读经:亚一7~21,三9,四6~7,12~14,五5~11,十二1,10
Scripture Reading: Zech. 1:7-21; 3:9; 4:6-7, 12-14; 5:5-11; 12:1, 10
Scripture Reading: Zech. 1:7-21; 3:9; 4:6-7, 12-14; 5:5-11; 12:1, 10
壹
人是照着神类,就是按着神的形像,照着神的样式造的,使人能接受神、盛装神并彰显神,以完成神的经纶─创一26,二7,赛四三7,弗三2,8~11:
Man was created according to God's kind, in God's image and according to God's likeness, so that man can receive, contain, and express God to fulfill the economy of God—Gen. 1:26; 2:7; Isa. 43:7; Eph. 3:2, 8-11:
Man was created according to God's kind, in God's image and according to God's likeness, so that man can receive, contain, and express God to fulfill the economy of God—Gen. 1:26; 2:7; Isa. 43:7; Eph. 3:2, 8-11:
一
神的形像乃是基督,所以人是照着基督所造的器皿,以盛装基督;人若不盛装基督作他的宝贝,他就是自相矛盾而无感觉的人─西一15,罗九21,23,林后四4,7,传一2,14。
The image of God is Christ, so man was created as a vessel according to Christ to contain Christ; if man does not contain Christ as his treasure, he is a senseless contradiction—Col. 1:15; Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 4:4, 7; Eccl. 1:2, 14.
The image of God is Christ, so man was created as a vessel according to Christ to contain Christ; if man does not contain Christ as his treasure, he is a senseless contradiction—Col. 1:15; Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 4:4, 7; Eccl. 1:2, 14.
二
因着人是为着神原初的心意所造的,他就不知不觉的羡慕基督这位万国所羡慕的─该二7。
Because man was created for God's original intention, he unconsciously desires Christ, the Desire of all the nations—Hag. 2:7.
Because man was created for God's original intention, he unconsciously desires Christ, the Desire of all the nations—Hag. 2:7.
三
神将永远安置在人心里;永远乃是“神所安置要有目的的感觉,历世历代一直作工,除了神之外,日光之下没有任何东西能满足”─传三11(扩大本圣经),参林后四18。
God put eternity in man's heart; eternity is "a divinely implanted sense of a purpose working through the ages which nothing under the sun, but only God, can satisfy"—Eccl. 3:11 (The Amplified Bible); cf. 2 Cor. 4:18.
God put eternity in man's heart; eternity is "a divinely implanted sense of a purpose working through the ages which nothing under the sun, but only God, can satisfy"—Eccl. 3:11 (The Amplified Bible); cf. 2 Cor. 4:18.
四
神造人有人的灵,好接触神,并看见神的经纶;“在人里面有灵”─伯三二8,十二10,十13,参弗一17,三9。
God created man with a human spirit to contact God and to see God's economy; "there is a spirit in man"—Job 32:8; 12:10; 10:13; cf. Eph. 1:17; 3:9.
God created man with a human spirit to contact God and to see God's economy; "there is a spirit in man"—Job 32:8; 12:10; 10:13; cf. Eph. 1:17; 3:9.
贰
在神的历史里完成神经纶的路,乃是借着我们灵里的基督这七倍加强的灵─亚四6,十二1:
The way to fulfill God's economy in the divine history is by Christ as the sevenfold intensified Spirit in our spirit—Zech. 4:6; 12:1:
The way to fulfill God's economy in the divine history is by Christ as the sevenfold intensified Spirit in our spirit—Zech. 4:6; 12:1:
一
撒迦利亚书启示,召会的建造将由基督这七倍加强之恩典的灵,成为恩典的顶石所完成─四6~7,12~14,三9,十二10,启四5,五6。
Zechariah reveals that the building of the church will be consummated by Christ as the sevenfold intensified Spirit of grace to be the topstone of grace— 4:6-7, 12-14; 3:9; 12:10; Rev. 4:5; 5:6.
