读经:约一14,29,三14,十二23~24
Scripture Reading: John 1:14, 29; 3:14; 12:23-24
Scripture Reading: John 1:14, 29; 3:14; 12:23-24
壹
“话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际”─约一14:
“The Word became flesh and tabernacled among us…, full of grace and real- ity”—John 1:14:
“The Word became flesh and tabernacled among us…, full of grace and real- ity”—John 1:14:
一
那是神的话(1)成了肉体,就是神有了人的生命和性情。
For the Word as God (v. 1) to become flesh is for God to have the human life and the human nature.
For the Word as God (v. 1) to become flesh is for God to have the human life and the human nature.
二
话所成为的这肉体只有罪之肉体的样式,没有肉体里的罪─罗八3。
The flesh that the Word became had only the likeness of the flesh of sin and did not have sin in the flesh—Rom. 8:3.
The flesh that the Word became had only the likeness of the flesh of sin and did not have sin in the flesh—Rom. 8:3.
三
这话(就是神)成为肉体,乃是三一神成为肉体的人,有有罪之人的样式─提前三16,西二9:
That the Word, who was God, became flesh means that the Triune God became a man of flesh in the likeness of a sinful man—1 Tim. 3:16; Col. 2:9:
That the Word, who was God, became flesh means that the Triune God became a man of flesh in the likeness of a sinful man—1 Tim. 3:16; Col. 2:9:
1
这使神进入有罪的人,与有罪的人联结为一;但只有这有罪之人的样式,没有这有罪之人的罪─罗八3。
By so doing, God entered into sinful man and became one with sinful man; however, He had only the likeness of sinful man and not the sin of sinful man—Rom. 8:3.
By so doing, God entered into sinful man and became one with sinful man; however, He had only the likeness of sinful man and not the sin of sinful man—Rom. 8:3.
2
基督成了一位无罪的神人,是完整的神,又是完全的人,兼有神、人二性─路一35:
Christ was a sinless God-man, the complete God and a perfect man, having two natures, the divine nature and the human nature—Luke 1:35:
Christ was a sinless God-man, the complete God and a perfect man, having two natures, the divine nature and the human nature—Luke 1:35:
a
这二性虽调和为一位神人,二者各自的特质却仍分别存在,并没有混合成为第三性。
Although the two natures were mingled to produce a God-man, the individual characteristics of the two remained distinct; the two natures did not intermix to form a third nature.
Although the two natures were mingled to produce a God-man, the individual characteristics of the two remained distinct; the two natures did not intermix to form a third nature.
b
神性存在人性里,并借着人性而显出,丰丰满满地有恩典,有实际;这恩典乃是神来给人享受,这实际乃是神来给人得着─约一14。
The divine nature existed in the human nature and was expressed through the human nature, full of grace, which is God enjoyed by man, and reality, which is God obtained by man—John 1:14.
The divine nature existed in the human nature and was expressed through the human nature, full of grace, which is God enjoyed by man, and reality, which is God obtained by man—John 1:14.
c
那看不见的神就得以显出,给人得着并享受作他的生命,以完成祂新约的经纶─4节,十10,十一25。
The invisible God was expressed so that man can obtain and enjoy Him as his life for the fulfillment of His New Testament economy—v. 4; 10:10; 11:25.
The invisible God was expressed so that man can obtain and enjoy Him as his life for the fulfillment of His New Testament economy—v. 4; 10:10; 11:25.
四
约翰福音里深处的构想,是神成肉体的基督,来作神具体的化身,犹如帐幕(一14),给人接触并进入,而得享神里面的丰富。
The deep thought in the Gospel of John is that Christ, the incarnate God, came as the embodiment of God, as illustrated by the tabernacle (1:14), so that man could contact God and enter into Him to enjoy the riches contained in God.
The deep thought in the Gospel of John is that Christ, the incarnate God, came as the embodiment of God, as illustrated by the tabernacle (1:14), so that man could contact God and enter into Him to enjoy the riches contained in God.
贰
“看哪,神的羔羊,除去世人之罪的!”─29节:
“Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!”—v. 29:
“Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!”—v. 29:
一
在救赎里,基督是神的羔羊,在十字架上受死,以对付罪和诸罪:
In redemption Christ is the Lamb of God, who died on the cross to deal with sin and sins:
In redemption Christ is the Lamb of God, who died on the cross to deal with sin and sins:
1
主耶稣是神的羔羊,为我们的诸罪(指罪行)死了─林前十五3,彼前二24,来九28。
As the Lamb of God, the Lord Jesus died for our sins—1 Cor. 15:3; 1 Pet. 2:24; Heb. 9:28.
