读经:创二7,亚十二1,箴二十27,约三6,罗八16,林前六17
Scripture Reading: Gen. 2:7; Zech. 12:1; Prov. 20:27; John 3:6; Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17
Scripture Reading: Gen. 2:7; Zech. 12:1; Prov. 20:27; John 3:6; Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17
壹
神在祂恢复的原则里,将祂所拣选的人带回到起初,带回到祂造人原初的心意─太十九8,创一26,二7~12,参摩三7:
God, in the principle of His recovery, brings His chosen ones back to the beginning, back to His original intention in His creation of man—Matt. 19:8; Gen. 1:26; 2:7-12; cf. Amos 3:7:
God, in the principle of His recovery, brings His chosen ones back to the beginning, back to His original intention in His creation of man—Matt. 19:8; Gen. 1:26; 2:7-12; cf. Amos 3:7:
一
在神原初心意的“蓝图”里,人是整个宇宙的中心,而人的中心是他的灵─亚十二1,创二7:
In the "blueprint" of God's original intention, man is the center of the entire universe, and the center of man is his spirit—Zech. 12:1; Gen. 2:7:
In the "blueprint" of God's original intention, man is the center of the entire universe, and the center of man is his spirit—Zech. 12:1; Gen. 2:7:
1
诸天是为着地,地是为着人,神造人有灵,使他可以接触神,接受神,盛装神,敬拜神,活神,为神完成祂的定旨,彰显神,并与神是一─箴二十27,约四24,林前六17。
The heavens are for the earth, the earth is for man, and man was created by God with a spirit that he may contact God, receive God, contain God, worship God, live God, fulfill God's purpose for God, express God, and be one with God—Prov. 20:27; John 4:24; 1 Cor. 6:17.
The heavens are for the earth, the earth is for man, and man was created by God with a spirit that he may contact God, receive God, contain God, worship God, live God, fulfill God's purpose for God, express God, and be one with God—Prov. 20:27; John 4:24; 1 Cor. 6:17.
2
若神不是灵,我们也没有灵来接触神,与神是一,整个宇宙就是虚空,我们也是虚无─传一2,三11,伯三二8;参帖前五23,来四12。
Without God being the Spirit and without us having a spirit to contact God, to be one with God, the whole universe is empty and we are nothing— Eccl. 1:2; 3:11; Job 32:8; cf. 1 Thes. 5:23; Heb. 4:12.
Without God being the Spirit and without us having a spirit to contact God, to be one with God, the whole universe is empty and we are nothing— Eccl. 1:2; 3:11; Job 32:8; cf. 1 Thes. 5:23; Heb. 4:12.
二
人是器皿,借着操练灵,来接受在基督里作生命树的神,使生命作为河水在他里面涌流,并从他最深处流出来,好将他变化成宝贵的材料,为着神的建造,神永远的彰显─创一26,二7~12,22,提前四7~8。
Man as a vessel, through the exercise of his spirit, was to receive God in Christ as the tree of life so that life as a river would flow in and out of his innermost being for his transformation into precious materials for God's building, God's eternal expression—Gen. 1:26; 2:7-12, 22; 1 Tim. 4:7-8.
Man as a vessel, through the exercise of his spirit, was to receive God in Christ as the tree of life so that life as a river would flow in and out of his innermost being for his transformation into precious materials for God's building, God's eternal expression—Gen. 1:26; 2:7-12, 22; 1 Tim. 4:7-8.
三
人的灵是全人最高并最高尚的部分,借此他能够接触看不见、属灵的世界;主的恢复是要借着在我们灵里并用我们的灵对神真实的敬拜,把我们从物质世界里可见的事物,恢复到属灵世界里看不见的事物─伯十二10,林后四13,16~18,约四24。
The spirit of man is the highest and noblest part of man's being through which he can contact the unseen, spiritual world; the Lord's recovery is to recover us from the seen things in the physical world to the unseen things in the spiritual world by the true worship of God in and with our spirit—Job 12:10; 2 Cor. 4:13, 16-18; John 4:24.
