读经:启十二1~6,10~11,十四1~5
Scripture Reading: Rev. 12:1-6, 10-11; 14:1-5
Scripture Reading: Rev. 12:1-6, 10-11; 14:1-5
壹
信徒可以成为得胜者─或作为男孩子(死了的得胜者),或作为初熟的果子(活着的得胜者)─来十一33,39~40,启十二5~6,14,十四1~5,太二四39~42,启三10,路二一36。
The believers may be overcomers either as the man-child (the dead overcomers) or as the firstfruits (the living overcomers)—Heb. 11:33, 39-40; Rev. 12:5-6, 14; 14:1-5; Matt. 24:39-42; Rev. 3:10; Luke 21:36.
The believers may be overcomers either as the man-child (the dead overcomers) or as the firstfruits (the living overcomers)—Heb. 11:33, 39-40; Rev. 12:5-6, 14; 14:1-5; Matt. 24:39-42; Rev. 3:10; Luke 21:36.
贰
凡被构成为妇人里面男孩子的人胜过了魔鬼(控告者,毁谤者),就是撒但,神的对头─启十二1~6,10~11:
Those who constitute the man-child within the woman overcome the devil (the ac-cuser, the slanderer), who is Satan, the adversary of God—Rev. 12:1-6, 10-11:
Those who constitute the man-child within the woman overcome the devil (the ac-cuser, the slanderer), who is Satan, the adversary of God—Rev. 12:1-6, 10-11:
一
他们胜过他,是因羔羊的血:
They overcome him because of the blood of the Lamb:
They overcome him because of the blood of the Lamb:
1
撒但会控告我们,但我们可以答复说,神儿子耶稣基督的血洗净了我们一切的罪─约壹一7。
Satan may accuse us, but we can answer that the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from every sin—1 John 1:7.
Satan may accuse us, but we can answer that the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from every sin—1 John 1:7.
2
当我们认罪并应用血之后,若有任何表面上的定罪仍不停止,那必定不是神的光照,乃是撒但的控告─9节。
Any apparent condemnation that does not stop after we have confessed and applied the blood is not God's enlightenment but Satan's accusation—v. 9.
Any apparent condemnation that does not stop after we have confessed and applied the blood is not God's enlightenment but Satan's accusation—v. 9.
3
我们必须不仅拒绝没有理由的控告,也必须拒绝一切有理由的控告。
We must not only reject the accusations that are without cause, but we must also reject all the accusations that have cause.
We must not only reject the accusations that are without cause, but we must also reject all the accusations that have cause.
4
当我们犯罪时,我们固然不荣耀神,但是当我们不信靠宝血,我们更是不尊崇祂─太二六28,参来十29。
When we commit sin, we do not glorify God, but when we do not trust the precious blood, we dishonor Him all the more—Matt. 26:28; cf. Heb. 10:29.
When we commit sin, we do not glorify God, but when we do not trust the precious blood, we dishonor Him all the more—Matt. 26:28; cf. Heb. 10:29.
5
我们必须常常应用宝血,告诉魔鬼,我们虽然不完全,却是在完全的血底下─彼前一18~19,徒二十28。
We must always apply the blood, telling the devil that although we are not perfect, we are under the perfect blood—1 Pet. 1:18-19; Acts 20:28.
We must always apply the blood, telling the devil that although we are not perfect, we are under the perfect blood—1 Pet. 1:18-19; Acts 20:28.
二
他们胜过他,是因自己所见证的话:
They overcome him because of the word of their testimony:
They overcome him because of the word of their testimony:
1
“见证”的意思是告诉人在基督里的神圣事实,所见证的话就是所必须说出的事─参约十四30。
Testimony means to speak forth the divine facts that are in Christ; the word of our testimony is something that must be spoken forth—cf. John 14:30.
Testimony means to speak forth the divine facts that are in Christ; the word of our testimony is something that must be spoken forth—cf. John 14:30.
2
得胜者必须经常宣告基督的得胜,见证魔鬼已经受了主的审判─约壹三8,来二14。
The overcomers must frequently proclaim the victory of Christ, testifying that the devil has been judged by the Lord—1 John 3:8; Heb. 2:14.
