读经:玛一2,二7,15~16,三1~2,7~12,四2
Scripture Reading: Mal. 1:2; 2:7, 15-16; 3:1-2, 7-12; 4:2
Scripture Reading: Mal. 1:2; 2:7, 15-16; 3:1-2, 7-12; 4:2
壹
玛拉基在尼希米的时代申言;那时祭司和神百姓的余数在自欺(就是着迷)的黑暗里─约壹一8,徒九1~2,约十六2,参腓三3:
Malachi prophesied at the time of Nehemiah; at that time the priests and the remnant of God's people were in the darkness of self-deception, which is obsession—1 John 1:8; Acts 9:1-2; John 16:2; cf. Phil. 3:3:
Malachi prophesied at the time of Nehemiah; at that time the priests and the remnant of God's people were in the darkness of self-deception, which is obsession—1 John 1:8; Acts 9:1-2; John 16:2; cf. Phil. 3:3:
一
着迷之人的症状是,他所想所作的完全是错的,却以为且相信他完全是对的─赛五20。
The symptom of a person who is obsessed is that what he thinks and does are totally wrong, yet he thinks and believes that he is totally right—Isa. 5:20.
The symptom of a person who is obsessed is that what he thinks and does are totally wrong, yet he thinks and believes that he is totally right—Isa. 5:20.
二
玛拉基书给我们看见,神那些着迷、自欺的百姓堕落的光景,他们落在撒但黑暗的权势之下─玛一2,6~7,二13,17,三7~8,13~15,西一12~13,参徒二六18。
Malachi shows the degraded condition of God's obsessed, self-deceived, people who are under Satan's authority of darkness—Mal 1:2, 6-7; 2:13, 17; 3:7-8, 13-15; Col. 1:12-13; cf. Acts 26:18.
Malachi shows the degraded condition of God's obsessed, self-deceived, people who are under Satan's authority of darkness—Mal 1:2, 6-7; 2:13, 17; 3:7-8, 13-15; Col. 1:12-13; cf. Acts 26:18.
三
着迷─自欺─的原因是:不爱光倒爱黑暗;(约三19~20)骄傲;(俄3)不领受对真理的爱;(帖后二10~11,箴二三23)以及不寻求从独一之神来的荣耀。(约五44)
The reasons for obsession, self-deception, are loving the darkness rather than the light (John 3:19-20); pride (Obad. 3); not receiving the love of the truth (2 Thes. 2:10-11; Prov. 23:23), and not seeking the glory that is from the only God (John 5:44).
The reasons for obsession, self-deception, are loving the darkness rather than the light (John 3:19-20); pride (Obad. 3); not receiving the love of the truth (2 Thes. 2:10-11; Prov. 23:23), and not seeking the glory that is from the only God (John 5:44).
四
从着迷─自欺─蒙拯救的路,乃是活在光中─赛五十10~11,诗三六9,约壹一5,7,9,太六22~23,约七17,西一12~13。
The way to be saved from obsession, self-deception, is to live in the light—Isa. 50:10-11; Psa. 36:9; 1 John 1:5, 7, 9; Matt. 6:22-23; John 7:17; Col. 1:12-13.
The way to be saved from obsession, self-deception, is to live in the light—Isa. 50:10-11; Psa. 36:9; 1 John 1:5, 7, 9; Matt. 6:22-23; John 7:17; Col. 1:12-13.
贰
医治人的基督是神的使者和神活的信息,如炼金之人的火,如漂布之人的碱,洁净并炼净神堕落百姓的余数─玛三1~2:
The healing Christ is the Messenger of God and the living message of God like a refiner's fire and like fullers' soap to purify and refine the degraded remnant of God's people—Mal. 3:1-2:
The healing Christ is the Messenger of God and the living message of God like a refiner's fire and like fullers' soap to purify and refine the degraded remnant of God's people—Mal. 3:1-2:
一
“神就是光,在祂里面毫无黑暗;这是我们从祂所听见,现在又报给你们的信息”─约壹一5,约八12。
"This is the message which we have heard from Him and announce to you, that God is light and in Him is no darkness at all"—1 John 1:5; John 8:12.
