读经:徒九1~19,二二6~16,二六13~19
Scripture Reading: Acts 9:1-19; 22:6-16; 26:13-19
Scripture Reading: Acts 9:1-19; 22:6-16; 26:13-19
壹
我们必须看见保罗完成的职事中属天的异象,并且这异象必须在我们里面日日得更新─徒二六19,弗一17,箴二九18上:
The heavenly vision of Paul's completing ministry must be seen by us, and this vision must be renewed in us day by day—Acts 26:19; Eph. 1:17; Prov. 29:18a:
The heavenly vision of Paul's completing ministry must be seen by us, and this vision must be renewed in us day by day—Acts 26:19; Eph. 1:17; Prov. 29:18a:
一
这个时代的异象会保守我们活在神的同在中;这异象会托住我们,控制我们,并成为我们神圣的托付,以应付这时代的需要─耶一7~10,18~19,赛六1~8,徒二六16~19。
This vision of the age will keep us living in God's presence; this vision will uphold us, con-trol us, and become our divine commission to meet the need of this age—Jer. 1:7-10, 18-19; Isa. 6:1-8; Acts 26:16-19.
This vision of the age will keep us living in God's presence; this vision will uphold us, con-trol us, and become our divine commission to meet the need of this age—Jer. 1:7-10, 18-19; Isa. 6:1-8; Acts 26:16-19.
二
当我们看见了神计划的异象,并从一切事物悔改转向基督自己,祂对我们将成为里面运行的神,加力给我们,以完成祂的计划─加一15~16,罗十五16,林前十五10,腓二13,参耶一1,4~10,18~19。
When we see a vision of God's plan and have been converted from everything to Christ Himself, He will be the inner operating God to us, energizing us to carry out His plan— Gal. 1:15-16; Rom. 15:16; 1 Cor. 15:10; Phil. 2:13; cf. Jer. 1:1, 4-10, 18-19.
When we see a vision of God's plan and have been converted from everything to Christ Himself, He will be the inner operating God to us, energizing us to carry out His plan— Gal. 1:15-16; Rom. 15:16; 1 Cor. 15:10; Phil. 2:13; cf. Jer. 1:1, 4-10, 18-19.
三
至终,抵挡的扫罗在庆祝基督胜过所有仇敌的凯旋行列中,成了基督所征服的俘虏,尽他得胜的福音职事;主对祂所拣选之器皿的这种成全,是超越又美妙的─徒二六14,林后二14,弗四7~12。
Eventually, the opposing Saul became, in his victorious ministry of the gospel, Christ's vanquished captive in the triumphal procession celebrating Christ's victory over all His enemies; the Lord's perfecting of His chosen vessels in such a way is excellent and mar-velous—Acts 26:14; 2 Cor. 2:14; Eph. 4:7-12.
Eventually, the opposing Saul became, in his victorious ministry of the gospel, Christ's vanquished captive in the triumphal procession celebrating Christ's victory over all His enemies; the Lord's perfecting of His chosen vessels in such a way is excellent and mar-velous—Acts 26:14; 2 Cor. 2:14; Eph. 4:7-12.
贰
大数的扫罗在往大马色的路上时,从天上来的异象临到他,这异象使他彻底翻转过来─徒九1~19,二二6~16,二六13~19:
While Saul of Tarsus was on the way to Damascus, a heavenly vision came to him, and this vision revolutionized him—Acts 9:1-19; 22:6-16; 26:13-19:
While Saul of Tarsus was on the way to Damascus, a heavenly vision came to him, and this vision revolutionized him—Acts 9:1-19; 22:6-16; 26:13-19:
一
他看见这异象之后,就瞎眼了,看不见任何东西,并且软弱无力,不能作任何事;人若遇见了从天上来的异象,那有福的盲目就临到他:
After he saw the vision, he became blind, unable to see anything, and impotent, unable to do anything; a blessed blindness comes upon those who are met by the heavenly vision:
After he saw the vision, he became blind, unable to see anything, and impotent, unable to do anything; a blessed blindness comes upon those who are met by the heavenly vision:
1
这盲目临到我们以后,就有内里的膏油涂抹和内里的照耀,内里的光照;我们这曾经是神仇敌的,就被带到新约职事的节期里,而在基督的生命里得救─14节,罗五10,林前五8,参王下六18~23。
After this blindness comes upon us, there will be the inner anointing and the inner shining, the inner enlightening; we, who were once God's enemies, will be brought into the feast of the New Testament ministry to be saved in Christ's life—v. 14; Rom. 5:10; 1 Cor. 5:8; cf. 2 Kings 6:18-23.