The overcomers must frequently proclaim the victory of Christ, testifying that the devil has been judged by the Lord—1 John 3:8; Heb. 2:14.
3
撒但不怕我们和他讲理,但他怕我们宣告基督得胜的属灵事实─参代下二十20~22:
Satan does not fear when we try to reason with him, but he does fear when we pro-claim the spiritual facts of Christ's victory—cf. 2 Chron. 20:20-22:
Satan does not fear when we try to reason with him, but he does fear when we pro-claim the spiritual facts of Christ's victory—cf. 2 Chron. 20:20-22:
a
耶稣的名远超万名乃是属灵的事实,我们必须凭信不仅向人宣告,也向撒但宣告─腓二9~11,林前十二3下。
That the name of Jesus is above every name is a spiritual fact that we must declare in faith, not only to men but also to Satan—Phil. 2:9-11; 1 Cor. 12:3b.
That the name of Jesus is above every name is a spiritual fact that we must declare in faith, not only to men but also to Satan—Phil. 2:9-11; 1 Cor. 12:3b.
b
我们必须向撒但和他的污鬼宣告耶稣是主,主是得胜的,并且撒但已经践踏在祂的脚下─创三15,约十四30下,罗十六20。
We must proclaim to Satan and his demons that Jesus is Lord, that the Lord is vic-torious, and that Satan has been crushed under His feet—Gen. 3:15; John 14:30b; Rom. 16:20.
We must proclaim to Satan and his demons that Jesus is Lord, that the Lord is vic-torious, and that Satan has been crushed under His feet—Gen. 3:15; John 14:30b; Rom. 16:20.
4
所见证的话使撒但失去他的立场─雅四7。
The word of our testimony causes Satan to lose his ground—James 4:7.
The word of our testimony causes Satan to lose his ground—James 4:7.
三
他们虽至于死,也不爱自己的魂生命:
They love not their soul-life even unto death:
They love not their soul-life even unto death:
1
因着亚当堕落,撒但就和人的魂生命,就是人的己联合;我们要胜过撒但,就当不爱自己的魂生命,倒要恨恶并否认─太十六23~24,路十四26,九23,伯四二5~6:
Due to Adam's fall, Satan has joined himself to man's soul-life, man's self; to overcome him we should not love our soul-life but rather hate it and deny it—Matt. 16:23-24; Luke 14:26; 9:23; Job 42:5-6:
Due to Adam's fall, Satan has joined himself to man's soul-life, man's self; to overcome him we should not love our soul-life but rather hate it and deny it—Matt. 16:23-24; Luke 14:26; 9:23; Job 42:5-6:
a
撒但要我们凭自己的力量行事,并要我们在自己里面靠我们魂的能力,我们天然的才能行动。
Satan wants us to act in our own strength and move in ourselves with the power of our soul, our natural ability.
Satan wants us to act in our own strength and move in ourselves with the power of our soul, our natural ability.
b
天然的才能就是我们原本就有的才能,从未受过十字架运行的对付。
Natural ability is the ability that we originally had and that has never been dealt with by the operation of the cross.
Natural ability is the ability that we originally had and that has never been dealt with by the operation of the cross.
c
召会的失败,乃是由于人把他天然的才能带进来。
The failure of the church is due to man's bringing in his natural ability.
The failure of the church is due to man's bringing in his natural ability.
d
十字架的目的是要对付我们天然的力量和才能,使我们不敢凭自己行动,就如在摩西和彼得身上所见的事例─徒七23~30,路二二32~34,彼前五5~6。
The purpose of the cross is to deal with our natural strength and ability so that we will not dare to move by ourselves, as seen in the cases of Moses and Peter— Acts 7:23-30; Luke 22:32-34; 1 Pet. 5:5-6.
