读经:启二1~5,弗三16~19,五2,六24,歌七11~12,八6~7
Scripture Reading: Rev. 2:1-5; Eph. 3:16-19; 5:2; 6:24; S. S. 7:11-12; 8:6-7
Scripture Reading: Rev. 2:1-5; Eph. 3:16-19; 5:2; 6:24; S. S. 7:11-12; 8:6-7
壹
“有一件事我要责备你,就是你离弃了起初的爱”─启二4:
"I have one thing against you, that you have left your first love"—Rev. 2:4:
"I have one thing against you, that you have left your first love"—Rev. 2:4:
一
在以弗所的召会虽然有许多美德,却因着离弃起初的爱而堕落了─1~4节。
Although the church in Ephesus had many virtues, it was degraded because it had left its first love—vv. 1-4.
Although the church in Ephesus had many virtues, it was degraded because it had left its first love—vv. 1-4.
二
四节里“起初的”,原文与路加十五章二十二节“上好的”同字;我们对主起初的爱,必定是上好的爱。
The Greek word for first in verse 4 is the same word translated best in Luke 15:22; our first love toward the Lord must be the best love for Him.
The Greek word for first in verse 4 is the same word translated best in Luke 15:22; our first love toward the Lord must be the best love for Him.
三
召会是基督的身体(弗一23),是生命的事;召会是新人(二15),是基督人位的事;召会是基督的新妇(约三29),是爱的事(弗五2,25,六24):
The church as the Body of Christ (Eph. 1:23) is a matter of life; as the new man (2:15), it is a matter of the person of Christ; and as the bride of Christ (John 3:29), it is a matter of love (Eph. 5:2, 25; 6:24):
The church as the Body of Christ (Eph. 1:23) is a matter of life; as the new man (2:15), it is a matter of the person of Christ; and as the bride of Christ (John 3:29), it is a matter of love (Eph. 5:2, 25; 6:24):
1
写给在以弗所召会的第一封书信指出,为着召会的生活,我们需要得加强到里面的人里,使基督安家在我们心里,叫我们在爱里生根立基,能认识基督那超越知识的爱,使我们被充满,成为神一切的丰满─三16~19:
The first Epistle to the Ephesians tells us that for the church life we need to be strengthened into our inner man so that Christ may make His home in our hearts, that we, being rooted and grounded in love, may be able to know the love of Christ that surpasses knowledge, in order that we may be filled unto all the fullness of God—3:16-19:
The first Epistle to the Ephesians tells us that for the church life we need to be strengthened into our inner man so that Christ may make His home in our hearts, that we, being rooted and grounded in love, may be able to know the love of Christ that surpasses knowledge, in order that we may be filled unto all the fullness of God—3:16-19:
a
爱是神的元素,就是神的内在本质─约壹四8,16。
Love is the very element, the inner substance, of God—1 John 4:8, 16.
Love is the very element, the inner substance, of God—1 John 4:8, 16.
b
以弗所书的目标,乃是带我们进入神内在的本质,享受是爱的神,在神爱的甜美里享受神的同在,而像基督那样爱人。
The goal of the book of Ephesians is to bring us into God's inner sub-stance so that we may enjoy God as love and enjoy His presence in the sweetness of the divine love, and thereby love others as Christ did.
The goal of the book of Ephesians is to bring us into God's inner sub-stance so that we may enjoy God as love and enjoy His presence in the sweetness of the divine love, and thereby love others as Christ did.
2
写给在以弗所召会的第二封书信启示,召会的堕落开始于离弃了对主起初的爱─启二4:
The second epistle to the Ephesians reveals that the degradation of the church begins with leaving the first love toward the Lord—Rev. 2:4:
The second epistle to the Ephesians reveals that the degradation of the church begins with leaving the first love toward the Lord—Rev. 2:4:
a
在以弗所的召会虽然有好行为、为主劳碌、忍耐、并试验出假使徒,但她离弃了对主起初的爱─2~4节。
The church in Ephesus had good works, labored for the Lord, endured suf-fering, and tried the false apostles, but she had left her first love for the Lord—vv. 2-4.
The church in Ephesus had good works, labored for the Lord, endured suf-fering, and tried the false apostles, but she had left her first love for the Lord—vv. 2-4.
b
今天我们在地方召会里,必须受警戒,我们有可能失去对主起初的爱:
We in the local churches today must be warned of the possibility of losing our first love for the Lord:
We in the local churches today must be warned of the possibility of losing our first love for the Lord:
㈠
我们可能为主作工并劳碌,在道理上是纯正的,一切也都合乎圣经,却对主没有那起初的爱。
We may work and labor for the Lord and we may be pure doctrinally and correct scripturally, yet we may not have the first love for the Lord.
