righteousness, espe-cially upon His being righteous in the blood of Jesus—1 John 1:7, 9.
Our experience of Christ rests upon the foundation of God's righteousness, espe-cially upon His being righteous in the blood of Jesus—1 John 1:7, 9.
三
最公义的人就是活基督的人;活在我们里面的基督会使我们在各方面都是对的─腓一21上,加二20。
The most righteous persons are those who live Christ; the Christ who lives within us will make us right in every way—Phil. 1:21a; Gal. 2:20.
The most righteous persons are those who live Christ; the Christ who lives within us will make us right in every way—Phil. 1:21a; Gal. 2:20.
四
按照新约,公义有四个主要方面:
According to the New Testament, righteousness has four main aspects:
According to the New Testament, righteousness has four main aspects:
1
公义是按着神公义且严格的要求,与人事物都是对的─太五20。
Righteousness is being right with persons, things, and matters according to God's righteous and strict requirements—Matt. 5:20.
Righteousness is being right with persons, things, and matters according to God's righteous and strict requirements—Matt. 5:20.
2
公义是那活在我们里面作为赐生命之灵的基督外在的彰显─林后三9,18,林前十五45下:
Righteousness is the outward expression of the Christ who lives in us as the life-giving Spirit—2 Cor. 3:9, 18; 1 Cor. 15:45b:
Righteousness is the outward expression of the Christ who lives in us as the life-giving Spirit—2 Cor. 3:9, 18; 1 Cor. 15:45b:
a
那灵是神的素质,在我们里面生活、运行、行动;公义是神的素质显于外,作为神的形像彰显祂─弗四24,西三10。
The Spirit is the essence of God living, moving, and acting within us, and righteousness is the essence of God manifested outwardly as God's image to express Him—Eph. 4:24; Col. 3:10.
The Spirit is the essence of God living, moving, and acting within us, and righteousness is the essence of God manifested outwardly as God's image to express Him—Eph. 4:24; Col. 3:10.
b
神圣素质写到我们里面,必定会产生一种特别的彰显;这个彰显就是义─林后三3,9,太五20。
The divine essence that has been inscribed into us will have a particular expression, and this expression is righteousness—2 Cor. 3:3, 9; Matt. 5:20.
The divine essence that has been inscribed into us will have a particular expression, and this expression is righteousness—2 Cor. 3:3, 9; Matt. 5:20.
c
义表征神形像的彰显─弗四24,西三10。
Righteousness signifies the expression of God's image—Eph. 4:24; Col. 3:10.
Righteousness signifies the expression of God's image—Eph. 4:24; Col. 3:10.
3
公义是神国的事─太六33:
Righteousness is a matter of God's kingdom—Matt. 6:33:
Righteousness is a matter of God's kingdom—Matt. 6:33:
a
神的宝座是以公义为根基建立的─诗八九14,九七2。
God's throne is established with righteousness as the foundation—Psa. 89:14; 97:2.
God's throne is established with righteousness as the foundation—Psa. 89:14; 97:2.
b
公义出自神,为着祂的行政,因此与神的掌权和行政有关─赛三二1。
Righteousness issues from God for His administration and thus is related to God's rule and government—Isa. 32:1.
Righteousness issues from God for His administration and thus is related to God's rule and government—Isa. 32:1.
c
公义首先带进神的形像,其次建立神的国─罗八4,29,十四17。
Righteousness first issues in the image of God and then establishes the kingdom of God—Rom. 8:4, 29; 14:17.
Righteousness first issues in the image of God and then establishes the kingdom of God—Rom. 8:4, 29; 14:17.
4
公义是在我们的所是上与神是对的─林前十五34,林后五21:
Righteousness is a matter of being right with God in our being—1 Cor. 15:34; 2 Cor. 5:21:
Righteousness is a matter of being right with God in our being—1 Cor. 15:34; 2 Cor. 5:21:
a
在我们的所是上与神是对的,是指我们里面的人是透亮的,像水晶一样纯净,亦即里面的人是在神的心思和意愿里─启二一11,18下,21下,二二1。
To be right with God in our being is to have an inner being that is trans-parent and crystal clear—an inner being in the mind and will of God— Rev. 21:11, 18b, 21b; 22:1.
To be right with God in our being is to have an inner being that is trans-parent and crystal clear—an inner being in the mind and will of God— Rev. 21:11, 18b, 21b; 22:1.
b
这样的成为义的,就是在基督里成为神的义─林后五21。
To be righteous in this way is to become the righteousness of God in Christ—2 Cor. 5:21.
To be righteous in this way is to become the righteousness of God in Christ—2 Cor. 5:21.