The purpose of the cross is to deal with our natural strength and ability so that we will not dare to move by ourselves, as seen in the cases of Moses and Peter— Acts 7:23-30; Luke 22:32-34; 1 Pet. 5:5-6.
e
我们该有一个态度,就是绝不凭我们的己生活;我们不看重我们自己的才能,也没有任何的自信─林前二2~4,腓三3,赛十一2。
We should have the attitude that we will not live by our self in any way; we will not value our own ability or have any self-confidence—1 Cor. 2:2-4; Phil. 3:3; Isa. 11:2.
We should have the attitude that we will not live by our self in any way; we will not value our own ability or have any self-confidence—1 Cor. 2:2-4; Phil. 3:3; Isa. 11:2.
2
我们必须是献上自己的人,是一个奠祭,让基督这属天的酒充满我们,使我们成为献给神的酒─腓二17,提后四6,士九13。
We must be self-sacrificing persons, a drink offering, allowing Christ as the heavenly wine to fill us and cause us to become wine to God—Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6; Judg. 9:13.
We must be self-sacrificing persons, a drink offering, allowing Christ as the heavenly wine to fill us and cause us to become wine to God—Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6; Judg. 9:13.
叁
主固然需要男孩子去与神的仇敌争战,但祂更需要地上神庄稼中初熟的果子作祂的满足─启十四1,4下:
The Lord needs the man-child to fight against God's enemy, but He needs the first-fruits of God's harvest on the earth even more for His satisfaction—Rev. 14:1, 4b:
The Lord needs the man-child to fight against God's enemy, but He needs the first-fruits of God's harvest on the earth even more for His satisfaction—Rev. 14:1, 4b:
一
被提的意思就是被接到主的同在里;我们要被接到主的同在里,今天就必须是在祂的同在里─路二一36,林后二10。
The meaning of rapture is to be taken into the Lord's presence; in order to be taken into the Lord's presence, we must be in His presence today—Luke 21:36; 2 Cor. 2:10.
The meaning of rapture is to be taken into the Lord's presence; in order to be taken into the Lord's presence, we must be in His presence today—Luke 21:36; 2 Cor. 2:10.
二
初熟的果子是被提到锡安山神的殿中,作神新鲜的享受,使神得到满足─出二三19上,利二三10,参约二十17上。
The firstfruits are raptured to the house of God in Zion as the fresh enjoyment to God; this is for God's satisfaction—Exo. 23:19a; Lev. 23:10; cf. John 20:17a.
The firstfruits are raptured to the house of God in Zion as the fresh enjoyment to God; this is for God's satisfaction—Exo. 23:19a; Lev. 23:10; cf. John 20:17a.
三
初熟的果子是神农作物中最早成熟的─来五14~六1,林前二6,弗四13,腓三15:
The firstfruits are the earliest among God's crop to reach maturity—Heb. 5:14—6:1; 1 Cor. 2:6; Eph. 4:13; Phil. 3:15:
The firstfruits are the earliest among God's crop to reach maturity—Heb. 5:14—6:1; 1 Cor. 2:6; Eph. 4:13; Phil. 3:15:
1
被变化是在我们天然生命上有改变;成熟是被那改变我们的神圣生命所充满─罗十二2,弗三19下。
To be transformed is to be changed in our natural life; to be matured is to be filled with the divine life that changes us—Rom. 12:2; Eph. 3:19b.
To be transformed is to be changed in our natural life; to be matured is to be filled with the divine life that changes us—Rom. 12:2; Eph. 3:19b.
2
要作神的彰显就需要成熟;惟有成熟的生命能有神的形像,能执行祂的管治权─创一26,罗五17,21。
For God's expression there is the need of maturity; only a mature life can bear God's image and exercise His dominion—Gen. 1:26; Rom. 5:17, 21.
For God's expression there is the need of maturity; only a mature life can bear God's image and exercise His dominion—Gen. 1:26; Rom. 5:17, 21.
