读经:弗一22~23,三16~17上,19下,四16,腓一8
Scripture Reading: Eph. 1:22-23; 3:16-17a, 19b; 4:16; Phil. 1:8
Scripture Reading: Eph. 1:22-23; 3:16-17a, 19b; 4:16; Phil. 1:8
壹
我们若要有基督身体的实际,就必须让基督安家在我们心里─弗一22~23,三17上,四16:
If we would have the reality of the Body of Christ, we must allow Christ to make His home in our hearts—Eph. 1:22-23; 3:17a; 4:16:
If we would have the reality of the Body of Christ, we must allow Christ to make His home in our hearts—Eph. 1:22-23; 3:17a; 4:16:
一
基督身体的建造,是借着基督作为那灵进到我们灵里,又从我们灵里扩展到我们的心思、情感、意志里,占有我们的全人─弗三16~17上,四16。
The Body of Christ is built up by Christ as the Spirit entering into our spirit and spreading Himself from our spirit into our mind, emotion, and will to occupy our entire being—3:16-17a; 4:16.
The Body of Christ is built up by Christ as the Spirit entering into our spirit and spreading Himself from our spirit into our mind, emotion, and will to occupy our entire being—3:16-17a; 4:16.
二
基督身体的实际就是对内住基督之内里的经历─西一27,二19,三4,10~11,15~16,四15~16:
The reality of the Body of Christ is the inner experience of the indwelling Christ—Col. 1:27; 2:19; 3:4, 10-11, 15-16; 4:15-16:
The reality of the Body of Christ is the inner experience of the indwelling Christ—Col. 1:27; 2:19; 3:4, 10-11, 15-16; 4:15-16:
1
建造基督的身体,关键因素在于对内住基督之内里的经历─弗三17上,四16。
The key factor in the building up of the Body of Christ is the inner expe-rience of the indwelling Christ—Eph. 3:17a; 4:16.
The key factor in the building up of the Body of Christ is the inner expe-rience of the indwelling Christ—Eph. 3:17a; 4:16.
2
惟有借着内里经历基督作生命,我们才能有基督身体的实际─西一27,三4,10~11,二19。
It is only by the inner experience of Christ as life that we can have the reality of the Body of Christ—Col. 1:27; 3:4, 10-11; 2:19.
It is only by the inner experience of Christ as life that we can have the reality of the Body of Christ—Col. 1:27; 3:4, 10-11; 2:19.
三
当基督安家在我们心里,我们就要被充满,成为神一切的丰满;这丰满就是召会,基督的身体,作三一神团体的彰显─弗三17上,19下:
When Christ makes His home in our hearts, we will be filled unto all the fullness of God; this fullness is the church, the Body of Christ, as the corporate expression of the Triune God—Eph. 3:17a, 19b:
When Christ makes His home in our hearts, we will be filled unto all the fullness of God; this fullness is the church, the Body of Christ, as the corporate expression of the Triune God—Eph. 3:17a, 19b:
1
基督的身体乃是无限基督的无限彰显─一22~23,三8,18,四10。
The Body of Christ is the unlimited expression of the unlimited Christ— 1:22-23; 3:8, 18; 4:10.
The Body of Christ is the unlimited expression of the unlimited Christ— 1:22-23; 3:8, 18; 4:10.
2
我们若让基督安家在我们心里,我们就要被三一神充满到一个地步,成为祂的彰显─弗三17上,19下。
If we let Christ make His home in our hearts, we will be filled with the Triune God to such an extent that we become His expression—3:17a, 19b.
If we let Christ make His home in our hearts, we will be filled with the Triune God to such an extent that we become His expression—3:17a, 19b.
3
真正身体的生活乃是追测不尽之基督安家在我们心里的结果─弗三17~18节,四16。
The genuine Body life is the issue of the immeasurable Christ making His home in our hearts—vv. 17-18; 4:16.
The genuine Body life is the issue of the immeasurable Christ making His home in our hearts—vv. 17-18; 4:16.
四
基督的身体─召会,其内容乃是作到我们这人里面的基督─加一15~16,二20,四19,西三4,10~11。
The content of the church as the Body of Christ is the Christ who has been wrought into our being—Gal. 1:15-16; 2:20; 4:19; Col. 3:4, 10-11.
The content of the church as the Body of Christ is the Christ who has been wrought into our being—Gal. 1:15-16; 2:20; 4:19; Col. 3:4, 10-11.
五
基督越占有我们里面的人,我们就越能在身体里与别人建造在一起─弗二21~22,四16。
The more Christ occupies our inner being, the more we will be able to be built up with others in the Body—Eph. 2:21-22; 4:16.