贰
神的国乃在于和平─罗十四17:
The kingdom of God is peace—Rom. 14:17:
The kingdom of God is peace—Rom. 14:17:
一
我们的父是平安(和平)的神,有和平的生命与和平的性情─十五33,十六20,太五9,来十二14,雅三18,帖后三16上。
Our Father is the God of peace, having a peaceful life with a peaceful nature— 15:33; 16:20; Matt. 5:9; Heb. 12:14; James 3:18; 2 Thes. 3:16a.
Our Father is the God of peace, having a peaceful life with a peaceful nature— 15:33; 16:20; Matt. 5:9; Heb. 12:14; James 3:18; 2 Thes. 3:16a.
二
那在基督里的平安、那是基督的和平、基督所成就的和平、以及基督所宣扬为福音的和平,乃是身体的平安,也是在身体里的平安─弗二14~15,17,六23,加六16,西一20,三15:
The peace that is in Christ, the peace that is Christ, the peace that was made by Christ, and the peace announced by Christ as the gospel are the peace of the Body and in the Body—Eph. 2:14-15, 17; 6:23; Gal. 6:16; Col. 1:20; 3:15:
The peace that is in Christ, the peace that is Christ, the peace that was made by Christ, and the peace announced by Christ as the gospel are the peace of the Body and in the Body—Eph. 2:14-15, 17; 6:23; Gal. 6:16; Col. 1:20; 3:15:
1
活在身体里并保守身体的一,就是活在身体的平安里;我们必须在基督的身体里并为着基督的身体,以和平的联索,保守那灵的一─弗四3。
To live in the Body and to keep the oneness of the Body are to live in the peace of the Body; in and for the Body of Christ, we must keep the oneness of the Spirit in the uniting bond of peace—Eph. 4:3.
To live in the Body and to keep the oneness of the Body are to live in the peace of the Body; in and for the Body of Christ, we must keep the oneness of the Spirit in the uniting bond of peace—Eph. 4:3.
2
我们总要尽力与每一个人和睦(和平)─罗十二18,来十二14。
As far as it depends on us, we should live in peace with everyone—Rom. 12:18; Heb. 12:14.
As far as it depends on us, we should live in peace with everyone—Rom. 12:18; Heb. 12:14.
三
为着基督身体的生活,我们需要让基督的平安(和平)在我们心里,仲裁一切的事─西三15:
For the Body life we need to let the peace of Christ arbitrate all things in our hearts—Col. 3:15:
For the Body life we need to let the peace of Christ arbitrate all things in our hearts—Col. 3:15:
1
基督的平安作仲裁,就是基督在我们里面作工,好在我们身上施行管治,下最后的决断─赛九6~7。
The arbitrating peace of Christ is Christ working within us to exercise His rule over us and to make the final decision—Isa. 9:6-7.
The arbitrating peace of Christ is Christ working within us to exercise His rule over us and to make the final decision—Isa. 9:6-7.
2
要让基督的平安在我们心里作仲裁,这平安就必须登位作每件事的管治者和决断者─来七2。
For the peace of Christ to arbitrate in our hearts, it must be enthroned as a ruler and decider in everything—Heb. 7:2.
For the peace of Christ to arbitrate in our hearts, it must be enthroned as a ruler and decider in everything—Heb. 7:2.
3
在身体生活里,神的平安,在基督耶稣里保卫我们的心怀意念─腓四7,9。
In the Body life the peace of God guards our hearts and our thoughts in Christ Jesus—Phil. 4:7, 9.
In the Body life the peace of God guards our hearts and our thoughts in Christ Jesus—Phil. 4:7, 9.
4
在身体生活里,我们的心向着众肢体该是在平安的情形里,因为我们在一个身体里蒙召,就是为了这平安─西三15。
In the Body life our hearts should be in a peaceful condition toward the mem-bers, for we were called to the peace of Christ in one Body—Col. 3:15.
In the Body life our hearts should be in a peaceful condition toward the mem-bers, for we were called to the peace of Christ in one Body—Col. 3:15.
叁
神的国乃在于圣灵中的喜乐─罗十四17:
The kingdom of God is joy in the Holy Spirit—Rom. 14:17:
The kingdom of God is joy in the Holy Spirit—Rom. 14:17:
一
神要我们享受祂并为祂的定旨而活─尼八10,弗三11。
God wants us to enjoy Him and live for His purpose—Neh. 8:10; Eph. 3:11.
God wants us to enjoy Him and live for His purpose—Neh. 8:10; Eph. 3:11.