Zechariah reveals that the building of the church will be consummated by Christ as the sevenfold intensified Spirit of grace to be the topstone of grace— 4:6-7, 12-14; 3:9; 12:10; Rev. 4:5; 5:6.
二
撒迦利亚书嘱咐我们,要全力注意我们人的灵,好使我们得着并领会这卷书里所启示的基督,为着神的建造─参西二19,罗八16,弗一17,二22,三5,16,四23,五18,六18。
Zechariah charges us to pay full attention to our human spirit, that we may receive and understand the Christ revealed in this book for God's building— cf. Col. 2:19; Rom. 8:16; Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
Zechariah charges us to pay full attention to our human spirit, that we may receive and understand the Christ revealed in this book for God's building— cf. Col. 2:19; Rom. 8:16; Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
叁
包罗万有的基督乃是神的历史,在人的历史里作工,以得着神的建造,使神得着彰显─弥五2,亚六12~15,太十六18,约一1,14,林前十五45下,启四5,五6,二一2:
The all-inclusive Christ is the history of God working within the history of man to gain the building of God for the manifestation of God—Micah 5:2; Zech. 6:12-15; Matt. 16:18; John 1:1, 14; 1 Cor. 15:45b; Rev. 4:5; 5:6; 21:2:
The all-inclusive Christ is the history of God working within the history of man to gain the building of God for the manifestation of God—Micah 5:2; Zech. 6:12-15; Matt. 16:18; John 1:1, 14; 1 Cor. 15:45b; Rev. 4:5; 5:6; 21:2:
一
当基督巧妙的作工,主宰的控制人类历史里的世界局势,祂也巧妙的在神的历史里将祂自己作到我们里面,好把我们作成祂的杰作,神的诗章,神的新发明,以彰显祂无穷的智慧和神圣的设计─徒五31,弗二10。
While Christ is skillfully working to sovereignly control the world situation in human history, He is skillfully working Himself into us in the divine history to make us the masterpiece of His work, the poem of God, a new invention of God, expressing His infinite wisdom and divine design—Acts 5:31; Eph. 2:10.
While Christ is skillfully working to sovereignly control the world situation in human history, He is skillfully working Himself into us in the divine history to make us the masterpiece of His work, the poem of God, a new invention of God, expressing His infinite wisdom and divine design—Acts 5:31; Eph. 2:10.
二
基督在祂的人性里是耶和华的使者,就是耶和华自己这位三一神,与蒙羞之神的子民站在山谷的最低处,照顾他们,为他们代求,并快速的将他们从巴比伦的被掳中带出─亚一7~17,出三2,4~6,13~15,赛六三9,申三三27:
Christ in His humanity is the Angel of Jehovah, Jehovah Himself as the Triune God, standing with God's people in the lowest part of the valley in their humiliation to care for them, intercede for them, and bring them swiftly out of Babylonian captivity—Zech. 1:7-17; Exo. 3:2, 4-6, 13-15; Isa. 63:9; Deut. 33:27:
Christ in His humanity is the Angel of Jehovah, Jehovah Himself as the Triune God, standing with God's people in the lowest part of the valley in their humiliation to care for them, intercede for them, and bring them swiftly out of Babylonian captivity—Zech. 1:7-17; Exo. 3:2, 4-6, 13-15; Isa. 63:9; Deut. 33:27:
1
巴比伦以买卖或商业的邪恶为特征,牵涉到贪婪、诡诈和贪财;我们的基督徒生活不该贪财,我们的基督徒工作不该是赚钱的行业─亚五5~11,提前三3,8,六5~10,徒十一29~30,二十33~34,提后三2~4,来十三5,林后二17,十二15,参王下五15~27。
Babylon is characterized by the wickedness of business, or commerce, involving covetousness, deceit, and love of money; our Christian life should be without the love of money, and our Christian work should not be a money-making trade—Zech. 5:5-11; 1 Tim. 3:3, 8; 6:5-10; Acts 11:29-30; 20:33-34; 2 Tim. 3:2-4; Heb. 13:5; 2 Cor. 2:17; 12:15; cf. 2 Kings 5:15-27.
