读经:罗五10,17,21
Scripture Reading: Rom. 5:10, 17, 21
Scripture Reading: Rom. 5:10, 17, 21
壹
我们物质的身体里有生物的生命(希腊文,bios,白阿司),我们的魂里有心理的生命(希腺文,psuche,朴宿克),但我们得重生时接受了另一个生命,就是永远的生命(希腊文,zoe,奏厄)─约十四6,十10,林前十五45下,徒十一18,罗八10,五17:
In our physical body we have a biological life (Gk. bios), in our soul we have a psychological life (Gk. psuche), but when we were regenerated, we received another life, the eternal life (Gk. zoe)—John 14:6; 10:10; 1 Cor. 15:45b; Acts 11:18; Rom. 8:10; 5:17:
In our physical body we have a biological life (Gk. bios), in our soul we have a psychological life (Gk. psuche), but when we were regenerated, we received another life, the eternal life (Gk. zoe)—John 14:6; 10:10; 1 Cor. 15:45b; Acts 11:18; Rom. 8:10; 5:17:
一
永远的生命不仅是永久的,更是在时间和性质上都是永远的─约三16,36,约壹一2。
The eternal life is the life that is not only everlasting but also eternal both in time and in nature—John 3:16, 36; 1 John 1:2.
The eternal life is the life that is not only everlasting but also eternal both in time and in nature—John 3:16, 36; 1 John 1:2.
二
永远的生命是神非受造的生命、不能毁坏的生命、和不朽坏的生命─弗四18,来七16,提后一10。
The eternal life is the uncreated life of God, the indestructible life, and the incor-ruptible life—Eph. 4:18; Heb. 7:16; 2 Tim. 1:10.
The eternal life is the uncreated life of God, the indestructible life, and the incor-ruptible life—Eph. 4:18; Heb. 7:16; 2 Tim. 1:10.
三
永远的生命是那在神儿子里面的生命,并且这生命就是神的儿子─约壹五11~12,一2,约一4,十四6。
The eternal life is the life that is in the Son of God and that is the Son of God— 1 John 5:11-12; 1:2; John 1:4; 14:6.
The eternal life is the life that is in the Son of God and that is the Son of God— 1 John 5:11-12; 1:2; John 1:4; 14:6.
四
永远的生命是信徒凭以得重生的生命,这生命且成了信徒的生命,使信徒成为神的儿女和基督的肢体─西三4上,约一12~13,弗五30。
The eternal life is the life with which the believers are regenerated and which be-comes the believers' life, making the believers the children of God and the members of Christ—Col. 3:4a; John 1:12-13; Eph. 5:30.
The eternal life is the life with which the believers are regenerated and which be-comes the believers' life, making the believers the children of God and the members of Christ—Col. 3:4a; John 1:12-13; Eph. 5:30.
五
永远的生命是我们该持定的生命,而不信靠我们人的生命─提前六12。
The eternal life is the life on which we should lay hold, not trusting in our human life—1 Tim. 6:12.
The eternal life is the life on which we should lay hold, not trusting in our human life—1 Tim. 6:12.
贰
永远的生命成了从神给我们的祝福,有三个阶段,这三个阶段是在三个时代:
The eternal life as a blessing from God to us is in three stages, and these three stages are in three ages:
The eternal life as a blessing from God to us is in three stages, and these three stages are in three ages:
一
在今世,召会时代,我们接受永远的生命作白白的恩赐,给我们享受,并凭以活着─约三15~16。
In the present age, the church age, we receive the eternal life as a free gift for us to enjoy and live by—John 3:15-16.
In the present age, the church age, we receive the eternal life as a free gift for us to enjoy and live by—John 3:15-16.
二
在来世,国度时代,我们承受永远的生命为赏赐,那时对永远生命的享受要比在今世的享受更丰满─太十九17,路十八29~30,启二7:
In the coming age, the kingdom age, we inherit eternal life as a reward with an enjoyment of the eternal life that is fuller than the enjoyment in this age—Matt. 19:17; Luke 18:29-30; Rev. 2:7:
In the coming age, the kingdom age, we inherit eternal life as a reward with an enjoyment of the eternal life that is fuller than the enjoyment in this age—Matt. 19:17; Luke 18:29-30; Rev. 2:7:
1
得胜者在千年国里承受永远的生命,就是他们的名字留在生命册上─三5。
For the overcomers to inherit eternal life in the millennium is to have their names remain in the book of life—3:5.