The more Christ occupies our inner being, the more we will be able to be built up with others in the Body—Eph. 2:21-22; 4:16.
贰
我们若要活在基督身体的实际里,就需要活在基督耶稣的心肠里─腓一8,弗四16:
If we would live in the reality of the Body of Christ, we need to live in the inward parts of Christ Jesus—Phil. 1:8; Eph. 4:16:
If we would live in the reality of the Body of Christ, we need to live in the inward parts of Christ Jesus—Phil. 1:8; Eph. 4:16:
一
基督成了人,就有人的心肠同其各种功用,而基督在祂心肠里的经历,乃是祂在祂心思、情感、意志、魂、心、灵里的经历,包括祂的爱好、愿望、感觉、思想、定意、存心、打算─路二49,约二17,太二六39,赛五三12,四二4,可二8。
As a man, Christ had the human inward parts with their various functions, and Christ's experiences in His inward parts were His experiences in His mind, emotion, will, soul, heart, and spirit, including His love, desire, feeling, thought, decision, motive, and intention—Luke 2:49; John 2:17; Matt. 26:39; Isa. 53:12; 42:4; Mark 2:8.
As a man, Christ had the human inward parts with their various functions, and Christ's experiences in His inward parts were His experiences in His mind, emotion, will, soul, heart, and spirit, including His love, desire, feeling, thought, decision, motive, and intention—Luke 2:49; John 2:17; Matt. 26:39; Isa. 53:12; 42:4; Mark 2:8.
二
保罗是一个不断经历基督之心肠的人─腓二5,林前二16下,罗八6:
Paul was a person who continually experienced Christ in His inward parts— Phil. 2:5; 1 Cor. 2:16b; Rom. 8:6:
Paul was a person who continually experienced Christ in His inward parts— Phil. 2:5; 1 Cor. 2:16b; Rom. 8:6:
1
保罗甚至在基督的心肠─在祂的情感、柔细的怜悯和同情里,与基督是一。
Paul was one with Christ even in His inward parts—in His affection, tender mercy, and sympathy.
Paul was one with Christ even in His inward parts—in His affection, tender mercy, and sympathy.
2
保罗没有持守自己的心肠,而是以基督的心肠为他的心肠:
Paul did not keep his own inward parts but took Christ's inward parts as his:
Paul did not keep his own inward parts but took Christ's inward parts as his:
a
他不仅接受了基督的心思,更接受了祂整个内里的所是。
He took not only Christ's mind but also His entire inner being.
He took not only Christ's mind but also His entire inner being.
b
保罗内在的所是改变了,重组了,重新塑造了。
Paul's inner being was changed, rearranged, and remodeled.
Paul's inner being was changed, rearranged, and remodeled.
c
保罗内在的所是被基督的心肠重构了。
Paul's inner being was reconstituted with the inward parts of Christ.
Paul's inner being was reconstituted with the inward parts of Christ.
3
那在基督里是真实的,就是诚实、信实、可靠的,也在保罗里面─林后十一10。
What was in Christ as truth—honesty, faithfulness, and trustworthiness— was also in Paul—2 Cor. 11:10.
What was in Christ as truth—honesty, faithfulness, and trustworthiness— was also in Paul—2 Cor. 11:10.
4
保罗对圣徒的爱,不是他天然的爱,乃是在基督里的爱,就是基督的爱;因此,保罗不是凭他天然的爱,乃是凭基督的爱,来爱圣徒─林前十六24。
Paul's love for the saints was not his natural love but the love in Christ, which is Christ's love; thus, Paul loved the saints not by his natural love but by the love of Christ—1 Cor. 16:24.
Paul's love for the saints was not his natural love but the love in Christ, which is Christ's love; thus, Paul loved the saints not by his natural love but by the love of Christ—1 Cor. 16:24.
三
我们要活基督,就必须留在基督耶稣的心肠里─腓一21上,8:
To live Christ requires that we remain in the inward parts of Christ Jesus— Phil. 1:21a, 8:
To live Christ requires that we remain in the inward parts of Christ Jesus— Phil. 1:21a, 8:
1
保罗经历基督的心肠;他在基督的心肠里与基督是一,切切地想念圣徒─8节。
Paul experienced the inward parts of Christ; he was one with Christ in His inward parts in longing after the saints—v. 8.
Paul experienced the inward parts of Christ; he was one with Christ in His inward parts in longing after the saints—v. 8.