After this blindness comes upon us, there will be the inner anointing and the inner shining, the inner enlightening; we, who were once God's enemies, will be brought into the feast of the New Testament ministry to be saved in Christ's life—v. 14; Rom. 5:10; 1 Cor. 5:8; cf. 2 Kings 6:18-23.
2
这里面的异象会越过越加强,并且会彻底改变我们事奉主的方式;这异象会控制我们,凡所行的,都凭着那灵、在我们的灵里,并在基督的身体里、借着基督的身体、且为着基督的身体─加五25,腓三3,罗一9,林前十二12,27。
The inner vision will increase more and more and will revolutionize the way that we serve the Lord; this vision will control us to do everything by the Spirit, in our spirit, and in the Body, through the Body, and for the Body—Gal. 5:25; Phil. 3:3; Rom. 1:9; 1 Cor. 12:12, 27.
The inner vision will increase more and more and will revolutionize the way that we serve the Lord; this vision will control us to do everything by the Spirit, in our spirit, and in the Body, through the Body, and for the Body—Gal. 5:25; Phil. 3:3; Rom. 1:9; 1 Cor. 12:12, 27.
二
扫罗三日不能看见,也不吃,也不喝;他所能作的就是祷告─徒九9,11:
For three days Saul could not see anything, and he could not eat or drink anything; all he could do was pray—Acts 9:9, 11:
For three days Saul could not see anything, and he could not eat or drink anything; all he could do was pray—Acts 9:9, 11:
1
在素质的灵的感动之下,他惟一的兴趣就是祷告,为要明白他所看见所听见之事的意义─二二14~15。
Under the inspiration of the essential Spirit, his only interest was to pray in order to know the significance of what he had seen and heard—22:14-15.
Under the inspiration of the essential Spirit, his only interest was to pray in order to know the significance of what he had seen and heard—22:14-15.
2
当扫罗祷告的时候,关于基督是神的具体化身,神的奥秘,以及召会是基督的身体,基督的奥秘的异象和启示,可能一一临到他─西二2,弗三4,五32。
It is likely that as Saul was praying, vision after vision and revelation after reve-lation came to him concerning Christ as the embodiment of God, the mystery of God, and the church as the Body of Christ, the mystery of Christ—Col. 2:2; Eph. 3:4; 5:32.
It is likely that as Saul was praying, vision after vision and revelation after reve-lation came to him concerning Christ as the embodiment of God, the mystery of God, and the church as the Body of Christ, the mystery of Christ—Col. 2:2; Eph. 3:4; 5:32.
3
行传九章所记载保罗异象的每一个要点,对我们都不该只是教训,而该是我们在属天的“电视”上所看见的异象。
Each crucial point of Paul's vision recorded in Acts 9 should not be merely a teaching to us but a vision that we see on the heavenly "television."
Each crucial point of Paul's vision recorded in Acts 9 should not be merely a teaching to us but a vision that we see on the heavenly "television."
三
我们读行传九章,需要看见关于三个项目的属天异象─“我”(4)、“耶稣”(5)、和“拣选的器皿”。(15)、
In our reading of Acts 9 we need to see the heavenly vision concerning three items— "Me" (v. 4), "Jesus" (v. 5), and the "chosen vessel" (v. 15).
In our reading of Acts 9 we need to see the heavenly vision concerning three items— "Me" (v. 4), "Jesus" (v. 5), and the "chosen vessel" (v. 15).
叁
“扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?”─4节:
"Saul, Saul, why are you persecuting Me?"—v. 4:
"Saul, Saul, why are you persecuting Me?"—v. 4:
一
这里的“我”是团体的,包括主耶稣和祂所有的信徒;祂是头,我们是祂的身体,乃是一个人,一个新人─弗二15,西三10~11。
This is a corporate "Me," comprising Jesus the Lord and all His believers; He is the Head, and we are His Body as one person, one new man—Eph. 2:15; Col. 3:10-11.
This is a corporate "Me," comprising Jesus the Lord and all His believers; He is the Head, and we are His Body as one person, one new man—Eph. 2:15; Col. 3:10-11.