四
以诺作为第一个被提的人,乃是一切活着被提之得胜者的代表─太二四37~51,启十四1,路二一34~36:
Enoch, as the first person to be raptured, is the representative of all the overcomers who will be raptured while they are living—Matt. 24:37-51; Rev. 14:1; Luke 21:34-36:
Enoch, as the first person to be raptured, is the representative of all the overcomers who will be raptured while they are living—Matt. 24:37-51; Rev. 14:1; Luke 21:34-36:
1
逃避死亡并得着蒙神喜悦之见证的路,乃是与神同行─创五22~24,来十一5~6。
The way to escape death and obtain the testimony of being well pleasing to God is to walk with God—Gen. 5:22-24; Heb. 11:5-6.
The way to escape death and obtain the testimony of being well pleasing to God is to walk with God—Gen. 5:22-24; Heb. 11:5-6.
2
与神同行就是不越过神,不自以为是,不照着自己的观念和愿望行事,不照着今世的潮流行事,也不在神以外作任何事─参诗十九12~13,书九14下,路二四15。
To walk with God is not to override God, not to be presumptuous, not to do things according to our own concept and desire, not to do things according to the current of the age, and not to do anything without God—cf. Psa. 19:12-13; Josh. 9:14b; Luke 24:15.
To walk with God is not to override God, not to be presumptuous, not to do things according to our own concept and desire, not to do things according to the current of the age, and not to do anything without God—cf. Psa. 19:12-13; Josh. 9:14b; Luke 24:15.
3
与神同行乃是以神为我们的中心和一切,照着神并同着神,且照着祂的启示和引导生活行事,并且与祂同作一切事─罗八4,13~14,加二2上,林后五14~15。
To walk with God is to take Him as our center and everything, to live and do things according to God and with God, according to His revelation and leading, and to do everything with Him—Rom. 8:4, 13-14; Gal. 2:2a; 2 Cor. 5:14-15.
To walk with God is to take Him as our center and everything, to live and do things according to God and with God, according to His revelation and leading, and to do everything with Him—Rom. 8:4, 13-14; Gal. 2:2a; 2 Cor. 5:14-15.
4
与神同行的意思是我们生活不凭自己所是的或所能作的,乃凭不朽坏的生命,就是基督自己─4,9节。
To walk with God means that we do not live by what we are or can do but by the immortal life, which is Christ Himself—vv. 4, 9.
To walk with God means that we do not live by what we are or can do but by the immortal life, which is Christ Himself—vv. 4, 9.
5
与神同行就是习惯的与神交通,不断的接触祂,并在祂不断的注入之下─约壹一3,腓四6,林后三16,18。
To walk with God is to have habitual fellowship with God, to be in constant touch with the Lord, and to be under His constant infusion—1 John 1:3; Phil. 4:6; 2 Cor. 3:16, 18.
To walk with God is to have habitual fellowship with God, to be in constant touch with the Lord, and to be under His constant infusion—1 John 1:3; Phil. 4:6; 2 Cor. 3:16, 18.
6
与神同行乃是不断的操练我们信心的灵,享受可称颂的神圣三一─四13,犹19~21。
To walk with God is to continually exercise our spirit of faith to enjoy the Blessed Trinity—4:13; Jude 19-21.
To walk with God is to continually exercise our spirit of faith to enjoy the Blessed Trinity—4:13; Jude 19-21.
7
与神同行含示否认己并否认出于己的一切,使我们能与祂是一;这含示我们把自己交给祂,并愿意降服于祂,让祂引导─太十六24~25,林后二13~14。
To walk with God implies the denying of our self and everything that is of our self so that we may be one with Him; it implies that we have given ourselves to Him and that we will give in to Him and let Him take the lead—Matt. 16:24-25; 2 Cor. 2:13-14.
To walk with God implies the denying of our self and everything that is of our self so that we may be one with Him; it implies that we have given ourselves to Him and that we will give in to Him and let Him take the lead—Matt. 16:24-25; 2 Cor. 2:13-14.
8
与神同行乃是凭信行事为人─五7,来十一5~6:
To walk with God is to walk by faith—5:7; Heb. 11:5-6:
To walk with God is to walk by faith—5:7; Heb. 11:5-6:
a
信就是信神是─1~2,6节,林后四13,18。
Faith means that we believe that God is—vv. 1-2, 6; 2 Cor. 4:13, 18.
