读经:约壹五4~5,二13~14,启二一6~7,三1,14~18,20
Scripture Reading: 1 John 5:4-5; 2:13-14; Rev. 21:6-7; 3:1, 14-18, 20
Scripture Reading: 1 John 5:4-5; 2:13-14; Rev. 21:6-7; 3:1, 14-18, 20
壹
我们借着相信基督而得胜,以承受永远的生命,并成为神的众子,直到永远─启二一6~7:
We overcome through faith in Christ to inherit the eternal life and to be sons of God in eternity—Rev. 21:6-7:
We overcome through faith in Christ to inherit the eternal life and to be sons of God in eternity—Rev. 21:6-7:
一
这是指我们在新天新地新耶路撒冷里的享受。
This refers to our enjoyment in the New Jerusalem in the new heaven and new earth.
This refers to our enjoyment in the New Jerusalem in the new heaven and new earth.
二
七节的得胜,与启示录二、三章的得胜意义不同:
The meaning of overcomes in verse 7 differs from that in chapters 2 and 3:
The meaning of overcomes in verse 7 differs from that in chapters 2 and 3:
1
二十一章七节的得胜指因信得胜,与约壹五章四至五节者同。
In 21:7 it means to overcome by believing, as in 1 John 5:4-5.
In 21:7 it means to overcome by believing, as in 1 John 5:4-5.
2
启示录二、三章的得胜,使得胜的信徒够资格有份于千年国的享受,作神时代行政里特别的赏赐;二十一章七节的得胜,使所有的信徒够资格有份于新耶路撒冷,连同其中一切的享受,作神永远救恩共同的份。
The overcoming in Revelation 2 and 3 qualifies the believers for participation in the enjoyment of the millennial kingdom as a particular reward in God's dispensational administration, whereas the overcoming in 21:7 qualifies all believers for participation in the New Jerusalem with all its enjoyment as a common portion of God's eternal salvation.
The overcoming in Revelation 2 and 3 qualifies the believers for participation in the enjoyment of the millennial kingdom as a particular reward in God's dispensational administration, whereas the overcoming in 21:7 qualifies all believers for participation in the New Jerusalem with all its enjoyment as a common portion of God's eternal salvation.
三
在新耶路撒冷里神的众子,乃是新耶路撒冷的构成成分;他们是重生的信徒,有神圣的生命和神圣的性情─约一12~13,三3,5~6,15,彼后一4。
The sons of God in the New Jerusalem are the constituents of the New Jeru-salem; they are the regenerated believers who have the divine life and the divine nature—John 1:12-13; 3:3, 5-6, 15; 2 Pet. 1:4.
The sons of God in the New Jerusalem are the constituents of the New Jeru-salem; they are the regenerated believers who have the divine life and the divine nature—John 1:12-13; 3:3, 5-6, 15; 2 Pet. 1:4.
贰
召会里的得胜者,借着相信神的儿子而胜过了世界─约壹五4~5:
The overcomers in the church have overcome the world through faith in the Son of God—1 John 5:4-5:
The overcomers in the church have overcome the world through faith in the Son of God—1 John 5:4-5:
一
约翰一书的世界是指撒但所设立的一种有秩序的系统─二15:
In 1 John world denotes an ordered system set up by Satan—2:15:
In 1 John world denotes an ordered system set up by Satan—2:15:
1
撒但为了霸占神所造的人,就形成一个反对神的世界系统。
In order to usurp the God-created man, Satan has formed an anti-God world system.
In order to usurp the God-created man, Satan has formed an anti-God world system.
2
这样一个属撒但的系统,包括所有的人、事、物,整个都卧在那恶者里面─五19。
The whole of such a satanic system, which includes all persons, matters, and things, lies in the evil one—5:19.
The whole of such a satanic system, which includes all persons, matters, and things, lies in the evil one—5:19.
3
这个系统完全反对神的经纶,并且反对信徒以绝对的方式跟从基督;因此,我们需要胜过世界─二16~17。
This system is altogether against God's economy, and it opposes the believers in their following of Christ in an absolute way; therefore, we need to over-come the world—2:16-17.
This system is altogether against God's economy, and it opposes the believers in their following of Christ in an absolute way; therefore, we need to over-come the world—2:16-17.