二
扫罗(又名保罗)开始看见,主耶稣和祂的信徒是一个伟大的人─那奇妙的“我”;对他而言,这乃是全宇宙中独特的启示─徒十三9上,林前十二12~27,弗三3~4,五32。
Saul (who is also Paul) began to see that the Lord Jesus and His believers are one great person—the wonderful "Me"; to him this was a unique revelation in the entire universe—Acts 13:9a; 1 Cor. 12:12-27; Eph. 3:3-4; 5:32.
Saul (who is also Paul) began to see that the Lord Jesus and His believers are one great person—the wonderful "Me"; to him this was a unique revelation in the entire universe—Acts 13:9a; 1 Cor. 12:12-27; Eph. 3:3-4; 5:32.
三
保罗是新约里惟一使用“基督的身体”这辞的作者;他非常强调身体,因为在他悔改的时候,听到一篇论到团体的“我”的信息,就是一篇论到基督身体的信息─罗十二4~5,林前十二12~27,弗一22~23,二16,四4,16。
Paul is the only writer of the New Testament to use the term the Body of Christ; he placed great emphasis on the Body because at the time of his conversion he heard a message concerning the corporate "Me," a message concerning the Body of Christ—Rom. 12:4-5; 1 Cor. 12:12-27; Eph. 1:22-23; 2:16; 4:4, 16.
Paul is the only writer of the New Testament to use the term the Body of Christ; he placed great emphasis on the Body because at the time of his conversion he heard a message concerning the corporate "Me," a message concerning the Body of Christ—Rom. 12:4-5; 1 Cor. 12:12-27; Eph. 1:22-23; 2:16; 4:4, 16.
四
扫罗得救以后,主立刻开始以基督身体的事教育他;一个看见自己是肢体的人,定规宝爱身体,看重其他的肢体─徒九6,17~18,24~25,林前十二23~24,十六18。
Immediately after Saul was saved, the Lord began to educate him concerning the Body of Christ; those who see that they are members of the Body treasure the Body and honor the other members—Acts 9:6, 17-18, 24-25; 1 Cor. 12:23-24; 16:18.
Immediately after Saul was saved, the Lord began to educate him concerning the Body of Christ; those who see that they are members of the Body treasure the Body and honor the other members—Acts 9:6, 17-18, 24-25; 1 Cor. 12:23-24; 16:18.
肆
“主啊,你是谁?主说,我就是你所逼迫的耶稣”─徒九5:
"Who are You, Lord? And He said, I am Jesus, whom you persecute"—Acts 9:5:
"Who are You, Lord? And He said, I am Jesus, whom you persecute"—Acts 9:5:
一
“主”在此等于希伯来文的“耶和华”─出三14~15,约八58。
Lord here equals the word Jehovah in Hebrew—Exo. 3:14-15; John 8:58.
Lord here equals the word Jehovah in Hebrew—Exo. 3:14-15; John 8:58.
二
“耶稣”这名体现了完备的福音信息;保罗看见耶稣就是耶和华救主,祂现今是在诸天之上的一位,曾经过成为肉体、人性生活、受死、复活、和升天的种种过程,为着产生并建造基督的身体─罗九5,弗一19~23。
The name Jesus embodies the full message of the gospel; Paul saw that Jesus is Jehovah the Savior and that as the One who is now in the heavens, He has passed through the process of incarnation, human living, death, resurrection, and ascension for the producing and building up of the Body of Christ—Rom. 9:5; Eph. 1:19-23.
The name Jesus embodies the full message of the gospel; Paul saw that Jesus is Jehovah the Savior and that as the One who is now in the heavens, He has passed through the process of incarnation, human living, death, resurrection, and ascension for the producing and building up of the Body of Christ—Rom. 9:5; Eph. 1:19-23.
三
保罗看见耶稣就是耶和华神,祂经过了种种过程并终极完成,有神的元素和人的元素,成为升天的主,身体的头,和赐生命的灵,耶稣的灵,分赐到祂所有的肢体里面─罗十12~13,西一18上,林前十五45下,徒十六7,腓一19。
Paul saw that Jesus is the very God, Jehovah, who has been processed and consum-mated with the divine and human elements to be the ascended Lord, the Head of the Body, and the life-giving Spirit, the Spirit of Jesus, to be dispensed into all His mem-bers—Rom. 10:12-13; Col. 1:18a; 1 Cor. 15:45b; Acts 16:7; Phil. 1:19.
