读经:来十二2,启一5,四2,5,11,五1~14,八3~4,二一2,9~11
Scripture Reading: Heb. 12:2; Rev. 1:5; 4:2, 5, 11; 5:1-14; 8:3-4; 21:2, 9-11
Scripture Reading: Heb. 12:2; Rev. 1:5; 4:2, 5, 11; 5:1-14; 8:3-4; 21:2, 9-11
壹
启示录这卷书乃是神行政的书,揭示那为着全宇宙中神圣行政之神的宝座─四2,五1,六16,七9,八3,二一5,赛六1,结一26,但七9:
The book of Revelation is a book of God's administration, unveiling the throne of God for the divine administration throughout the universe—4:2; 5:1; 6:16; 7:9; 8:3; 21:5; Isa. 6:1; Ezek. 1:26; Dan. 7:9:
The book of Revelation is a book of God's administration, unveiling the throne of God for the divine administration throughout the universe—4:2; 5:1; 6:16; 7:9; 8:3; 21:5; Isa. 6:1; Ezek. 1:26; Dan. 7:9:
一
启示录的主题是照神永远的经纶作神行政中心的基督─五1,二二1。
The subject of Revelation is Christ as the center of God's administration accord- ing to God's eternal economy—5:1; 22:1.
The subject of Revelation is Christ as the center of God's administration accord- ing to God's eternal economy—5:1; 22:1.
二
本书陈明了一幅神宇宙行政的清楚图画,启示出一个事实,就是宇宙乃是照着神的行政运行的─四2,5。
This book presents a clear view of God's universal administration, revealing the fact that the universe operates according to God's administration—4:2, 5.
This book presents a clear view of God's universal administration, revealing the fact that the universe operates according to God's administration—4:2, 5.
三
我们要看见神宝座的异象─五1,六16,七9,八3,二一5:
We need to see a vision of the throne of God—5:1; 6:16; 7:9; 8:3; 21:5:
We need to see a vision of the throne of God—5:1; 6:16; 7:9; 8:3; 21:5:
1
在启示录四、五章里的宝座,乃是神圣权柄的宝座:
The throne in Revelation 4 and 5 is the throne of divine authority:
The throne in Revelation 4 and 5 is the throne of divine authority:
a
神的宝座与祂的行政有关,而祂的行政乃是在于祂的经纶─提前一4,弗一10,三9。
God's throne is related to His administration, which is a matter of His economy—1 Tim. 1:4; Eph. 1:10; 3:9.
God's throne is related to His administration, which is a matter of His economy—1 Tim. 1:4; Eph. 1:10; 3:9.
b
表面上,宝座是看不见的,且不为人所认识,但事实上,宝座在幕后管理每一个人和每一件事─赛六1,王上二二19。
Apparently, the throne is invisible and is not realized by man, but ac- tually, it is behind the scene ruling over everyone and everything—Isa. 6:1; 1 Kings 22:19.
Apparently, the throne is invisible and is not realized by man, but ac- tually, it is behind the scene ruling over everyone and everything—Isa. 6:1; 1 Kings 22:19.
c
今天世界局势中的每一件事,都是在宝座上决定的;在神宝座的管理之外,没有一个人能作什么,也没有什么事能发生。
Everything in today's world situation is decided on the throne; no one can do anything and nothing can happen outside the rule of God's throne.
Everything in today's world situation is decided on the throne; no one can do anything and nothing can happen outside the rule of God's throne.
2
神的宝座不仅使神掌权,也使神成就祂永远的定旨─弗一9,11,三11,罗八28,启四11:
The throne of God is not only for God to reign but also for God to accomplish His eternal purpose—Eph. 1:9, 11; 3:11; Rom. 8:28; Rev. 4:11:
The throne of God is not only for God to reign but also for God to accomplish His eternal purpose—Eph. 1:9, 11; 3:11; Rom. 8:28; Rev. 4:11:
a
神在祂的经纶里管理宇宙,以完成祂的定旨─提后一9。
In His economy God administrates the universe to fulfill His purpose— 2 Tim. 1:9.
In His economy God administrates the universe to fulfill His purpose— 2 Tim. 1:9.
b
神是一位有定旨的神,有照着祂喜悦的旨意─弗一5,9。
God is a God of purpose, having a will according to His good pleasure— Eph. 1:5, 9.
God is a God of purpose, having a will according to His good pleasure— Eph. 1:5, 9.
c
祂为着自己的旨意,创造了万有,好完成祂的定旨─启四11。
God created all things for His will so that He might fulfill His purpose— Rev. 4:11.