"This is the message which we have heard from Him and announce to you, that God is light and in Him is no darkness at all"—1 John 1:5; John 8:12.
二
我们需要被作神使者和神信息的基督所注入,好成为祂的众使者,就是那些从神得着新鲜信息的人,将神自己注入到祂的子民里面─玛二7,启一20,二1,摩三7,参路二26,来八5,十一7。
We need to be infused with Christ as God's Messenger and as God's message to be His messengers, those who have a fresh message from God to infuse His people with Himself—Mal. 2:7; Rev. 1:20; 2:1; Amos 3:7; cf. Luke 2:26; Heb. 8:5; 11:7.
We need to be infused with Christ as God's Messenger and as God's message to be His messengers, those who have a fresh message from God to infuse His people with Himself—Mal. 2:7; Rev. 1:20; 2:1; Amos 3:7; cf. Luke 2:26; Heb. 8:5; 11:7.
三
我们必须是神经纶的传报者,申言以讲说基督,好建造召会─约壹一3,提前二7,林前十四31,耶十五19,一8~9,诗七三28,二五14,七三17,徒六4,帖前五16~20,西三16,弗五18。
We must be reporters of God's economy, prophesying to speak Christ for the building up of the church—1 John 1:3; 1 Tim. 2:7; 1 Cor. 14:31; Jer. 15:19; 1:8-9; Psa. 73:28; 25:14; 73:17; Acts 6:4; 1 Thes. 5:16-20; Col. 3:16; Eph. 5:18.
We must be reporters of God's economy, prophesying to speak Christ for the building up of the church—1 John 1:3; 1 Tim. 2:7; 1 Cor. 14:31; Jer. 15:19; 1:8-9; Psa. 73:28; 25:14; 73:17; Acts 6:4; 1 Thes. 5:16-20; Col. 3:16; Eph. 5:18.
叁
玛拉基书的中心是医治人的基督,就是以祂自己洁净并重构祂子民的那一位,借着作神圣的光在他们整个三部分的人里照亮他们,而医治他们,使他们成为三一神荣耀的杰作,祂独一的彰显,为着祂第二次的来临─玛四2,三1~2,出十五22~27,弗二10,五26~27:
The center of the book of Malachi is the healing Christ, the One who purifies and reconstitutes His people with Himself, healing them by shining as the divine light in their entire tripartite being, to make them the glorious masterpiece of the Triune God, His unique expression, for His second coming—Mal. 4:2; 3:1-2; Exo. 15:22-27; Eph. 2:10; 5:26-27:
The center of the book of Malachi is the healing Christ, the One who purifies and reconstitutes His people with Himself, healing them by shining as the divine light in their entire tripartite being, to make them the glorious masterpiece of the Triune God, His unique expression, for His second coming—Mal. 4:2; 3:1-2; Exo. 15:22-27; Eph. 2:10; 5:26-27:
一
基督第一次来时,是黑暗时代的旭日;基督第二次来时,要回来作祂国里公义的日头─路一78,玛四2,参太十七1~8。
In His first coming, Christ was the dawning Sun to the dark age; in His second coming, Christ will return as the Sun of righteousness in His kingdom—Luke 1:78; Mal. 4:2; cf. Matt. 17:1-8.
In His first coming, Christ was the dawning Sun to the dark age; in His second coming, Christ will return as the Sun of righteousness in His kingdom—Luke 1:78; Mal. 4:2; cf. Matt. 17:1-8.
二
被基督这日头所构成的得胜者,在他们父的国里,要发光如同太阳─十三43。
The overcomers who are reconstituted with Christ as the Sun will shine forth like the sun in the kingdom of their Father—13:43.
The overcomers who are reconstituted with Christ as the Sun will shine forth like the sun in the kingdom of their Father—13:43.
三
基督作为公义的日头,是我们的享受,驱逐黑暗,使我们在生命里长大,并且消除不义,使我们在生命里得医治─约一4~5,八12,林后四6,徒二六18。
As the Sun of righteousness, Christ is our enjoyment for our growing in life, in the dispelling of darkness, and for our healing in life, in the effacing of unrighteousness—John 1:4-5; 8:12; 2 Cor. 4:6; Acts 26:18.