For the overcomers to inherit eternal life in the millennium is to have their names remain in the book of life—3:5.
2
得胜者既在千年国时承受永远的生命,就不会受第二次死的害─二11,参二十11~15。
Since the overcomers will inherit eternal life in the millennium, they will not be hurt of the second death—2:11; cf. 20:11-15.
Since the overcomers will inherit eternal life in the millennium, they will not be hurt of the second death—2:11; cf. 20:11-15.
3
得胜者在千年国要承受永远的生命,也就是说他们要吃神乐园─新耶路撒冷─中生命树的果子;如果今天我们在召会中胜过召会堕落里一切的打岔,并享受基督作生命树,在来世我们就要得着赏赐,得以吃神乐园中生命树的果子─二7下。
For the overcomers to inherit eternal life in the millennium means that they will eat of the tree of life in the Paradise of God—the New Jerusalem; if we overcome all the distractions in the church's degradation to enjoy Christ as the tree of life in the church today, we will be rewarded with the eating of the tree of life in the Paradise of God in the coming age—2:7b.
For the overcomers to inherit eternal life in the millennium means that they will eat of the tree of life in the Paradise of God—the New Jerusalem; if we overcome all the distractions in the church's degradation to enjoy Christ as the tree of life in the church today, we will be rewarded with the eating of the tree of life in the Paradise of God in the coming age—2:7b.
4
得胜者在他们父的国里,要发光如同太阳─太十三43,38,五20,但十二3。
The overcomers will shine forth like the sun in the kingdom of their Father— Matt. 13:43, 38; 5:20; Dan. 12:3.
The overcomers will shine forth like the sun in the kingdom of their Father— Matt. 13:43, 38; 5:20; Dan. 12:3.
5
得胜者在来世,要有份于诸天之国的筵席─太八11,二六29。
In the coming age the overcomers will participate in the feast of the kingdom of the heavens—Matt. 8:11; 26:29.
In the coming age the overcomers will participate in the feast of the kingdom of the heavens—Matt. 8:11; 26:29.
6
得胜者在来世,要享受赏赐;我们要得着来世的赏赐,就需要在今世忠信的享受基督─五11~12,十六25~27,请以祷告的方式读赛五七20,注1;启二二12,林后五10,来十35,十一26,林前三8下,12,14,九17,24,腓三14。
In the coming age the overcomers will enjoy the reward; in order to receive the reward in the coming age, we need to enjoy Christ faithfully in this age—5:11-12; 16:25-27; read Isaiah 57:20, footnote 1 prayerfully; Rev. 22:12; 2 Cor. 5:10; Heb. 10:35; 11:26; 1 Cor. 3:8b, 12, 14; 9:17, 24; Phil. 3:14.
In the coming age the overcomers will enjoy the reward; in order to receive the reward in the coming age, we need to enjoy Christ faithfully in this age—5:11-12; 16:25-27; read Isaiah 57:20, footnote 1 prayerfully; Rev. 22:12; 2 Cor. 5:10; Heb. 10:35; 11:26; 1 Cor. 3:8b, 12, 14; 9:17, 24; Phil. 3:14.
7
最终,在召会里的得胜者,要成为千年国里的新耶路撒冷─乐园─启三12,二7。
Finally, the overcomers in the church will be the New Jerusalem—the Paradise— in the millennium—Rev. 3:12; 2:7.
Finally, the overcomers in the church will be the New Jerusalem—the Paradise— in the millennium—Rev. 3:12; 2:7.
三
在永世,就是在以新耶路撒冷为中心的新天新地里,我们要享受永远生命的终极完成,作为最完满的祝福─启二二1~2,14,参二一10~11。
In the eternal age in the new heaven and new earth with the New Jerusalem as the center, we will enjoy the ultimate consummation of the eternal life in its fullest blessing—22:1-2, 14; cf. 21:10-11.
In the eternal age in the new heaven and new earth with the New Jerusalem as the center, we will enjoy the ultimate consummation of the eternal life in its fullest blessing—22:1-2, 14; cf. 21:10-11.