We may work and labor for the Lord and we may be pure doctrinally and correct scripturally, yet we may not have the first love for the Lord.
㈡
一旦我们从起初的爱坠落了,我们便开始堕落。
Once we have fallen from our first love, our degradation has begun.
Once we have fallen from our first love, our degradation has begun.
四
“所以要回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的”─5节:
"Remember therefore where you have fallen from and repent and do the first works"—v. 5:
"Remember therefore where you have fallen from and repent and do the first works"—v. 5:
1
起初所行的,乃是起初的爱所发出的工作,并且彰显起初的爱。
The first works are works that issue from and express the first love.
The first works are works that issue from and express the first love.
2
当我们充满对主起初的爱时,我们一切所作的,都是因着爱主而生,也彰显我们对主的爱─弗三19,四16,林后五14~15,20。
When we are filled with the first love for the Lord, everything we do will issue from and express our love for Him—Eph. 3:19; 4:16; 2 Cor. 5:14-15, 20.
When we are filled with the first love for the Lord, everything we do will issue from and express our love for Him—Eph. 3:19; 4:16; 2 Cor. 5:14-15, 20.
3
我们该在主工作的地方,向主显出我们的爱情;我们该在主的工作中,将我们的爱给主─歌七11~12。
We should express our love for the Lord in the place of His work; in the midst of the Lord's work, we should give Him our love—S. S. 7:11-12.
We should express our love for the Lord in the place of His work; in the midst of the Lord's work, we should give Him our love—S. S. 7:11-12.
贰
惟有爱能保守我们与主有正确的关系─可十二30,林前二9,歌八6~7:
Nothing but love can keep us in a proper relationship with the Lord— Mark 12:30; 1 Cor. 2:9; S. S. 8:6-7:
Nothing but love can keep us in a proper relationship with the Lord— Mark 12:30; 1 Cor. 2:9; S. S. 8:6-7:
一
神的爱已浇灌在我们心里─罗五5:
"The love of God has been poured out in our hearts"—Rom. 5:5:
"The love of God has been poured out in our hearts"—Rom. 5:5:
1
神是爱,乃是已经浇灌在我们心里的神圣素质;神的爱浇灌在我们心里,乃是神素质的事。
God as love is the divine essence that has been poured out in our hearts; the pouring out of the love of God in our hearts is a matter of the essence of God.
God as love is the divine essence that has been poured out in our hearts; the pouring out of the love of God in our hearts is a matter of the essence of God.
2
我们已经蒙了重生,我们里面有那是神素质之性质的爱─约一12~13,三3,5~6,约壹四8,16。
As those who have been regenerated, we have love as the nature of God's essence within us—John 1:12-13; 3:3, 5-6; 1 John 4:8, 16.
As those who have been regenerated, we have love as the nature of God's essence within us—John 1:12-13; 3:3, 5-6; 1 John 4:8, 16.
3
因着神的爱已经浇灌在我们心里,每个信徒的心都是爱的心─提前一5,提后二22。
Because the love of God has been poured out in our hearts, the heart of every believer is a heart of love—1 Tim. 1:5; 2 Tim. 2:22.
Because the love of God has been poured out in our hearts, the heart of every believer is a heart of love—1 Tim. 1:5; 2 Tim. 2:22.
二
神里面的爱使祂渴望与我们联结、调和并合并;同样的爱在我们里面,也使我们渴望与祂联结、调和并合并─约壹四8,16,19。
It is the love in God that gives Him the yearning to unite, mingle, and incor-porate with us, and it is the same love in us that gives us the yearning to unite, mingle, and incorporate with Him—1 John 4:8, 16, 19.
It is the love in God that gives Him the yearning to unite, mingle, and incor-porate with us, and it is the same love in us that gives us the yearning to unite, mingle, and incorporate with Him—1 John 4:8, 16, 19.
三
爱主耶稣就是欣赏祂,将我们全人指向祂,向祂敞开,享受祂,让祂居第一位,与祂是一,活祂,并成为祂─太二六6~13,林后三16,可十二30,西一18,林前六17,腓一20~21,诗歌三六六首,第二节。
To love the Lord Jesus is to appreciate Him, to direct our whole being toward Him, to open to Him, to enjoy Him, to give Him the first place, to be one with Him, to live Him, and to become Him—Matt. 26:6-13; 2 Cor. 3:16; Mark 12:30; Col. 1:18; 1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21; Hymns, #477, stanza 2.
To love the Lord Jesus is to appreciate Him, to direct our whole being toward Him, to open to Him, to enjoy Him, to give Him the first place, to be one with Him, to live Him, and to become Him—Matt. 26:6-13; 2 Cor. 3:16; Mark 12:30; Col. 1:18; 1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21; Hymns, #477, stanza 2.