Faith means that we believe that God is—vv. 1-2, 6; 2 Cor. 4:13, 18.
b
人非有信,就不能得神的喜悦,不能使神快乐─来十一6上。
Without faith it is impossible to please God, to make God happy—Heb. 11:6a.
Without faith it is impossible to please God, to make God happy—Heb. 11:6a.
c
信神是,就是信神是我们的一切,而我们一无所是─约八58,传一2。
To believe that God is, is to believe that He is everything to us and that we are nothing—John 8:58; Eccl. 1:2.
To believe that God is, is to believe that He is everything to us and that we are nothing—John 8:58; Eccl. 1:2.
d
信神是,含示我们不是;祂必须在凡事上是独一无二的那一位,我们必须在凡事上什么也不是─创五24,来十一5。
To believe that God is implies that we are not; He must be the only One, the unique One, in everything, and we must be nothing in everything—Gen. 5:24; Heb. 11:5.
To believe that God is implies that we are not; He must be the only One, the unique One, in everything, and we must be nothing in everything—Gen. 5:24; Heb. 11:5.
e
信神是,就是否认己;在整个宇宙中,祂是,我们一无所是─路九23,可九7~8。
To believe that God is, is to deny our self; in the whole universe He is, and all of us are nothing—Luke 9:23; Mark 9:7-8.
To believe that God is, is to deny our self; in the whole universe He is, and all of us are nothing—Luke 9:23; Mark 9:7-8.
f
我应当什么都不是;我应当不存在;惟独祂应当存在─现在活着的,不再是我,乃是基督─加二20。
I should not be anything; I should not exist; only He should exist—"It is no longer I who live, but it is Christ"—Gal. 2:20.
I should not be anything; I should not exist; only He should exist—"It is no longer I who live, but it is Christ"—Gal. 2:20.
g
大数的扫罗悔改转变时,主告诉他说,“我就是…耶稣”─徒九5:
At his conversion the Lord told Saul of Tarsus, "I am Jesus"—Acts 9:5:
At his conversion the Lord told Saul of Tarsus, "I am Jesus"—Acts 9:5:
㈠
主的意思是说,“我是那伟大的我是。我是那是的一位。你必须信我是,而你不是。”
The Lord was saying, "I am the great I Am. I am the One that is. You must believe that I am and you are not."
The Lord was saying, "I am the great I Am. I am the One that is. You must believe that I am and you are not."
㈡
至终,扫罗过去了,保罗起来了─十三9。
Eventually, Saul was over, and Paul came up—13:9.
Eventually, Saul was over, and Paul came up—13:9.
9
这就是信─“哦,何等喜乐,能够一无所有,一无所是,一无所见,惟见在荣耀里活的基督!并且一无所顾,惟顾祂在此地的权益”─达秘(J.N.Darby):
This is faith—"O the joy of having nothing and being nothing, seeing nothing but a living Christ in glory, and being careful for nothing but His interests down here"— J. N. Darby:
This is faith—"O the joy of having nothing and being nothing, seeing nothing but a living Christ in glory, and being careful for nothing but His interests down here"— J. N. Darby:
a
信的意思乃是我们信神赏赐那寻求祂的人─来十一6,创十五1,腓三8,14。
Faith means that we believe that God is a rewarder of those who diligently seek Him—Heb. 11:6; Gen. 15:1; Phil. 3:8, 14.
Faith means that we believe that God is a rewarder of those who diligently seek Him—Heb. 11:6; Gen. 15:1; Phil. 3:8, 14.
b
以诺的赏赐,乃是生命最高的程度─逃避了死亡─来十一5上,林后五4,罗八6,10~11,五17。
Enoch's reward was the highest degree of life—escape from death—Heb. 11:5a; 2 Cor. 5:4; Rom. 8:6, 10-11; 5:17.
Enoch's reward was the highest degree of life—escape from death—Heb. 11:5a; 2 Cor. 5:4; Rom. 8:6, 10-11; 5:17.
c
主是赏赐者,我们需要成为寻求主的人─诗二七4,8,四二1~2,四三4,七三25,一一九2,10。
The Lord is a rewarder, and we need to be His seekers—Psa. 27:4, 8; 42:1-2; 43:4; 73:25; 119:2, 10.