As the Sun of righteousness, Christ is our enjoyment for our growing in life, in the dispelling of darkness, and for our healing in life, in the effacing of unrighteousness—John 1:4-5; 8:12; 2 Cor. 4:6; Acts 26:18.
肆
得医治就是得拯救,就是得完全;基督要医治我们,但我们必须给祂自由,让祂用祂的翅膀在我们上面、周围和里面飞翔─玛四2,参出十五22~27,启二7,彼前二24:
To be healed is to be saved, to be made whole; Christ will heal us, but we must give Him the freedom to use His wings to fly above us, around us, through us, and within us—Mal. 4:2; cf. Exo. 15:22-27; Rev. 2:7; 1 Pet. 2:24:
To be healed is to be saved, to be made whole; Christ will heal us, but we must give Him the freedom to use His wings to fly above us, around us, through us, and within us—Mal. 4:2; cf. Exo. 15:22-27; Rev. 2:7; 1 Pet. 2:24:
一
我们必须看见神爱我们的大爱,并保守自己在神的爱中─玛一1~2,弗一4~5,罗九11~13,林后五14,犹19~21,帖后三5。
We must see God's great love for us and keep ourselves in the love of God— Mal. 1:1-2; Eph. 1:4-5; Rom. 9:11-13; 2 Cor. 5:14; Jude 19-21; 2 Thes. 3:5.
We must see God's great love for us and keep ourselves in the love of God— Mal. 1:1-2; Eph. 1:4-5; Rom. 9:11-13; 2 Cor. 5:14; Jude 19-21; 2 Thes. 3:5.
二
我们必须每早晨享受基督作黎明的光─箴四18。
We must enjoy Christ as the dawning light every morning—Prov. 4:18.
We must enjoy Christ as the dawning light every morning—Prov. 4:18.
三
我们必须接触基督作“第三天”的实际,被祂的血所洁净,并被祂的生命所重构─何六1~3,来九14,十2,多三5。
We must contact Christ as the reality of the "third day" to be purified by His blood and reconstituted with His life—Hosea 6:1-3; Heb. 9:14; 10:2; Titus 3:5.
We must contact Christ as the reality of the "third day" to be purified by His blood and reconstituted with His life—Hosea 6:1-3; Heb. 9:14; 10:2; Titus 3:5.
四
我们必须谨守我们的灵,操练我们的灵,不叫那灵忧愁,不销灭那灵─玛二15~16,弗四30,帖前五19,罗八6,路九55:
We must take heed to our spirit, exercise our spirit, not grieving or quenching the Spirit—Mal. 2:15-16; Eph. 4:30; 1 Thes. 5:19; Rom. 8:6; Luke 9:55:
We must take heed to our spirit, exercise our spirit, not grieving or quenching the Spirit—Mal. 2:15-16; Eph. 4:30; 1 Thes. 5:19; Rom. 8:6; Luke 9:55:
1
一个寻求的圣徒应当灵里贫穷,也应当清心─太五3,8。
A seeking saint should be poor in spirit and pure in heart—Matt. 5:3, 8.
A seeking saint should be poor in spirit and pure in heart—Matt. 5:3, 8.
2
一个悔改的信徒应当有正直的灵,就是有乐意的灵,愿意为着主的事和召会的事,也应当有忧伤的灵─诗五一10,12,17,徒二四16,腓一8,二20~22。
A repentant believer should have a steadfast spirit, a willing spirit for the things of the Lord and the things of the church, and a broken spirit—Psa. 51:10, 12, 17; Acts 24:16; Phil. 1:8; 2:20-22.
A repentant believer should have a steadfast spirit, a willing spirit for the things of the Lord and the things of the church, and a broken spirit—Psa. 51:10, 12, 17; Acts 24:16; Phil. 1:8; 2:20-22.
3
我们需要一个痛悔卑微的灵,也需要一个温柔安静的灵─赛五七15,六六2,彼前三4,加六1,林前四21。
We need a contrite and lowly spirit and a meek and quiet spirit—Isa. 57:15; 66:2; 1 Pet. 3:4; Gal. 6:1; 1 Cor. 4:21.