二
在召会中过国度生活,需要我们在圣灵里过向着神喜乐的生活─彼前一8,太五11~12,徒五41,十三52,腓二17~18:
Living the kingdom life in the church requires that we live joyfully to God in the Holy Spirit—1 Pet. 1:8; Matt. 5:11-12; Acts 5:41; 13:52; Phil. 2:17-18:
Living the kingdom life in the church requires that we live joyfully to God in the Holy Spirit—1 Pet. 1:8; Matt. 5:11-12; Acts 5:41; 13:52; Phil. 2:17-18:
1
我们若不喜乐,就指明我们失败了,有了问题,脱开了神圣的约束;结果,我们的灵就受压,使我们不能喜乐─四4,帖前五16。
Not being joyful indicates that we are defeated, that something is wrong with us, and that we have cast off the divine restraint; as a result, our spirit is weighed down, and we cannot rejoice—4:4; 1 Thes. 5:16.
Not being joyful indicates that we are defeated, that something is wrong with us, and that we have cast off the divine restraint; as a result, our spirit is weighed down, and we cannot rejoice—4:4; 1 Thes. 5:16.
2
我们过的生活若是公义、和平的,就会在圣灵里向神喜乐的活着─罗十四17。
If we live a life of righteousness and peace, we will live joyfully to God in the Holy Spirit—Rom. 14:17.
If we live a life of righteousness and peace, we will live joyfully to God in the Holy Spirit—Rom. 14:17.
三
三一神是喜乐的神,而使徒们乃是与众圣徒同工,使众圣徒喜乐─十五13,约十五11,十七13,徒十三52,加五22,林后一24,腓一25,二17~18。
The Triune God is a God of joy, and the apostles are fellow workers with the saints for their joy—15:13; John 15:11; 17:13; Acts 13:52; Gal. 5:22; 2 Cor. 1:24; Phil. 1:25; 2:17-18.
The Triune God is a God of joy, and the apostles are fellow workers with the saints for their joy—15:13; John 15:11; 17:13; Acts 13:52; Gal. 5:22; 2 Cor. 1:24; Phil. 1:25; 2:17-18.
四
我们能经历主的话成为我们心中的欢喜快乐─耶十五16。
We may experience the joy of the Lord's word being in our heart—Jer. 15:16.
We may experience the joy of the Lord's word being in our heart—Jer. 15:16.
五
神话语中所启示的一个甜美思想,乃是神在基督里将祂自己作为恩典赐给我们,作我们的享受─约一14,16~17,林后十三14:
A sweet thought revealed in the Word of God is that in Christ God has given Himself to us as grace to be our enjoyment—John 1:14, 16-17; 2 Cor. 13:14:
A sweet thought revealed in the Word of God is that in Christ God has given Himself to us as grace to be our enjoyment—John 1:14, 16-17; 2 Cor. 13:14:
1
在圣经里,头一次提到神之于人,乃是摆在人跟前的食物;这表明,神要我们享受祂─创二7,9,诗十六11,耶十五16。
In the first reference in the Bible to God's relationship with man, God pre-sents Himself to man as food; this shows that God wants us to enjoy Him— Gen. 2:7, 9; Psa. 16:11; Jer. 15:16.
In the first reference in the Bible to God's relationship with man, God pre-sents Himself to man as food; this shows that God wants us to enjoy Him— Gen. 2:7, 9; Psa. 16:11; Jer. 15:16.
2
神的意愿乃是要把祂自己给我们,作我们的享受─尼八10。
God's desire is to give Himself to us to be our enjoyment—Neh. 8:10.
God's desire is to give Himself to us to be our enjoyment—Neh. 8:10.
3
基督徒生活的秘诀,不在于我们为神作多少,乃在于我们吸取并享受神有多少─约十五4~5,西二6~7。
The secret to the Christian life is not how much we work for Him but how much we absorb Him and enjoy Him—John 15:4-5; Col. 2:6-7.
The secret to the Christian life is not how much we work for Him but how much we absorb Him and enjoy Him—John 15:4-5; Col. 2:6-7.
4
我们若望断以及于耶稣,并看见那摆在我们前面的喜乐,就能凭着忍耐奔那摆在我们前头的赛程─来十二1~2。
If we look away unto Jesus and see that there is a joy set before us, we will be able to run with endurance the race which is set before us—Heb. 12:1-2.
If we look away unto Jesus and see that there is a joy set before us, we will be able to run with endurance the race which is set before us—Heb. 12:1-2.
5
我们可以“有说不出来、满有荣光的喜乐”─彼前一8。
We may "exult with joy that is unspeakable and full of glory"—1 Pet. 1:8.
We may "exult with joy that is unspeakable and full of glory"—1 Pet. 1:8.