2
保罗没有在他天然的内在所是里过生活,乃在基督的心肠里过生活─西三12。
Paul did not live a life in his natural inner being; he lived a life in the inward parts of Christ—Col. 3:12.
Paul did not live a life in his natural inner being; he lived a life in the inward parts of Christ—Col. 3:12.
3
我们若要成为在基督里的人,就必须在祂的心肠里,在祂慈爱和柔细的感觉里─约十五4上。
If we would be those who are in Christ, we must be in His inward parts, in His tender and delicate feelings—John 15:4a.
If we would be those who are in Christ, we must be in His inward parts, in His tender and delicate feelings—John 15:4a.
4
活基督乃是住在祂的心肠里,在其中享受祂作恩典─腓一7,四23。
To live Christ is to abide in His inward parts and there to enjoy Him as grace—Phil. 1:7; 4:23.
To live Christ is to abide in His inward parts and there to enjoy Him as grace—Phil. 1:7; 4:23.
四
在腓利门书,我们有一幅在基督耶稣的心肠里所过基督身体生活的图画─腓四7,12,20节:
In the book of Philemon we have a picture of the Body life lived in the inward parts of Christ Jesus—vv. 7, 12, 20:
In the book of Philemon we have a picture of the Body life lived in the inward parts of Christ Jesus—vv. 7, 12, 20:
1
心肠,表征内在的情爱、慈心、怜恤─腓一8,二1,西三12。
The inward parts signify inward affection, tenderheartedness, and compas-sions—Phil. 1:8; 2:1; Col. 3:12.
The inward parts signify inward affection, tenderheartedness, and compas-sions—Phil. 1:8; 2:1; Col. 3:12.
2
保罗内在的情爱和怜恤,随同欧尼西母到腓利门那里去─门12。
Paul's inward affection and compassions went with Onesimus to Philemon— Philem. 12.
Paul's inward affection and compassions went with Onesimus to Philemon— Philem. 12.
五
保罗以基督的感觉为自己的感觉,活在基督身体的实际里;基督对身体的感觉成了他对身体的感觉─腓一8:
Paul lived in the reality of the Body of Christ by taking Christ's feeling as his own feeling; Christ's feeling for the Body became his feeling for the Body— Phil. 1:8:
Paul lived in the reality of the Body of Christ by taking Christ's feeling as his own feeling; Christ's feeling for the Body became his feeling for the Body— Phil. 1:8:
1
保罗是以基督耶稣的心肠为他自己的心肠来顾到基督的身体─腓一8节。
Paul took the inward parts of Christ Jesus as his own inward parts in caring for the Body of Christ—v. 8.
Paul took the inward parts of Christ Jesus as his own inward parts in caring for the Body of Christ—v. 8.
2
我们都该象保罗一样,以头的感觉为感觉;这对我们过身体的生活,是极其需要的─腓二1,西三12。
Like Paul, we should take the feeling of the Head as our own feeling; this is most necessary for our living the Body life—2:1; Col. 3:12.
Like Paul, we should take the feeling of the Head as our own feeling; this is most necessary for our living the Body life—2:1; Col. 3:12.
六
我们作肢体的,若在凡事上都能有头的感觉,就会考虑到身体并顾到身体─林前十二12~27:
If we as members have the feeling of the Head in everything, we will consider the Body and care for the Body—1 Cor. 12:12-27:
If we as members have the feeling of the Head in everything, we will consider the Body and care for the Body—1 Cor. 12:12-27:
1
我们若否定自己,认同身体,就会与身体毫无间隔,更不会脱节;我们所过的生活就完全是身体的生活,主今天也就能在地上得着祂身体的彰显─太十六24,弗四16。
If we deny ourselves and identify ourselves with the Body, there will be no separation or disconnection from the Body; the life we live will fully be the Body life, and the Lord will gain the expression of His Body on earth today—Matt. 16:24; Eph. 4:16.
If we deny ourselves and identify ourselves with the Body, there will be no separation or disconnection from the Body; the life we live will fully be the Body life, and the Lord will gain the expression of His Body on earth today—Matt. 16:24; Eph. 4:16.
2
我们越在基督耶稣的心肠里过生活,我们的身体感会越重,我们对基督身体的感觉也会越强─林前十二26~27,罗十二15。
The more we live in the inward parts of Christ Jesus, the greater will be our consciousness of the Body of Christ and the stronger will be our feeling for the Body of Christ—1 Cor. 12:26-27; Rom. 12:15.
The more we live in the inward parts of Christ Jesus, the greater will be our consciousness of the Body of Christ and the stronger will be our feeling for the Body of Christ—1 Cor. 12:26-27; Rom. 12:15.