二
“凡从神生之物,就胜过世界”─五4上:
"Everything that has been begotten of God overcomes the world"—5:4a:
"Everything that has been begotten of God overcomes the world"—5:4a:
1
这是指每个从神生的人─约一12~13。
This refers to every person who has been begotten of God—John 1:12-13.
This refers to every person who has been begotten of God—John 1:12-13.
2
“凡从神生之物”特指重生之信徒的灵,就是由神的生命所重生的部分;重生信徒的重生之灵胜过世界─三6。
Everything that has been begotten of God refers especially to the spirit of the regenerated believers, which has been regenerated with the divine life; the regenerated spirit of the regenerated believers overcomes the world—3:6.
Everything that has been begotten of God refers especially to the spirit of the regenerated believers, which has been regenerated with the divine life; the regenerated spirit of the regenerated believers overcomes the world—3:6.
3
信徒借着胜过世界,也胜过了那恶者─约壹二13~14。
By overcoming the world, the believers also overcome the evil one—1 John 2:13-14.
By overcoming the world, the believers also overcome the evil one—1 John 2:13-14.
三
“胜过世界的,就是我们的信”─五4下:
"This is the victory which has overcome the world—our faith"—5:4b:
"This is the victory which has overcome the world—our faith"—5:4b:
1
这是指信耶稣是神的儿子(5),使我们从神而生,得着神圣生命的信,借着这信我们能胜过撒但所组织并霸占的世界。
This is the faith that believes that Jesus is the Son of God (v. 5) so that we may be begotten of God and have the divine life, by which we are enabled to overcome the Satan-organized-and-usurped world.
This is the faith that believes that Jesus is the Son of God (v. 5) so that we may be begotten of God and have the divine life, by which we are enabled to overcome the Satan-organized-and-usurped world.
2
我们的信带我们进入与经过过程之三一神生机的联结里,胜过世界的乃是这生机的联结;信并不直接胜过世界。
Our faith brings us into an organic union with the processed Triune God, and it is this organic union, not the faith directly, that overcomes the world.
Our faith brings us into an organic union with the processed Triune God, and it is this organic union, not the faith directly, that overcomes the world.
叁
启示录二、三章的得胜者,胜过了二章四节、六节、十三至十五节、二十四节,三章一节、十五节、二十节和十七章五节里所说,堕落召会所有堕落的光景:
The overcomers in Revelation 2 and 3 overcome all the degradations of the degraded churches spoken of in 2:4, 6, 13-15, 24; 3:1, 15, 20; and 17:5:
The overcomers in Revelation 2 and 3 overcome all the degradations of the degraded churches spoken of in 2:4, 6, 13-15, 24; 3:1, 15, 20; and 17:5:
一
我们需要胜过撒狄的死沉和未完成─三1~2:
We need to overcome the deadness and incompleteness of Sardis—3:1-2:
We need to overcome the deadness and incompleteness of Sardis—3:1-2:
1
“我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的”─1节:
"I know your works, that you have a name that you are living, and yet you are dead"—v. 1:
"I know your works, that you have a name that you are living, and yet you are dead"—v. 1:
a
改革的更正教,由撒狄所表征,乃是死的;她失去了生命的活力,不过徒具虚名。
The reformed Protestant church, signified by Sardis, is dead; she has lost the vitality of life and is living in name only.
The reformed Protestant church, signified by Sardis, is dead; she has lost the vitality of life and is living in name only.
b
我们当然不要留在撒狄召会的光景中;我们要在传福音上,在喂养新人上,在成全圣徒上,在申言建造基督的身体上,是活的、是活动的─约十五16,太二四45,弗四12,林前十四1,3~5,12。
We surely do not want to be in the condition of the church in Sardis; we want to be living and active in gospel preaching, in nourishing the new ones, in perfecting the saints, and in prophesying to build up the Body of Christ—John 15:16; Matt. 24:45; Eph. 4:12; 1 Cor. 14:1, 3-5, 12.
We surely do not want to be in the condition of the church in Sardis; we want to be living and active in gospel preaching, in nourishing the new ones, in perfecting the saints, and in prophesying to build up the Body of Christ—John 15:16; Matt. 24:45; Eph. 4:12; 1 Cor. 14:1, 3-5, 12.