The spirit of man is the highest and noblest part of man's being through which he can contact the unseen, spiritual world; the Lord's recovery is to recover us from the seen things in the physical world to the unseen things in the spiritual world by the true worship of God in and with our spirit—Job 12:10; 2 Cor. 4:13, 16-18; John 4:24.
四
神的气成了我们人的灵,而我们的灵是神的灯,盛装作油的神而发光─创二7,箴二十27。
The breath of God has become our human spirit, and our spirit is God's lamp to contain God as the oil and to give us light—Gen. 2:7; Prov. 20:27.
The breath of God has become our human spirit, and our spirit is God's lamp to contain God as the oil and to give us light—Gen. 2:7; Prov. 20:27.
五
人的灵因着堕落成了一盏破灯,但借着神在祂救恩里的恢复,人的灵被那叫人活、七倍加强的灵重生、重建并加强了─约三6,箴二十27,启四5。
Man's spirit became a broken lamp through his fall, but through God's recovery in His salvation, man's spirit is regenerated, rebuilt, and reinforced with the vivifying, sevenfold intensified Spirit—John 3:6; Prov. 20:27; Rev. 4:5.
Man's spirit became a broken lamp through his fall, but through God's recovery in His salvation, man's spirit is regenerated, rebuilt, and reinforced with the vivifying, sevenfold intensified Spirit—John 3:6; Prov. 20:27; Rev. 4:5.
六
人重生了的灵乃是神的灵工作之处,也是主居住之所─罗八16,提后四22。
The regenerated spirit of man is where the Spirit of God works and where the Lord dwells—Rom. 8:16; 2 Tim. 4:22.
The regenerated spirit of man is where the Spirit of God works and where the Lord dwells—Rom. 8:16; 2 Tim. 4:22.
七
人所是的中央政府和最显著的部分该是他的灵;一个受他的灵管理、管制的人,就是一个属灵的人─林前二14~15,三1,十四32,约三6,弗三16,彼前三4,但六3,10。
The central government and most prominent part of man's being should be his spirit; a man who is ruled and controlled by his spirit is a spiritual man— 1 Cor. 2:14-15; 3:1; 14:32; John 3:6; Eph. 3:16; 1 Pet. 3:4; Dan. 6:3, 10.
The central government and most prominent part of man's being should be his spirit; a man who is ruled and controlled by his spirit is a spiritual man— 1 Cor. 2:14-15; 3:1; 14:32; John 3:6; Eph. 3:16; 1 Pet. 3:4; Dan. 6:3, 10.
八
我们所是的一切、我们所有的一切、以及我们所作的一切,都必须在灵里;神对我们一切的所是都在我们的灵里─罗二28~29,一9,八4,十二11。
Whatever we are, whatever we have, and whatever we do must be in spirit; everything that God is to us is in our spirit—Rom. 2:28-29; 1:9; 8:4; 12:11.
Whatever we are, whatever we have, and whatever we do must be in spirit; everything that God is to us is in our spirit—Rom. 2:28-29; 1:9; 8:4; 12:11.
贰
神圣的灵住在我们人的灵里,并调和在一起成为一灵,成为调和的灵,这灵乃是神经纶的战略点和中心点─林前六17,提前一4,林后四13,弗二22,约一51:
The divine Spirit dwelling in our human spirit and mingled together as one spirit, the mingled spirit, is the strategic and central point of God's economy—1 Cor. 6:17; 1 Tim. 1:4; 2 Cor. 4:13; Eph. 2:22; John 1:51:
The divine Spirit dwelling in our human spirit and mingled together as one spirit, the mingled spirit, is the strategic and central point of God's economy—1 Cor. 6:17; 1 Tim. 1:4; 2 Cor. 4:13; Eph. 2:22; John 1:51:
一
完成神经纶重大的路,乃是借着我们操练灵,照着那灵而活并作每件事─伯十13,弗三9,罗八4,加五25。
The great way to fulfill God's economy is for us to live and do everything according to the Spirit by exercising our spirit—Job 10:13; Eph. 3:9; Rom. 8:4; Gal. 5:25.
The great way to fulfill God's economy is for us to live and do everything according to the Spirit by exercising our spirit—Job 10:13; Eph. 3:9; Rom. 8:4; Gal. 5:25.