Babylon is characterized by the wickedness of business, or commerce, involving covetousness, deceit, and love of money; our Christian life should be without the love of money, and our Christian work should not be a money-making trade—Zech. 5:5-11; 1 Tim. 3:3, 8; 6:5-10; Acts 11:29-30; 20:33-34; 2 Tim. 3:2-4; Heb. 13:5; 2 Cor. 2:17; 12:15; cf. 2 Kings 5:15-27.
2
巴比伦所贩卖的货物,头一项是金,末一项是人口;人口就是为了被雇用而贩卖自己的人─启十八12~13,参彼后二3,15。
Of the cargo sold by Babylon, the first item is gold and the last is the souls of men; souls of men refer to men who sell themselves for employment— Rev. 18:12-13; cf. 2 Pet. 2:3, 15.
Of the cargo sold by Babylon, the first item is gold and the last is the souls of men; souls of men refer to men who sell themselves for employment— Rev. 18:12-13; cf. 2 Pet. 2:3, 15.
3
这不仅描述要来的巴比伦,也描述今天的世界;人把自己的魂、生命和自己卖给职业,忽视了神和他们永远的定命─参路十二13~21。
This depicts not only the coming Babylon but also today's world; people sell their soul, their life, themselves, to their occupation, neglecting God and their eternal destiny—cf. Luke 12:13-21.
This depicts not only the coming Babylon but also today's world; people sell their soul, their life, themselves, to their occupation, neglecting God and their eternal destiny—cf. Luke 12:13-21.
4
神的主宰必使以色列人在被掳时从巴比伦人所学商业中的罪恶,归回巴比伦(示拿地)─亚五10~11,创十一2,9。
God's sovereignty will cause the wickedness in business, which the people of Israel learned from the Babylonians in their captivity, to go back to Babylon (the land of Shinar)—Zech. 5:10-11; Gen. 11:2, 9.
God's sovereignty will cause the wickedness in business, which the people of Israel learned from the Babylonians in their captivity, to go back to Babylon (the land of Shinar)—Zech. 5:10-11; Gen. 11:2, 9.
三
基督是神所用以打碎四角的末一个匠人;这四角就是四国及其王─巴比伦、玛代波斯、希腊、和罗马帝国─也由但以理二章三十一至三十三节大人像的四部分,约珥书一章四节蝗虫的四个阶段,以及但以理七章三至八节的四个兽所表征,他们都曾伤害毁灭神的选民─亚一18~21,但七12,珥二25:
Christ is the last Craftsman used by God to break the four horns; the four horns are the four kingdoms with their kings—Babylon, Medo-Persia, Greece, and the Roman Empire—also signified by the great human image with four sections in Daniel 2:31-33, the four stages of locusts in Joel 1:4, and the four beasts in Daniel 7:3-8 that damaged and destroyed the chosen people of God— Zech. 1:18-21; Dan. 7:12; Joel 2:25:
Christ is the last Craftsman used by God to break the four horns; the four horns are the four kingdoms with their kings—Babylon, Medo-Persia, Greece, and the Roman Empire—also signified by the great human image with four sections in Daniel 2:31-33, the four stages of locusts in Joel 1:4, and the four beasts in Daniel 7:3-8 that damaged and destroyed the chosen people of God— Zech. 1:18-21; Dan. 7:12; Joel 2:25:
1
四个匠人就是神所用的技巧,以毁灭这四国及其王;头三个国(巴比伦、玛代波斯和希腊)都是被紧接其后的国,以很有技巧的方式攻破─但五,八3~7。
The four craftsmen are the skills used by God to destroy these kingdoms with their kings; each of the first three kingdoms (Babylon, Medo-Persia, and Greece) was taken over in a skillful way by the kingdom that followed it—Dan. 5; 8:3-7.