叁
神把悔改以得永远的生命赐给抵所拣选的人,也指定、命定他们得这生命─徒十一18,十三48。
God gives His chosen people repentance unto eternal life and has appointed, ordained, them to receive this life—Acts 11:18; 13:48.
God gives His chosen people repentance unto eternal life and has appointed, ordained, them to receive this life—Acts 11:18; 13:48.
肆
基督在十字架上受死的义行,叫众人都被称义得生命─罗五18:
Christ's righteous act of dying on the cross is unto justification of life to all men—Rom. 5:18:
Christ's righteous act of dying on the cross is unto justification of life to all men—Rom. 5:18:
一
生命是神救恩的目标,因此称义乃是生命的称义。
Life is the goal of God's salvation; thus, justification is "of life."
Life is the goal of God's salvation; thus, justification is "of life."
二
我们借著称义,已经达到并符合神义的标准,所以现在神能将祂的生命分赐给我们─林前一30,耶二三5~6。
Through justification we have come up to the standard of God's righteousness and correspond with it so that now He can impart His life into us—1 Cor. 1:30; Jer. 23:5-6.
Through justification we have come up to the standard of God's righteousness and correspond with it so that now He can impart His life into us—1 Cor. 1:30; Jer. 23:5-6.
伍
信徒在这生命的新样中生活行动─罗六4,诗歌三六四首,第一节。
The believers walk in the newness of this life—Rom. 6:4; Hymns, #483, stanza 1.
The believers walk in the newness of this life—Rom. 6:4; Hymns, #483, stanza 1.
陆
三一神的生命分赐到三部分人里面,而在这生命里借重生、圣别、更新、变化、模成并荣化,在主观方面拯救信徒─罗五10下,林后五4下:
The life of the Triune God is dispensed into the tripartite man to save the be-lievers subjectively in this life through regeneration, sanctification, renewing, transformation, conformation, and glorification—Rom. 5:10b; 2 Cor. 5:4b:
The life of the Triune God is dispensed into the tripartite man to save the be-lievers subjectively in this life through regeneration, sanctification, renewing, transformation, conformation, and glorification—Rom. 5:10b; 2 Cor. 5:4b:
一
第一,这生命是在那灵里神的生命─罗八2。
First, this life was the divine life in the Spirit—Rom. 8:2.
First, this life was the divine life in the Spirit—Rom. 8:2.
二
第二,这生命借着重生,成了我们灵里的生命─10节。
Second, it became the life in our spirit through regeneration—v. 10.
Second, it became the life in our spirit through regeneration—v. 10.
三
而后,这生命要从我们的灵,浸透我们的心思,使我们心思所属的魂变化,而成为在我们魂里的生命─6节。
Then from our spirit it saturates our mind for the transformation of our soul, to which our mind belongs, and becomes the life in our soul—v. 6.
Then from our spirit it saturates our mind for the transformation of our soul, to which our mind belongs, and becomes the life in our soul—v. 6.
四
最终,这生命要渗入我们的身体,成为我们身体里的生命,终极的结果是我们的身体改变形状,也就是我们的身体得赎─11节,腓三21,罗八23。
Eventually, it will permeate our body and become the life in our body, ultimately issuing in the transfiguration of our body, that is, the redemption of our body—v. 11; Phil. 3:21; Rom. 8:23.
Eventually, it will permeate our body and become the life in our body, ultimately issuing in the transfiguration of our body, that is, the redemption of our body—v. 11; Phil. 3:21; Rom. 8:23.
柒
信徒需要借着恩典在生命中作王管理万有,而得永远的生命─五17,21:
The believers need to reign in life with grace over all things unto eternal life— 5:17, 21:
The believers need to reign in life with grace over all things unto eternal life— 5:17, 21:
一
神完整的救恩是使我们借着洋溢之恩并洋溢之义的恩赐,在生命中作王:
God's complete salvation is for us to reign in life by the abundance of grace and of the gift of righteousness:
God's complete salvation is for us to reign in life by the abundance of grace and of the gift of righteousness:
1
义的恩赐是为着神法理的救赎;恩典是为使我们经历神生机的拯救:
The gift of righteousness is for God's judicial redemption; grace is for us to experi-ence God's organic salvation:
The gift of righteousness is for God's judicial redemption; grace is for us to experi-ence God's organic salvation:
a
义的恩赐是神法理的救赎实际的应用在我们身上;神生机的拯救需要借着神法理的救赎时常维持─约壹一7,9,启十二11。
The gift of righteousness is God's judicial redemption applied to us in a prac-tical way; God's organic salvation needs to be maintained constantly through God's judicial redemption—1 John 1:7, 9; Rev. 12:11.