2
“我没有见到你的行为,在我神面前有一样是完成的”─启三2:
"I have found none of your works completed before My God"—Rev. 3:2:
"I have found none of your works completed before My God"—Rev. 3:2:
a
在神看来,在所谓改革的召会中没有一样是完成的,都是有头无尾。
In the eyes of God there is nothing completed in the so-called reformed churches; everything has a beginning without an end.
In the eyes of God there is nothing completed in the so-called reformed churches; everything has a beginning without an end.
b
改教并没有把召会改到当初的情形去,不过是叫属世的召会变作国家的召会而已─参太十六18,十八17,林前一2,弗一22~23,启一11。
The Reformation did not bring the church back to the beginning; it only caused the worldly church to become the state churches—cf. Matt. 16:18; 18:17; 1 Cor. 1:2; Eph. 1:22-23; Rev. 1:11.
The Reformation did not bring the church back to the beginning; it only caused the worldly church to become the state churches—cf. Matt. 16:18; 18:17; 1 Cor. 1:2; Eph. 1:22-23; Rev. 1:11.
c
主是完全的主,所以祂要求完全─腓一6。
The Lord is a Lord of completion; therefore, He requires completion— Phil. 1:6.
The Lord is a Lord of completion; therefore, He requires completion— Phil. 1:6.
3
启示录三章五节的得胜,是胜过更正教死的光景,即胜过死的更正教。
To overcome in Revelation 3:5 is to overcome the deadness of the Protestant churches, that is, to overcome dead Protestantism.
To overcome in Revelation 3:5 is to overcome the deadness of the Protestant churches, that is, to overcome dead Protestantism.
二
我们需要胜过老底嘉的不冷不热─14~16节:
We need to overcome the lukewarmness of Laodicea—vv. 14-16:
We need to overcome the lukewarmness of Laodicea—vv. 14-16:
1
老底嘉,原文意平民(或平信徒)的意见、决断─14节。
In Greek Laodicea means "opinion, judgment, of the people" or "of the lay-men"—v. 14.
In Greek Laodicea means "opinion, judgment, of the people" or "of the lay-men"—v. 14.
2
在主眼中,老底嘉的特点,就是不冷不热和属灵的骄傲─15~17节:
In the eyes of the Lord the characteristics of Laodicea are lukewarmness and spiritual pride—vv. 15-17:
In the eyes of the Lord the characteristics of Laodicea are lukewarmness and spiritual pride—vv. 15-17:
a
属灵的骄傲是从已往的历史来的;曾有一次他们是富足的,他们就以为今天仍然是富足的;他们记得那个历史,而今天却失去了他们已往的生活。
Spiritual pride comes from history; some were once rich, and they think that they are still rich; they still remember their history, but they have lost their former life.
Spiritual pride comes from history; some were once rich, and they think that they are still rich; they still remember their history, but they have lost their former life.
b
老底嘉,就是说起来样样都知道,实际上没有一样是热切的。
Laodicea means to know everything but, in reality, to be fervent about nothing.
Laodicea means to know everything but, in reality, to be fervent about nothing.
c
当人起首骄傲,离开生命的路,不重实际,只记得已往的历史和自己的富足时,惟一所留下的,就是众人的意见。
When a person becomes proud, forsakes the way of life, and neglects real-ity, while reminiscing on his history and his own riches, the only thing left will be the opinions of many.
When a person becomes proud, forsakes the way of life, and neglects real-ity, while reminiscing on his history and his own riches, the only thing left will be the opinions of many.
d
在二十一节,得胜就是胜过恢复后又堕落之召会的不冷不热和骄傲,付代价买所需要的东西(18~19),并打开门,使主能够进来(20)。
In verse 21 to overcome is to overcome the lukewarmness and pride of the degraded recovered church, to pay the price to buy the needed items (vv. 18-19), and to open the door so that the Lord can come in (v. 20).
In verse 21 to overcome is to overcome the lukewarmness and pride of the degraded recovered church, to pay the price to buy the needed items (vv. 18-19), and to open the door so that the Lord can come in (v. 20).