We need a contrite and lowly spirit and a meek and quiet spirit—Isa. 57:15; 66:2; 1 Pet. 3:4; Gal. 6:1; 1 Cor. 4:21.
4
一个正常的信徒应当有喜乐的灵─来一9,徒十三52,罗十四17,诗四三4,尼八10,犹24。
A normal believer should have the Spirit of joy—Heb. 1:9; Acts 13:52; Rom. 14:17; Psa. 43:4; Neh. 8:10; Jude 24.
A normal believer should have the Spirit of joy—Heb. 1:9; Acts 13:52; Rom. 14:17; Psa. 43:4; Neh. 8:10; Jude 24.
5
一个敬畏神的人应当有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,认识和敬畏耶和华的灵─赛十一2~3。
A God-fearing person should have the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of Jehovah—Isa. 11:2-3.
A God-fearing person should have the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of Jehovah—Isa. 11:2-3.
五
我们必须尊崇并敬畏神,将当纳的十分之一,全然送入仓库,为着召会的需要、福音的进展、主仆人的供给,和贫穷圣徒的供给─玛三7~12,申十四22~23,腓一5,四15~16,约叁5~8,罗十二13,约壹三16~18:
We must honor and fear God by bringing the whole tithe into the storehouse for the need of the church, the advancement of the gospel, the supply of the Lord's servants, and the supply of the needy saints—Mal. 3:7-12; Deut. 14:22-23; Phil. 1:5; 4:15-16; 3 John 5-8; Rom. 12:13; 1 John 3:16-18:
We must honor and fear God by bringing the whole tithe into the storehouse for the need of the church, the advancement of the gospel, the supply of the Lord's servants, and the supply of the needy saints—Mal. 3:7-12; Deut. 14:22-23; Phil. 1:5; 4:15-16; 3 John 5-8; Rom. 12:13; 1 John 3:16-18:
1
虽然论到当纳十分之一的话是对旧约里的以色列人说的,原则上,这也应用在新约信徒身上─玛三10,参来七1~3,太二三23。
Although the word concerning the tithe was spoken to the Israelites in the Old Testament, in principle it applies also to the New Testament believers—Mal. 3:10; cf. Heb. 7:1-3; Matt. 23:23.
Although the word concerning the tithe was spoken to the Israelites in the Old Testament, in principle it applies also to the New Testament believers—Mal. 3:10; cf. Heb. 7:1-3; Matt. 23:23.
2
我们在顾到金钱和财物的事上,若能忠信的为着神的行政而活,主的恢复就不会有任何财物的缺乏─参尼十三10~14,路六38,徒二十35,太六1~4。
If we would be faithful to live for God's administration in caring for money and material matters, there would be no financial needs in the recovery— cf. Neh. 13:10-14; Luke 6:38; Acts 20:35; Matt. 6:1-4.
If we would be faithful to live for God's administration in caring for money and material matters, there would be no financial needs in the recovery— cf. Neh. 13:10-14; Luke 6:38; Acts 20:35; Matt. 6:1-4.
六
我们必须留在神经纶的健康教训里,接受预防注射,以抵挡不同教训的疾病;在我们里面,我们必须持守主健康话语丰富的托付,作预防者,为着神子民的洁净、教育、重构、分别和保护,使他们被医治人的基督完全医治,成为祂团体的彰显,以完成祂永远的定旨─提前六3~4,20~21,提后一13~14。
We must remain in the healthy teaching of God's economy to be inoculated against the disease of different teachings; we must keep a rich deposit of the Lord's healthy words in our being to be inoculators for the purification, education, reconstitution, separation, and protection of God's people that they may be fully healed by the healing Christ to become His corporate expression for the fulfillment of His eternal purpose—1 Tim. 6:3-4, 20-21; 2 Tim. 1:13-14.
We must remain in the healthy teaching of God's economy to be inoculated against the disease of different teachings; we must keep a rich deposit of the Lord's healthy words in our being to be inoculators for the purification, education, reconstitution, separation, and protection of God's people that they may be fully healed by the healing Christ to become His corporate expression for the fulfillment of His eternal purpose—1 Tim. 6:3-4, 20-21; 2 Tim. 1:13-14.