The gift of righteousness is God's judicial redemption applied to us in a prac-tical way; God's organic salvation needs to be maintained constantly through God's judicial redemption—1 John 1:7, 9; Rev. 12:11.
b
恩典是神自己作我们全丰全足的供应,为着我们生机的拯救。
Grace is God Himself as our all-sufficient supply for our organic salvation.
Grace is God Himself as our all-sufficient supply for our organic salvation.
2
在生命中作王,乃是对神生机拯救完满的经历。
Reigning in life is the full experience of the organic salvation of God.
Reigning in life is the full experience of the organic salvation of God.
二
我们重生所得的生命是神圣、属灵、属天、作王、君尊的生命─可四26,约壹三9,参启十一15,二二5。
We have been regenerated with a divine, spiritual, heavenly, kingly, and royal life— Mark 4:26; 1 John 3:9; cf. Rev. 11:15; 22:5.
We have been regenerated with a divine, spiritual, heavenly, kingly, and royal life— Mark 4:26; 1 John 3:9; cf. Rev. 11:15; 22:5.
三
在生命中作王,是罗马六至十六章里一切事的钥匙:
Reigning in life is the key to everything in Romans 6—16:
Reigning in life is the key to everything in Romans 6—16:
1
我们必须从这观点来看罗马六至十六章里的一切。
We need to see everything in Romans 6—16 in this light.
We need to see everything in Romans 6—16 in this light.
2
我们若在生命中作王,就在这些章里所陈明的一切事上有份。
If we reign in life, we are in all the matters presented in these chapters.
If we reign in life, we are in all the matters presented in these chapters.
四
按经历说,在生命中作王的意思就是在神圣生命的管治之下─参结一22,26:
In experience, to reign in life means to be under the ruling of the divine life—cf. Ezek. 1:22, 26:
In experience, to reign in life means to be under the ruling of the divine life—cf. Ezek. 1:22, 26:
1
基督是在生命中作王的榜样,祂一直在父神圣生命的管治之下─太八9。
Christ is a pattern of reigning in life by being under the ruling of the divine life of the Father—Matt. 8:9.
Christ is a pattern of reigning in life by being under the ruling of the divine life of the Father—Matt. 8:9.
2
保罗是个榜样,他在生活和职事上,都在神圣生命的管治之下──林后二10~14。
Paul is an example of one who, in his life and ministry, was under the ruling of the divine life—2 Cor. 2:10-14.
Paul is an example of one who, in his life and ministry, was under the ruling of the divine life—2 Cor. 2:10-14.
3
所有得着洋溢之恩并洋溢之义恩赐的信徒,都必须操练在神圣生命中受约束和限制。
There is the need for all the believers who have received the abundance of grace and of the gift of righteousness to practice the restriction and limitation in the divine life.
There is the need for all the believers who have received the abundance of grace and of the gift of righteousness to practice the restriction and limitation in the divine life.
五
我们在生命中作王,活在神圣生命的管治之下,其结果乃是真实并实际的身体生活,显在召会生活中。
The issue of our reigning in life, living under the ruling of the divine life, is the real and practical Body life expressed in the church life.
The issue of our reigning in life, living under the ruling of the divine life, is the real and practical Body life expressed in the church life.
六
罗马十二至十三章中活出身体生活的每一项,都需要我们受神圣生命的管治:
Each item of the living of the Body life in Romans 12—13 requires us to be ruled by the divine life:
Each item of the living of the Body life in Romans 12—13 requires us to be ruled by the divine life:
1
我们必须为神的怜恤所夺取─十二1上。
We need to be captivated by the compassions of God—12:1a.
We need to be captivated by the compassions of God—12:1a.