The four craftsmen are the skills used by God to destroy these kingdoms with their kings; each of the first three kingdoms (Babylon, Medo-Persia, and Greece) was taken over in a skillful way by the kingdom that followed it—Dan. 5; 8:3-7.
2
第四个匠人是基督这非人手所凿的石头,祂要在祂回来时,要将复兴的罗马帝国砸碎,借此将大人像这人类政权的集大成砸碎─二31~35。
The fourth Craftsman will be Christ as the stone cut out without hands, who will crush the restored Roman Empire and thereby crush the great human image as the totality of human government at His coming back— 2:31-35.
The fourth Craftsman will be Christ as the stone cut out without hands, who will crush the restored Roman Empire and thereby crush the great human image as the totality of human government at His coming back— 2:31-35.
3
这石头不仅表征个人的基督,也表征团体的基督,就是基督同祂的“大能者”─珥三11。
This stone signifies not only the individual Christ but also the corporate Christ, Christ with His "mighty ones"—Joel 3:11.
This stone signifies not only the individual Christ but also the corporate Christ, Christ with His "mighty ones"—Joel 3:11.
四
基督回来时,有两个人物要相会─敌基督这外在、人类历史里的人物,以及基督这内在、神圣历史里的人物─帖后二2~8,参提前三15~16:
At the time of Christ's coming back, there will be a meeting of two figures— Antichrist, a figure in the outward, human history, and Christ, the Figure in the intrinsic divine history—2 Thes. 2:2-8; cf. 1 Tim. 3:15-16:
At the time of Christ's coming back, there will be a meeting of two figures— Antichrist, a figure in the outward, human history, and Christ, the Figure in the intrinsic divine history—2 Thes. 2:2-8; cf. 1 Tim. 3:15-16:
1
基督要回来,带着祂的得胜者作祂的军队降临,击败敌基督和他的军队─珥三11,启十九11~21。
Christ will come back, descending with His overcomers as His army to defeat Antichrist and his army—Joel 3:11; Rev. 19:11-21.
Christ will come back, descending with His overcomers as His army to defeat Antichrist and his army—Joel 3:11; Rev. 19:11-21.
2
神圣历史里的人物击败人类历史里的人物之后,千年国就要来临;这国度要终极完成于新耶路撒冷这神圣历史终极完成的一步─二十4,6,二一10。
After the Figure in the divine history defeats the figure in the human history, the thousand-year kingdom will come, and this kingdom will consummate in the New Jerusalem—the ultimate and consummate step of the divine history—20:4, 6; 21:10.
After the Figure in the divine history defeats the figure in the human history, the thousand-year kingdom will come, and this kingdom will consummate in the New Jerusalem—the ultimate and consummate step of the divine history—20:4, 6; 21:10.
五
我们要在人类历史中活在神圣的历史里,就需要应用基督洗净的血,活在基督神圣的灵里,并住在基督使我们荣美并杀死我们的话里,而涌流基督,使基督得着独一的彰显─亚三3~4,约壹一9,亚四6,十二1,启十九13~15,弗五26,六17,林前十16,亚四12~14,约七37~39上。
In order to live in the divine history within the human history, we need to apply the cleansing blood of Christ, live in the divine Spirit of Christ, and abide in the beautifying and killing word of Christ to flow out Christ for the unique expression of Christ—Zech. 3:3-4; 1 John 1:9; Zech. 4:6; 12:1; Rev. 19:13-15; Eph. 5:26; 6:17; 1 Cor. 10:16; Zech. 4:12-14; John 7:37-39a.
In order to live in the divine history within the human history, we need to apply the cleansing blood of Christ, live in the divine Spirit of Christ, and abide in the beautifying and killing word of Christ to flow out Christ for the unique expression of Christ—Zech. 3:3-4; 1 John 1:9; Zech. 4:6; 12:1; Rev. 19:13-15; Eph. 5:26; 6:17; 1 Cor. 10:16; Zech. 4:12-14; John 7:37-39a.