二
为要使神完成祂使人成为神的行动,以成就祂的经纶,我们不可在我们灵里包罗万有的灵之外采取任何行动,面对任何情形,或应付任何需要;神生机救恩的秘诀是那灵同我们的灵─罗八16,腓四11~13,诗九一1。
In order for God to carry out His move to deify man for the fulfillment of His economy, we should not take any action, face any situation, or meet any need apart from the all-inclusive Spirit in our spirit; the secret of God's organic salvation is the Spirit with our spirit—Rom. 8:16; Phil. 4:11-13; Psa. 91:1.
In order for God to carry out His move to deify man for the fulfillment of His economy, we should not take any action, face any situation, or meet any need apart from the all-inclusive Spirit in our spirit; the secret of God's organic salvation is the Spirit with our spirit—Rom. 8:16; Phil. 4:11-13; Psa. 91:1.
三
我们借着在灵里并用灵对神真实的敬拜,就能享受父神作生命源、子神作生命泉、灵神作生命河,而成为新耶路撒冷这生命城─约四24,14,犹19~21,参10。
By the true worship of God in and with our spirit, we can enjoy God the Father as the fountain of life, God the Son as the spring of life, and God the Spirit as the river of life to become the New Jerusalem, the city of life—John 4:24, 14; Jude 19-21, cf. v. 10.
By the true worship of God in and with our spirit, we can enjoy God the Father as the fountain of life, God the Son as the spring of life, and God the Spirit as the river of life to become the New Jerusalem, the city of life—John 4:24, 14; Jude 19-21, cf. v. 10.
四
当我们在灵里时,就胜过世界,不犯罪,那恶者也不能摸我们;不在灵里的一切事物,都是偶像─约壹五4,18~19,21。
When we are in our spirit, we overcome the world, do not sin, and the evil one cannot touch us; whatever is not in the spirit is an idol—1 John 5:4, 18-19, 21.
When we are in our spirit, we overcome the world, do not sin, and the evil one cannot touch us; whatever is not in the spirit is an idol—1 John 5:4, 18-19, 21.
五
为着建造召会,就是祂的身体,我们应当谨守我们的灵,将心思置于灵,被消减到我们的灵,并学习绝对活在灵里─玛二15~16,罗八6,林后二10,13~14,启一10。
We need to take heed to our spirit, set our mind on the spirit, be reduced to the spirit, and learn how to live absolutely in the spirit for the building up of the church, His Body—Mal. 2:15-16; Rom. 8:6; 2 Cor. 2:10, 13-14; Rev. 1:10.
We need to take heed to our spirit, set our mind on the spirit, be reduced to the spirit, and learn how to live absolutely in the spirit for the building up of the church, His Body—Mal. 2:15-16; Rom. 8:6; 2 Cor. 2:10, 13-14; Rev. 1:10.
叁
只有当我们借着操练灵,活在灵里,主恢复召会作神的家和神的国才得以实化─拉一1~5,该一14,弗二22,罗十四17:
The Lord's recovery of the church as the house of God and the kingdom of God can only be realized when we live in our spirit through the exercise of our spirit—Ezra 1:1-5; Hag. 1:14; Eph. 2:22; Rom. 14:17:
The Lord's recovery of the church as the house of God and the kingdom of God can only be realized when we live in our spirit through the exercise of our spirit—Ezra 1:1-5; Hag. 1:14; Eph. 2:22; Rom. 14:17:
一
我们活在灵里并操练灵时,作为赐生命之灵的基督对我们就能成为一切;活在魂里,乃是活在敌基督的原则里─亚四6,十二1,林前十五45下,六17,约壹二18。
Christ as the life-giving Spirit can be everything to us when we live in and exercise our spirit; to live in our soul is to live in the principle of antichrist— Zech. 4:6; 12:1; 1 Cor. 15:45b; 6:17; 1 John 2:18.
Christ as the life-giving Spirit can be everything to us when we live in and exercise our spirit; to live in our soul is to live in the principle of antichrist— Zech. 4:6; 12:1; 1 Cor. 15:45b; 6:17; 1 John 2:18.