As the Lamb of God, the Lord Jesus died for our sins—1 Cor. 15:3; 1 Pet. 2:24; Heb. 9:28.
2
主的死也对付了罪(指罪性),就是那注射到人类里撒但的有毒性情─林后五21,来九26。
The Lord's death also dealt with sin, the poisonous nature of Satan that had been injected into the human race—2 Cor. 5:21; Heb. 9:26.
The Lord's death also dealt with sin, the poisonous nature of Satan that had been injected into the human race—2 Cor. 5:21; Heb. 9:26.
二
在救赎里,基督这神的羔羊满足了神的要求,就是祂公义、圣别、和荣耀的要求─创三24,罗二5,来十二29,九5。
In redemption Christ as the Lamb of God satisfied God's requirements—the re- quirements of God's righteousness, holiness, and glory—Gen. 3:24; Rom. 2:5; Heb. 12:29; 9:5.
In redemption Christ as the Lamb of God satisfied God's requirements—the re- quirements of God's righteousness, holiness, and glory—Gen. 3:24; Rom. 2:5; Heb. 12:29; 9:5.
三
神的羔羊表征在肉体里的话(约一1,14),作一切旧约祭物的应验,以成就完全的救赎:
The Lamb of God signifies the Word in the flesh (John 1:1, 14) as the fulfillment of all the Old Testament offerings to accomplish a full redemption:
The Lamb of God signifies the Word in the flesh (John 1:1, 14) as the fulfillment of all the Old Testament offerings to accomplish a full redemption:
1
基督是一切祭物的总和─来十5~9。
Christ is the totality of all the offerings—Heb. 10:5-9.
Christ is the totality of all the offerings—Heb. 10:5-9.
2
借着基督这神的羔羊应验了一切的祭物,我们就能进入神里面,并有份于神圣的生命和性情─约三14~15,彼后一4:
Through Christ as the Lamb of God fulfilling all the offerings, we may enter into God and participate in the divine life and nature—John 3:14-15; 2 Pet. 1:4:
Through Christ as the Lamb of God fulfilling all the offerings, we may enter into God and participate in the divine life and nature—John 3:14-15; 2 Pet. 1:4:
a
我们可以放胆进入神里面,知道祂没有权利拒绝我们,因为我们是凭借祂的羔羊来的─来十19。
We may boldly come into God, knowing that He does not have the right to reject us, because we come through His Lamb—Heb. 10:19.
We may boldly come into God, knowing that He does not have the right to reject us, because we come through His Lamb—Heb. 10:19.
b
我们在基督里有完全的救赎,因此我们得以进入神里面,享受祂一切的所是─约一14,16~17。
We have full redemption in Christ, and we are therefore enabled to enter into God to enjoy all that He is—John 1:14, 16-17.
We have full redemption in Christ, and we are therefore enabled to enter into God to enjoy all that He is—John 1:14, 16-17.
参
“摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来”─三14:
“As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up”—3:14:
“As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up”—3:14:
一
这节经文指明基督乃是以蛇的形状死在十字架上。
This verse indicates that Christ died on the cross as a serpent in form.
This verse indicates that Christ died on the cross as a serpent in form.
二
主耶稣将摩西在旷野所举铜蛇的预表(民二一4~9)应用在祂自己身上,指明祂在肉体里时,乃是在“罪之肉体的样式”里(罗八3),这样式等于铜蛇的形状。
The Lord Jesus applied to Himself the type of the bronze serpent lifted up by Moses in the wilderness (Num. 21:4-9), indicating that when He was in the flesh, He was in “the likeness of the flesh of sin” (Rom. 8:3), which likeness is equal to the form of the bronze serpent.
The Lord Jesus applied to Himself the type of the bronze serpent lifted up by Moses in the wilderness (Num. 21:4-9), indicating that when He was in the flesh, He was in “the likeness of the flesh of sin” (Rom. 8:3), which likeness is equal to the form of the bronze serpent.