God created all things for His will so that He might fulfill His purpose— Rev. 4:11.
d
启示录揭示了神宇宙的行政,给我们看见,神在祂创造里的旨意和定旨,乃是要得着一个永远的居所─新耶路撒冷─作祂的满足和彰显─二一2,9~11。
Revelation, the unveiling of God's universal administration, shows us that the will, the purpose, of God in His creation is to have an eternal habitation—the New Jerusalem—for His satisfaction and expression— 21:2, 9-11.
Revelation, the unveiling of God's universal administration, shows us that the will, the purpose, of God in His creation is to have an eternal habitation—the New Jerusalem—for His satisfaction and expression— 21:2, 9-11.
3
有七盏火灯─神的七灵─在宝座前点着─四5:
There are seven lamps of fire—the seven Spirits of God—burning before the throne—4:5:
There are seven lamps of fire—the seven Spirits of God—burning before the throne—4:5:
a
神的七灵焚烧,乃是为着执行神的行政。
The burning of the seven Spirits of God is for the carrying out of God's administration.
The burning of the seven Spirits of God is for the carrying out of God's administration.
b
神的七灵焚烧,乃是要产生金灯台,就是众召会,为着完成神的经纶─一12。
The burning of the seven Spirits of God is to bring forth the golden lampstands, the churches, for the fulfillment of God's economy—1:12.
The burning of the seven Spirits of God is to bring forth the golden lampstands, the churches, for the fulfillment of God's economy—1:12.
c
七灵焚烧,激励我们起来行动,为着实行神的经纶─但十一32。
The burning of the seven Spirits motivates us to rise up and take action for the carrying out of God's economy—Dan. 11:32.
The burning of the seven Spirits motivates us to rise up and take action for the carrying out of God's economy—Dan. 11:32.
贰
基督在祂的升天里已经登宝座,施行神的行政管理,祂行政的工作─来十二2,启三21,五6,二二1,3:
Christ in His ascension has been enthroned to execute God's administra- tion, His governmental operation—Heb. 12:2; Rev. 3:21; 5:6; 22:1, 3:
Christ in His ascension has been enthroned to execute God's administra- tion, His governmental operation—Heb. 12:2; Rev. 3:21; 5:6; 22:1, 3:
一
基督的升天是叫祂为着神的行政登上宝座─弗一20~21:
Christ's ascension was for His enthronement for God's administration—Eph. 1:20-21:
Christ's ascension was for His enthronement for God's administration—Eph. 1:20-21:
1
主耶稣已经登宝座,在宇宙中施行神行政的管理。
The Lord Jesus has been enthroned to execute God's governmental admin- istration in the universe.
The Lord Jesus has been enthroned to execute God's governmental admin- istration in the universe.
2
我们要看见主在宝座上乃是一个人,并认识宇宙的主乃是一个人,就是神而人者,人而神者─结一26。
We need to see that the Lord is on the throne as a man and realize that the Lord of the universe is a man, the God-man, the Man-God—Ezek. 1:26.
We need to see that the Lord is on the throne as a man and realize that the Lord of the universe is a man, the God-man, the Man-God—Ezek. 1:26.
二
羔羊,救赎主,那为我们的罪被杀的,如今在宝座上执行神在全宇宙的行政─启五6。
The Lamb, the Redeemer, the One slain for our sins, is now on the throne car- rying out God's administration over the entire universe—Rev. 5:6.
The Lamb, the Redeemer, the One slain for our sins, is now on the throne car- rying out God's administration over the entire universe—Rev. 5:6.
三
祂是羔羊,有七眼,就是神的七灵,正在执行神的行政,以成就神的经纶─6节。
As the Lamb with the seven eyes, the seven Spirits of God, He is carrying out God's administration for the accomplishment of God's economy—v. 6.
As the Lamb with the seven eyes, the seven Spirits of God, He is carrying out God's administration for the accomplishment of God's economy—v. 6.
四
登宝座的基督,在神宇宙的行政中作属天的管理者,乃是地上君王的元首─一5:
The enthroned Christ, as the heavenly Administrator in God's universal govern- ment, is the Ruler of the kings of the earth—1:5:
The enthroned Christ, as the heavenly Administrator in God's universal govern- ment, is the Ruler of the kings of the earth—1:5:
1
基督是地上君王的元首,治理全世界,使福音得以广传,召会得以产生─太二四14。
As the Ruler of the kings of the earth, Christ rules the earth so that the gospel may be spread and the church may be produced—Matt. 24:14.