二
主的恢复乃是恢复我们灵里的一;在我们的灵里,就是在耶路撒冷,是简单与一的所在,但在我们的心思里,就是在巴比伦,是混乱和分裂的所在─约四24:
The Lord's recovery is the recovery of the oneness in our spirit; to be in our spirit is to be in Jerusalem, the place of simplicity and oneness, but to be in our mind is to be in Babylon, the place of confusion and division—John 4:24:
The Lord's recovery is the recovery of the oneness in our spirit; to be in our spirit is to be in Jerusalem, the place of simplicity and oneness, but to be in our mind is to be in Babylon, the place of confusion and division—John 4:24:
1
我们的灵是恩典的“国家”,为着一个新人吞没种族;我们的心思是争吵的“国家”─加六18,五15,西三10~11。
Our spirit is a "country" of grace to swallow up race for the one new man; our mind is a "country" of quarreling—Gal. 6:18; 5:15; Col. 3:10-11.
Our spirit is a "country" of grace to swallow up race for the one new man; our mind is a "country" of quarreling—Gal. 6:18; 5:15; Col. 3:10-11.
2
帐幕竖板上联结的闩由皂荚木包金作成,表征圣灵作为联结的灵,与我们人的灵调和─调和的灵─出二六26,29,弗四3~4。
The uniting bars of the boards of the tabernacle, made of acacia wood overlaid with gold, signify the Holy Spirit as the uniting Spirit mingled with our human spirit—the mingled spirit—Exo. 26:26, 29; Eph. 4:3-4.
The uniting bars of the boards of the tabernacle, made of acacia wood overlaid with gold, signify the Holy Spirit as the uniting Spirit mingled with our human spirit—the mingled spirit—Exo. 26:26, 29; Eph. 4:3-4.
3
什么时候我们转向灵并运用灵,我们就摸着基督的身体,因为基督的身体是在我们灵里─一17,二22,三5,16,四23,五18,六18。
Whenever we turn to our spirit and exercise our spirit, we touch the Body, because the Body is in our spirit—Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
Whenever we turn to our spirit and exercise our spirit, we touch the Body, because the Body is in our spirit—Eph. 1:17; 2:22; 3:5, 16; 4:23; 5:18; 6:18.
4
“我们的灵”包括众圣徒的灵;召会是众圣徒重生之灵的总和;当我们在灵里,我们就蒙拯救脱离个人主义─罗八16,弗三16,18~19。
"Our spirit" includes the spirits of all the saints, the church is the aggregate of the regenerated spirits of all the saints, and we are saved from individualism when we are in our spirit—Rom. 8:16; Eph. 3:16, 18-19.
"Our spirit" includes the spirits of all the saints, the church is the aggregate of the regenerated spirits of all the saints, and we are saved from individualism when we are in our spirit—Rom. 8:16; Eph. 3:16, 18-19.
5
持定基督作元首,就是停留在我们的灵里,亲密的联于祂;我们越活在灵里享受祂作元首,就越爱身体的众肢体─西二19,一4,8,徒二四16。
To hold Christ as the Head is to remain in our spirit, to stay intimately connected to Him; the more we live in our spirit to enjoy Him as the Head, the more we love the members of the Body—Col. 2:19; 1:4, 8; Acts 24:16.
To hold Christ as the Head is to remain in our spirit, to stay intimately connected to Him; the more we live in our spirit to enjoy Him as the Head, the more we love the members of the Body—Col. 2:19; 1:4, 8; Acts 24:16.
三
我们活在灵里,操练灵,将神所赐的灵如火挑旺起来,就能为着身体的建造,在身体里尽肢体的功用─罗一9,七6,提后一6~8,林前十四4下,32,腓三3。
We can function as members in the Body for the Body's building up when we live in and exercise our spirit, fanning our God-given spirit into flame—Rom. 1:9; 7:6; 2 Tim. 1:6-8; 1 Cor. 14:4b, 32; Phil. 3:3.
We can function as members in the Body for the Body's building up when we live in and exercise our spirit, fanning our God-given spirit into flame—Rom. 1:9; 7:6; 2 Tim. 1:6-8; 1 Cor. 14:4b, 32; Phil. 3:3.