2
我们必须将身体献上,当作活祭─1节下。
We must present our bodies as a living sacrifice—v. 1b.
We must present our bodies as a living sacrifice—v. 1b.
3
我们不该模仿这世代,反要借着心思的更新而变化─2节。
We should not be fashioned according to this age but be transformed by the re-newing of the mind—v. 2.
We should not be fashioned according to this age but be transformed by the re-newing of the mind—v. 2.
4
我们不该看自己过于所当看的,乃要照着神所分给各人信心的度量,看得清明适度;否则,我们就抹煞身体生活中正确的等次─3节。
We should not think more highly of ourselves than we ought to think, but think so as to be sober-minded, as God has apportioned to each a measure of faith; other-wise we annul the proper order of the Body life—v. 3.
We should not think more highly of ourselves than we ought to think, but think so as to be sober-minded, as God has apportioned to each a measure of faith; other-wise we annul the proper order of the Body life—v. 3.
5
我们应当承认我们在一个身体上有好些肢体,但肢体不都有一样的功用;我们这许多人,在基督里是一个身体,并且各个互相作肢体,也是如此─4~5节。
We should consider that just as we have many members in one body, and all the members do not have the same function, so we who are many are one Body in Christ, and individually members one of another—vv. 4-5.
We should consider that just as we have many members in one body, and all the members do not have the same function, so we who are many are one Body in Christ, and individually members one of another—vv. 4-5.
七
我们需要借着在生命中作王,为着身体的生活,活出最高美德的生活:
We need to live a life of the highest virtues for the Body life by reigning in life:
We need to live a life of the highest virtues for the Body life by reigning in life:
1
我们爱人不可假冒,并且爱弟兄要彼此亲热─9节上,10节上。
We should love without hypocrisy and love one another warmly in brotherly love— vv. 9a, 10a.
We should love without hypocrisy and love one another warmly in brotherly love— vv. 9a, 10a.
2
我们殷勤不可懒惰,要灵里火热,常常服事主─11节。
We should not be slothful in zeal but burning in spirit, serving the Lord—v. 11.
We should not be slothful in zeal but burning in spirit, serving the Lord—v. 11.
3
我们在患难中应当忍耐─12节下。
We should endure in tribulation—v. 12b.
We should endure in tribulation—v. 12b.
4
我们应当与喜乐的人同乐,与哀哭的人同哭─15节。
We should rejoice with those who rejoice and weep with those who weep—v. 15.
We should rejoice with those who rejoice and weep with those who weep—v. 15.
5
若是可能,我们总要尽力与众人和睦─18节。
If possible, as far as it depends on us, we should live in peace with all men—v. 18.
If possible, as far as it depends on us, we should live in peace with all men—v. 18.
八
在生命中作王乃是“以至于永远的生命”─五21:
Reigning in life is "unto eternal life"—5:21:
Reigning in life is "unto eternal life"—5:21:
1
“以至于永远的生命”是一个特别的说法。
Unto eternal life is a particular expression.
Unto eternal life is a particular expression.
2
约翰四章十四节下半说,“我所赐的水,要在他里面成为泉源,直涌入永远的生命”:
John 4:14b says, "The water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life":
John 4:14b says, "The water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life":
a
“涌入”(即罗马五章二十─节的“得”,直译,以至于)说到目的,意思也是“成为”。
Into (unto in Romans 5:21) speaks of destination and also means "to become" or "to be."
Into (unto in Romans 5:21) speaks of destination and also means "to become" or "to be."
b
我们至终要成为新耶路撒冷,就是永远生命的总和;我们要成为神,而成为奏厄城,就是生命城。
We will eventually become the New Jerusalem, the totality of the eternal life; we will be deified to become the city of zoe, the city of life.
We will eventually become the New Jerusalem, the totality of the eternal life; we will be deified to become the city of zoe, the city of life.
c
我们在生命中作王的结果和目标乃是新耶路撒冷,就是神人二性联调的宇宙合并。
The issue and goal of our reigning in life is the New Jerusalem, the universal incorporation of the union and mingling of divinity with humanity.
The issue and goal of our reigning in life is the New Jerusalem, the universal incorporation of the union and mingling of divinity with humanity.