四
主耶稣在祂神圣罗曼史的爱中,正在向我们求婚;我们若要遵守神求婚的话,就需要对祂有一种有回应且情深的爱:
In His love in the divine romance, the Lord Jesus is courting us; if we would keep His courting word, we need a responsive, affectionate love for Him:
In His love in the divine romance, the Lord Jesus is courting us; if we would keep His courting word, we need a responsive, affectionate love for Him:
1
雅歌中描绘这一种有回应且情深的爱,那里有一幅良人和祂佳偶之间爱的图画─一2~4,林后五14~15,约十四21,23。
This kind of responsive, affectionate love is portrayed in Song of Songs, where we have a portrait of the love between the Beloved and His love—1:2-4; 2 Cor. 5:14-15; John 14:21, 23.
This kind of responsive, affectionate love is portrayed in Song of Songs, where we have a portrait of the love between the Beloved and His love—1:2-4; 2 Cor. 5:14-15; John 14:21, 23.
2
雅歌的主题是一个绝佳求婚与婚姻里爱的历史,启示出个别信徒与基督爱的交通中进展的经历─一2:
The subject of Song of Songs is the history of love in an excellent courtship and marriage, revealing the progressive experience of an individual believ-er's loving relationship with Christ—1:2:
The subject of Song of Songs is the history of love in an excellent courtship and marriage, revealing the progressive experience of an individual believ-er's loving relationship with Christ—1:2:
a
雅歌是一幅奇妙生动的图画,以诗意的写法,描绘新郎基督和爱祂的新妇之间新婚之爱─二4,六3,七11~12,八6~7,14。
Song of Songs is a marvelous and vivid portrait, in poetic form, of the bridal love between Christ as the Bridegroom and His lovers as His bride—2:4; 6:3; 7:11-12; 8:6-7, 14.
Song of Songs is a marvelous and vivid portrait, in poetic form, of the bridal love between Christ as the Bridegroom and His lovers as His bride—2:4; 6:3; 7:11-12; 8:6-7, 14.
b
如果我们真爱主,我们必定有生命的长大与变化─林后五14~15,三18。
If we truly love the Lord, we will surely have the growth and transfor-mation of life—2 Cor. 5:14-15; 3:18.
If we truly love the Lord, we will surely have the growth and transfor-mation of life—2 Cor. 5:14-15; 3:18.
c
雅歌中的寻求者因着深爱祂的良人,她就经历神圣的分赐,而在生命的长大里有不断的改变─一9,15,二2,14,三6~7,四7,六4,10,13。
Because the seeking one in Song of Songs loves her beloved so much, she experiences the divine dispensing, and there is a continual change in her growth in life—1:9, 15; 2:2, 14; 3:6-7; 4:7; 6:4, 10, 13.
Because the seeking one in Song of Songs loves her beloved so much, she experiences the divine dispensing, and there is a continual change in her growth in life—1:9, 15; 2:2, 14; 3:6-7; 4:7; 6:4, 10, 13.
3
“爱如死之坚强,…这爱,众水不能熄灭,洪水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换这爱,就全被藐视”─八6~7:
"Love is as strong as death… / Many waters cannot quench love, / Nor do floods drown it. / If a man gave all the substance of his house for love, / It would be utterly despised"—8:6-7:
"Love is as strong as death… / Many waters cannot quench love, / Nor do floods drown it. / If a man gave all the substance of his house for love, / It would be utterly despised"—8:6-7:
a
主的爱,试炼不能熄灭,逼迫不能淹没,任何财宝也不能换取─罗八35~39,林前十三1~3。
The Lord's love cannot be quenched by trials nor drowned by perse-cutions nor replaced by any wealth—Rom. 8:35-39; 1 Cor. 13:1-3.
The Lord's love cannot be quenched by trials nor drowned by perse-cutions nor replaced by any wealth—Rom. 8:35-39; 1 Cor. 13:1-3.
b
“你爱有如一团热火;”“烧,烧,哦爱,在我心怀,日夜厉害的烧,直至所有其他的爱烧到无处可找”─诗歌一六九首,第二、四节。
"Thy love is like a burning fire"; "Burn, burn, O love, within my heart, / Burn fiercely night and day, / Till all the dross of earthly loves / Is burned, and burned away"—Hymns, #208, stanzas 2 and 4.
"Thy love is like a burning fire"; "Burn, burn, O love, within my heart, / Burn fiercely night and day, / Till all the dross of earthly loves / Is burned, and burned away"—Hymns, #208, stanzas 2 and 4.