As the Ruler of the kings of the earth, Christ rules the earth so that the gospel may be spread and the church may be produced—Matt. 24:14.
2
万国的情势都在基督的元首权柄之下。
The affairs of the nations are under Christ's rulership.
The affairs of the nations are under Christ's rulership.
3
我们若在圣经的光中研读历史,就会看见历史完全在基督这地上君王元首的手下─启一5。
If we study history in light of the Bible, we will see that history has been under the hand of Christ as the Ruler of the kings of the earth—Rev. 1:5.
If we study history in light of the Bible, we will see that history has been under the hand of Christ as the Ruler of the kings of the earth—Rev. 1:5.
4
基督为元首的目的,是要把我们带到神面前和召会生活里:
The purpose of Christ's rulership is that we might be brought to God and to the church life:
The purpose of Christ's rulership is that we might be brought to God and to the church life:
a
祂在天上作工,使神的选民得救、蒙召、被带进来─徒五31。
He is working in the heavens to see that God's chosen people are saved, called, and brought in—Acts 5:31.
He is working in the heavens to see that God's chosen people are saved, called, and brought in—Acts 5:31.
b
祂命定情势和环境,使我们都在生命里长大。
He is ordering events and circumstances so that we all may grow in life.
He is ordering events and circumstances so that we all may grow in life.
c
祂安排事情,使基督的身体能被建造─弗四16。
He is arranging things so that the Body may be built up—Eph. 4:16.
He is arranging things so that the Body may be built up—Eph. 4:16.
五
作为那登上宝座,成为神宇宙行政中属天的管理者,基督乃是那是配的狮子羔羊,得胜的救赎主,展开神经纶的书卷─启五1~14:
As the One enthroned to be the heavenly Administrator in God's universal government, Christ is the worthy Lion-Lamb, the overcoming Redeemer, opening the scroll of God's economy—Rev. 5:1-14:
As the One enthroned to be the heavenly Administrator in God's universal government, Christ is the worthy Lion-Lamb, the overcoming Redeemer, opening the scroll of God's economy—Rev. 5:1-14:
1
作为狮子,祂是抵挡仇敌撒但的战士;作为羔羊,祂是我们的救赎主─创四九9,约一29。
As the Lion, He is the Fighter against the enemy, Satan; as the Lamb, He is the Redeemer for us—Gen. 49:9; John 1:29.
As the Lion, He is the Fighter against the enemy, Satan; as the Lamb, He is the Redeemer for us—Gen. 49:9; John 1:29.
2
基督既已解决了撒但背叛和人堕落的问题,所以配展开神经纶的书卷─启五9。
Because Christ has solved the problems of the rebellion of Satan and the fall of man, He is worthy to open the scroll of God's economy—Rev. 5:9.
Because Christ has solved the problems of the rebellion of Satan and the fall of man, He is worthy to open the scroll of God's economy—Rev. 5:9.
3
神经纶的书卷已经交在祂手中,如今祂掌握神的经纶,并且将其执行出来。
The scroll of God's economy has been put into His hands, and now He holds God's economy and carries it out.
The scroll of God's economy has been put into His hands, and now He holds God's economy and carries it out.
4
羔羊有七眼,为着执行神的行政;基督执行神行政的方式,乃是借着七灵作祂的眼睛─6节。
The Lamb has seven eyes for executing God's administration; Christ carries out the divine administration by the seven Spirits as His eyes—v. 6.
The Lamb has seven eyes for executing God's administration; Christ carries out the divine administration by the seven Spirits as His eyes—v. 6.
5
这位行政的管理者,亦即那是配并登宝座的狮子羔羊,乃是借着我们的祷告管理宇宙─8节,八3~4。
The Administrator, the worthy and enthroned Lion-Lamb, is administrating the universe through our prayers—v. 8; 8:3-4.
The Administrator, the worthy and enthroned Lion-Lamb, is administrating the universe through our prayers—v. 8; 8:3-4.
6
我们都必须敬拜基督这位神圣的管理者,祂是在诸天里管理万有的那一位,为着完成神的经纶─五9~14。
We all must worship Christ as the divine Administrator, as the One in the heavens administrating all things for the fulfillment of God's economy— 5:9-14.
We all must worship Christ as the divine Administrator, as the One in the heavens administrating all things for the fulfillment of God's economy— 5:9-14.