Paul saw that Jesus is the very God, Jehovah, who has been processed and consum-mated with the divine and human elements to be the ascended Lord, the Head of the Body, and the life-giving Spirit, the Spirit of Jesus, to be dispensed into all His mem-bers—Rom. 10:12-13; Col. 1:18a; 1 Cor. 15:45b; Acts 16:7; Phil. 1:19.
四
保罗看见,宇宙的中心乃是基督在我们里面,并且我们在基督里面;他看见,神的计划既是要将基督启示在我们里面作生命,使我们活基督,也是要将我们摆在基督里,使我们被模成祂的形像,并与别人建造在一起,成为祂活的身体,作祂团体的彰显─加一15~16,二20,四19,罗八28~29,十二1~5,弗一22~23,三16~19。
Paul saw that the center of the universe is that Christ is in us and we are in Christ; he saw that God's plan is both to reveal Christ in us as life so that we may live Christ and to put us into Christ so that we may be conformed to His image and built up with others to be His living Body for His corporate expression—Gal. 1:15-16; 2:20; 4:19; Rom. 8:28-29; 12:1-5; Eph. 1:22-23; 3:16-19.
Paul saw that the center of the universe is that Christ is in us and we are in Christ; he saw that God's plan is both to reveal Christ in us as life so that we may live Christ and to put us into Christ so that we may be conformed to His image and built up with others to be His living Body for His corporate expression—Gal. 1:15-16; 2:20; 4:19; Rom. 8:28-29; 12:1-5; Eph. 1:22-23; 3:16-19.
伍
“这人是我所拣选的器皿”─徒九15:
"This man is a chosen vessel to Me"—Acts 9:15:
"This man is a chosen vessel to Me"—Acts 9:15:
一
神拯救大数扫罗的心意,是要以祂自己充满他,因而使他成为特出的器血─西一25,弗三8~9。
God's intention in saving Saul of Tarsus was to fill him with Himself and thereby make him an outstanding vessel—Col. 1:25; Eph. 3:8-9.
God's intention in saving Saul of Tarsus was to fill him with Himself and thereby make him an outstanding vessel—Col. 1:25; Eph. 3:8-9.
二
保罗的著作发展了“器皿”这辞的属灵意义:
Paul's writings develop the spiritual significance of the word vessel:
Paul's writings develop the spiritual significance of the word vessel:
1
保罗看见人是一个三部分的器皿,为要盛装基督作生命并被祂充满,好建造基督的身体─创二7,帖前五23~24,罗九21,23,林后四7,提后二20~21,参王下四1~6,耶四八11。
Paul saw that man is a tripartite vessel to contain and be filled with Christ as life for the building up of the Body of Christ—Gen. 2:7; 1 Thes. 5:23-24; Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 4:7; 2 Tim. 2:20-21; cf. 2 Kings 4:1-6; Jer. 48:11.
Paul saw that man is a tripartite vessel to contain and be filled with Christ as life for the building up of the Body of Christ—Gen. 2:7; 1 Thes. 5:23-24; Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 4:7; 2 Tim. 2:20-21; cf. 2 Kings 4:1-6; Jer. 48:11.
2
基督的身体是神极大的团体器皿,为要盛装祂并被祂充满,好作祂的彰显─弗三16~19。
The Body of Christ is God's great corporate vessel to contain Him and be filled with Him for His expression—Eph. 3:16-19.
The Body of Christ is God's great corporate vessel to contain Him and be filled with Him for His expression—Eph. 3:16-19.
三
保罗是神所拣选的器皿,他从一切事物悔改转向基督自己一转到呼求祂的名、为祂的名受苦难、以及在外邦人和君王并以色列子孙面前,宣扬祂的名─徒九14~16,二二16。
As God's chosen vessel, Paul was converted from everything to Christ Himself—con-verted to call on His name, to suffer on behalf of His name, and to bear His name before both the Gentiles and kings and the sons of Israel—Acts 9:14-16; 22:16.
As God's chosen vessel, Paul was converted from everything to Christ Himself—con-verted to call on His name, to suffer on behalf of His name, and to bear His name before both the Gentiles and kings and the sons of Israel—Acts 9:14-16; 22:16.