The Lord is a rewarder, and we need to be His seekers—Psa. 27:4, 8; 42:1-2; 43:4; 73:25; 119:2, 10.
10
信的意思是,我们相信神的话─林后四13,路一38,罗十17:
Faith means that we believe in God's word—2 Cor. 4:13; Luke 1:38; Rom. 10:17:
Faith means that we believe in God's word—2 Cor. 4:13; Luke 1:38; Rom. 10:17:
a
以诺活到六十五岁,生了一个儿子,给他取名玛土撒拉(创五21);玛土撒拉这名字有预言的意义,意“当他死时,要差它来”。
When Enoch had lived sixty-five years, he had a son and gave him the name Methuselah (Gen. 5:21); this name has a prophetic significance, meaning "when he is dead, it will be sent."
When Enoch had lived sixty-five years, he had a son and gave him the name Methuselah (Gen. 5:21); this name has a prophetic significance, meaning "when he is dead, it will be sent."
b
以诺称他的儿子为玛土撒拉,借此预言玛土撒拉死的时候,就是挪亚六百岁的那一年,洪水要来审判─七6,五25~29上:
By naming his son Methuselah, Enoch prophesied of the coming judgment of the flood in the year that Methuselah died, which was Noah's six hundredth year— 7:6; 5:25-29a:
By naming his son Methuselah, Enoch prophesied of the coming judgment of the flood in the year that Methuselah died, which was Noah's six hundredth year— 7:6; 5:25-29a:
㈠
玛土撒拉在一百八十七岁生了拉麦(25),拉麦在一百八十二岁生了挪亚(28),当挪亚六百岁时,洪水来了(七11)。
Methuselah begot Lamech at the age of one hundred eighty-seven (v. 25), Lamech begot Noah when he was one hundred eighty-two (v. 28), and when Noah was six hundred, the deluge was sent (7:11).
Methuselah begot Lamech at the age of one hundred eighty-seven (v. 25), Lamech begot Noah when he was one hundred eighty-two (v. 28), and when Noah was six hundred, the deluge was sent (7:11).
㈡
我们若将这三个数字加起来,总数是九百六十九年,正是玛土撒拉死的那一年─五27。
If we add these three figures together, we arrive at a total of nine hundred sixty-nine years, the age at which Methuselah died—5:27.
If we add these three figures together, we arrive at a total of nine hundred sixty-nine years, the age at which Methuselah died—5:27.
c
以诺的预言是他在六十五岁时说的,那时他必是从神领受了启示,得到神旨意的默示,知道那将要临到人类不敬虔世代的审判─犹14~15。
Enoch's prophecy was uttered when he was sixty-five, at which time he must have received God's revelation, was inspired with the divine will, and learned of the coming judgment upon the ungodly generation of mankind—Jude 14-15.
Enoch's prophecy was uttered when he was sixty-five, at which time he must have received God's revelation, was inspired with the divine will, and learned of the coming judgment upon the ungodly generation of mankind—Jude 14-15.
d
因此,以诺日日夜夜期待这预言的应验,这期待激励他不随从今世的潮流,而三百年昼夜不断的与神一同往上行,一天比一天更接近神,更与神成为一,直到“神将他取去,他就不在世了”─创五24,腓三14,参歌八5上。
Thereafter, Enoch was expecting the fulfillment of that prophecy, and this ex-pectation motivated him not to follow the current of the age but to walk upward with God day and night for three centuries, becoming closer to God and more one with God each day until "he was not, for God took him"—Gen. 5:24; Phil. 3:14; cf. S. S. 8:5a.
Thereafter, Enoch was expecting the fulfillment of that prophecy, and this ex-pectation motivated him not to follow the current of the age but to walk upward with God day and night for three centuries, becoming closer to God and more one with God each day until "he was not, for God took him"—Gen. 5:24; Phil. 3:14; cf. S. S. 8:5a.