三
当祂在肉体里,在十字架上被举起时,借着祂的死,古蛇撒但就受到了对付─来二14:
When He was lifted up in the flesh on the cross, by His death Satan, the old serpent, was dealt with—Heb. 2:14:
When He was lifted up in the flesh on the cross, by His death Satan, the old serpent, was dealt with—Heb. 2:14:
1
主耶稣乃是借着以蛇的形状钉十字架,伤了古蛇魔鬼的头─创三15。
It was through being crucified as a serpent in form that the Lord Jesus crushed the head of the old serpent, the devil—Gen. 3:15.
It was through being crucified as a serpent in form that the Lord Jesus crushed the head of the old serpent, the devil—Gen. 3:15.
2
这样祂就审判了这世界的王,废除了那掌死权的魔鬼─约十二31,来二14。
In this way He judged the ruler of this world and destroyed the devil, who had the might of death—John 12:31; Heb. 2:14.
In this way He judged the ruler of this world and destroyed the devil, who had the might of death—John 12:31; Heb. 2:14.
3
主耶稣以蛇的形状,在神的审判之下受死,对付了魔鬼连同他的世界,那撒但化的系统。
As the One who died as a serpent in form under God's judgment, the Lord Jesus dealt with the devil and his world, the satanic system.
As the One who died as a serpent in form under God's judgment, the Lord Jesus dealt with the devil and his world, the satanic system.
肆
“一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来”─约十二24:
“Unless the grain of wheat falls into the ground and dies, it abides alone; but if it dies, it bears much fruit”—John 12:24:
“Unless the grain of wheat falls into the ground and dies, it abides alone; but if it dies, it bears much fruit”—John 12:24:
一
基督有一个复制,在祂的复制里,祂是一粒麦子落在地里死了,为要在祂的复活里产生许多子粒─彼前一3,弗二6:
Christ has a reproduction, and in His reproduction He was a grain of wheat that fell into the ground and died in order to produce many grains in His resur- rection—1 Pet. 1:3; Eph. 2:6:
Christ has a reproduction, and in His reproduction He was a grain of wheat that fell into the ground and died in order to produce many grains in His resur- rection—1 Pet. 1:3; Eph. 2:6:
1
在复活里,基督把神圣的生命分赐到我们里面,使我们在生命和性情上与祂一式一样,成为祂的复制品─约一12~13。
In His resurrection Christ imparted the divine life into us and made us the same as He is in life and nature to be His reproduction—John 1:12-13.
In His resurrection Christ imparted the divine life into us and made us the same as He is in life and nature to be His reproduction—John 1:12-13.
2
祂落在地里死了,在复活里长起来,就产生许多子粒;这许多子粒是祂的复制,祂的繁增。
After He fell into the ground and died, He grew up in resurrection, producing many grains, which are His reproduction, His multiplication.
After He fell into the ground and died, He grew up in resurrection, producing many grains, which are His reproduction, His multiplication.
二
基督在复活里的复制是祂的繁殖─十二24:
This reproduction of Christ in resurrection is His propagation—12:24:
This reproduction of Christ in resurrection is His propagation—12:24:
1
借着祂的死与复活,基督得了繁增与繁殖─一1~13,罗八29。
Through His death and resurrection Christ has been multiplied and propa- gated—1:1-13; Rom. 8:29.
Through His death and resurrection Christ has been multiplied and propa- gated—1:1-13; Rom. 8:29.
2
这繁殖是为着产生召会;借着祂的死与复活,祂产生了召会作祂的复制品─太十六18。
This propagation is for the producing of the church; through His death and resurrection He has produced the church as His reproduction—Matt. 16:18.
This propagation is for the producing of the church; through His death and resurrection He has produced the church as His reproduction—Matt. 16:18.
三
这借着死与复活的复制也是主的得荣;主耶稣在产生许多子粒上得了荣耀;这些子粒是为着建造祂的身体─约十二23,弗一20~23,四16。
This reproduction through death and resurrection was also the Lord's glorifica- tion; the Lord Jesus was glorified in the producing of many grains, which are for the building up of His Body—John 12:23; Eph. 1:20-23; 4:16.
This reproduction through death and resurrection was also the Lord's glorifica- tion; the Lord Jesus was glorified in the producing of many grains, which are for the building up of His Body—John 12:23; Eph. 1:20-23; 4:16.