陆
使徒保罗完成的职事,其中心的异象乃是:神在我们里面作我们的内容(“器皿”)、基督是神的奥秘(“耶稣”)、以及召会是基督的奥秘(“我”)─九4~5,15:
The central vision of the apostle Paul's completing ministry is God in us as our contents ("vessel"), Christ as the mystery of God ("Jesus"), and the church as the mystery of Christ ("Me")—9:4-5, 15:
The central vision of the apostle Paul's completing ministry is God in us as our contents ("vessel"), Christ as the mystery of God ("Jesus"), and the church as the mystery of Christ ("Me")—9:4-5, 15:
一
保罗在使徒行传里所传讲的,以及他在书信中所写的,都是他所看见这从天上来之异象的详细描述─二六16,二二15,弗三3~6。
Paul's preaching in Acts and his writing in his Epistles are a detailed description of the heavenly vision seen by him—Acts 26:16; 22:15; Eph. 3:3-6.
Paul's preaching in Acts and his writing in his Epistles are a detailed description of the heavenly vision seen by him—Acts 26:16; 22:15; Eph. 3:3-6.
二
主向保罗显现,选定保罗作执事和见证人,将保罗所看见祂的事,和祂将要显现给保罗的事,见证出来─徒二六16,参一8,二三11,二十20,31。
The Lord appeared to Paul to appoint him as a minister and a witness both of the things in which Paul had seen Him and of the things in which He would appear to Paul—Acts 26:16; cf. 1:8; 23:11; 20:20, 31.
The Lord appeared to Paul to appoint him as a minister and a witness both of the things in which Paul had seen Him and of the things in which He would appear to Paul—Acts 26:16; cf. 1:8; 23:11; 20:20, 31.
三
在保罗所看见的一切异象里,他看见了基督;我们所看见基督的事,和祂将要显现给我们的事,正是我们必须供应别人的─加一15~16,徒二二14~15。
In all the visions that Paul saw, he saw Christ; the things in which we have seen Christ and the things in which He will appear to us are the things that we must minister to others—Gal. 1:15-16; Acts 22:14-15.
In all the visions that Paul saw, he saw Christ; the things in which we have seen Christ and the things in which He will appear to us are the things that we must minister to others—Gal. 1:15-16; Acts 22:14-15.
柒
主今天的恢复,乃是恢复保罗完成职事的中心异象─二六13~19,西一25,弗五32:
The Lord's recovery today is the recovery of the central vision of Paul's complet-ing ministry—26:13-19; Col. 1:25; Eph. 5:32:
The Lord's recovery today is the recovery of the central vision of Paul's complet-ing ministry—26:13-19; Col. 1:25; Eph. 5:32:
一
在召会的恢复里,我们正在建造基督的身体,就是神的殿,神的家─四12~16,约二19~21,林前三9~12,16~17,提前三15~16。
In the recovery of the church, we are building up the Body of Christ, the temple of God, the house of God—4:12-16; John 2:19-21; 1 Cor. 3:9-12, 16-17; 1 Tim. 3:15-16.
In the recovery of the church, we are building up the Body of Christ, the temple of God, the house of God—4:12-16; John 2:19-21; 1 Cor. 3:9-12, 16-17; 1 Tim. 3:15-16.
二
召会的恢复与国度生活的建立有关─罗十四17:
The recovery of the church involves the establishing of the kingdom life—Rom. 14:17:
The recovery of the church involves the establishing of the kingdom life—Rom. 14:17:
1
“灵里贫穷的人有福了,因为诸天的国是他们的”─太五3:
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens"—Matt. 5:3:
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens"—Matt. 5:3:
a
我们人的灵必须是贫穷的、倒空的、卸去旧有的,才能领悟并得着诸天的国─参十九13~15。
We need to be poor, emptied, unloaded in our human spirit that we may realize and possess the kingdom of the heavens—cf. 19:13-15.
We need to be poor, emptied, unloaded in our human spirit that we may realize and possess the kingdom of the heavens—cf. 19:13-15.
b
我们若灵里贫穷,诸天的国就是我们的:现今在召会时代,我们是在诸天之国的实际里;将来在国度时代,我们要有份于诸天之国的实现。
If we are poor in spirit, the kingdom of the heavens is ours; we are in its reality now in the church age, and we will share in its manifestation in the kingdom age.
If we are poor in spirit, the kingdom of the heavens is ours; we are in its reality now in the church age, and we will share in its manifestation in the kingdom age.
c
灵里贫穷的意思是,我们是谦卑的,承认自己一无所有,一无所知,一无所能,也一无所是─加六3,约十五5下,赛五七15,六六1~2。
To be poor in spirit means that we are humble, acknowledging that we have nothing, know nothing, can do nothing, and are nothing—Gal. 6:3; John 15:5b; Isa. 57:15; 66:1-2.
To be poor in spirit means that we are humble, acknowledging that we have nothing, know nothing, can do nothing, and are nothing—Gal. 6:3; John 15:5b; Isa. 57:15; 66:1-2.
d
我们应当害怕自满、自足、以及对已过事物的满足─腓三13。
We should be afraid of self-contentment, self-satisfaction, and satisfaction with the things of the past—Phil. 3:13.
We should be afraid of self-contentment, self-satisfaction, and satisfaction with the things of the past—Phil. 3:13.
e
属灵停顿不前,是由于一个人对自己属灵的缺欠漠不关心;所有的失败和退后,都是在于自以为已经够好了─参申四25注1。
Spiritual stagnation is the result of indifference to one's own spiritual lack; all failure and decadence is the result of self-complacency—cf. Deut. 4:25, footnote 1, Recovery Version.
Spiritual stagnation is the result of indifference to one's own spiritual lack; all failure and decadence is the result of self-complacency—cf. Deut. 4:25, footnote 1, Recovery Version.
f
已往的得胜永远不是我们今天的力量─参书七3~4(见注1),九14:
Past victory can never be our present strength—cf. Josh. 7:3-4 (see footnote 1); 9:14:
Past victory can never be our present strength—cf. Josh. 7:3-4 (see footnote 1); 9:14:
一
我们对于主如果没有新的认识和新的看见,就不能往前─参徒二六16,腓三8下,10上。
We cannot go on without new knowledge of the Lord and a new vision of Him—cf. Acts 26:16; Phil. 3:8b, 10a.
We cannot go on without new knowledge of the Lord and a new vision of Him—cf. Acts 26:16; Phil. 3:8b, 10a.
二
我们什么时候喊说,“我没有办法了,”那时就是我们进步的起点;神能很容易的在我们里面,给我们造出一个要祂的心来─参代下二十12。
Whenever we find ourselves crying, "I cannot make it," our progress has begun; then God is able to easily create a desire for Him in us—cf. 2 Chron. 20:12.
Whenever we find ourselves crying, "I cannot make it," our progress has begun; then God is able to easily create a desire for Him in us—cf. 2 Chron. 20:12.
三
我们要记得,神所以叫我们遇见难处,就是要把我们挖得更深,好让祂自己充满我们更多─参罗八28~29。
We should remember that God gives difficulties to us in order to dig more deeply in us so that He can fill us more with Himself—cf. Rom. 8:28-29.
We should remember that God gives difficulties to us in order to dig more deeply in us so that He can fill us more with Himself—cf. Rom. 8:28-29.
2
“清心的人有福了,因为他们必看见神”─太五8:
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God"—Matt. 5:8:
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God"—Matt. 5:8:
a
清心的意思是我们的心是单一的,除了主自己,不寻求什么,使基督能在我们里面没有拦阻的长大─十三19~23。
To have a pure heart means that our heart is single, seeking nothing but the Lord Himself, so that Christ may grow in us without frustration—13:19-23.
To have a pure heart means that our heart is single, seeking nothing but the Lord Himself, so that Christ may grow in us without frustration—13:19-23.
b
我们若清心寻求神,我们的赏赐就是看见神:
If we are pure in heart in seeking God, our reward is that we will see God:
If we are pure in heart in seeking God, our reward is that we will see God:
一
看见神等于得着神,使我们在生命和性情上,但不在神格上成为神─林后三18。
Seeing God equals gaining God so that we may become God in life and in nature but not in the Godhead—2 Cor. 3:18.
Seeing God equals gaining God so that we may become God in life and in nature but not in the Godhead—2 Cor. 3:18.
二
我们越看见神,就越厌恶自己并否认自己─伯四二5~6。
The more we see God, the more we abhor and deny ourselves—Job 42:5-6.
The more we see God, the more we abhor and deny ourselves—Job 42:5-6.
c
我们属灵的长进,在于我们的心转向神的程度─太四17,林后三16~四1,参王下二三25。
Our spiritual progress depends on the degree to which our heart is turned toward God—Matt. 4:17; 2 Cor. 3:16—4:1; cf. 2 Kings 23:25.
Our spiritual progress depends on the degree to which our heart is turned toward God—Matt. 4:17; 2 Cor. 3:16—4:1; cf. 2 Kings 23:25.

